← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 24 janvier
2018 en cause du ministère public et du Service public fédéral Finances contre A.V., N.S., R.H. et C.B.,
dont l'expédition est parvenue au greffe de la C « I. Les articles 220, § 1 er ,
221, § 1 er , et 257, § 3, de la l(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 24 janvier 2018 en cause du ministère public et du Service public fédéral Finances contre A.V., N.S., R.H. et C.B., dont l'expédition est parvenue au greffe de la C « I. Les articles 220, § 1 er , 221, § 1 er , et 257, § 3, de la l(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2018 in zake het openbaar ministerie en de Federale Overheidsdienst Financiën tegen A.V., N.S., R.H. en C.B., waarvan de expeditie ter griff « I. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in samenhang geleze(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 24 janvier 2018 en cause du ministère public et du | januari 1989 Bij arrest van 24 januari 2018 in zake het openbaar ministerie en de |
Service public fédéral Finances contre A.V., N.S., R.H. et C.B., dont | Federale Overheidsdienst Financiën tegen A.V., N.S., R.H. en C.B., |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 janvier 2018, la | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 |
Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | januari 2018, heeft het Hof van Beroep te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« I. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi | « I. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in |
générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du | samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit |
Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout | voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als |
débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de | schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft |
dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par | onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, |
son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec | tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de |
les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 | artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention | in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, |
fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent | in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een |
toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a | beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan |
condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à | het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring |
dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling, als | |
charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer, à titre de | vergoeding voor de schade volgend uit het gepleegde misdrijf zelf, van |
réparation du préjudice résultant de l'infraction même qui est | de tegenwaarde van de onttrokken, verbeurd verklaarde en |
commise, la contre-valeur des biens soustraits, confisqués et non | niet-wederovergelegde goederen, ongeacht of de schade die de Belgische |
représentés, que le préjudice subi par l'Etat belge en raison de | Staat als gevolg van het misdrijf van onttrekking ondergaat |
l'infraction de soustraction corresponde ou non à la contre-valeur | beantwoordt aan de tegenwaarde van de onttrokken, verbeurd verklaarde |
desdits biens, alors que, dans d'autres cas où il applique l'article | en niet-wederovergelegde goederen, terwijl de rechter, in andere |
1382 du Code civil et les articles 44 et 50 du Code pénal, le juge | gevallen waarin hij toepassing maakt van de artikelen 1382 Burgerlijk |
doit examiner concrètement quel est le préjudice causé par la faute ou | Wetboek en 44 en 50 Strafwetboek, in concreto moet nagaan welke de |
par l'infraction et quel est le préjudice que la personne lésée | schade is die door de fout, dan wel het misdrijf veroorzaakt is en in |
n'aurait pas subi si la faute ou l'infraction n'avaient pas été | concreto moet onderzoeken welk nadeel de benadeelde niet had ondergaan |
commises ? | indien de fout of het misdrijf niet was gepleegd ? |
II. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi | II. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in |
générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du | samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit |
Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout | voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als |
débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de | schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft |
dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par | onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, |
son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec | tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de |
les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 | artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention | in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, |
fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent | in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een |
toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a | beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan |
condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à | het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring |
charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la | dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling van de |
contre-valeur des biens confisqués, en cas de non-représentation, et | tegenwaarde van de verbeurdverklaarde goederen bij de |
ce, à titre de dommages-intérêts comme conséquence civile de la | niet-wederoverlegging ervan en dit bij wijze van schadevergoeding als |
condamnation pénale à la confiscation et sur la base de la règle, qui | burgerrechtelijk gevolg van de strafrechtelijke veroordeling tot |
découle de l'article 1382 du Code civil, selon laquelle tout débiteur | verbeurdverklaring en op basis van de uit artikel 1382 Burgerlijk |
d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de | Wetboek voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als |
dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par | schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen wanneer hij, door |
son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, mais - aussi - | zijn toedoen, tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, maar |
que cette non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un | - tegelijk - ongeacht of die niet-wederoverlegging als dusdanig al dan |
comportement fautif, alors que dans d'autres cas où il applique | niet het gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl in andere gevallen |
l'article 1382 du Code civil, le juge doit examiner si le préjudice à | waarin toepassing gemaakt wordt van artikel 1382 Burgerlijk Wetboek, |
réparer a été causé par la faute désignée comme étant à l'origine du | de rechter moet nagaan of de te vergoeden schade veroorzaakt is door |
préjudice, à savoir, en l'espèce, si la non-présentation ou la | de fout die als oorzaak wordt aangeduid, te dezen of het niet |
non-livraison de la chose confisquée sont dues au comportement fautif | voorbrengen of het niet leveren van de verbeurd verklaarde zaak aan |
de l'intéressé ? | het toedoen of het foutief gedrag van de betrokkene te wijten is ? |
III. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi | III. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in |
générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du | samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit |
Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout | voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als |
débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de | schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft |
dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par | onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, |
son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec | tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de |
les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 | artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot | |
de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention | Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden, |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds verplichten om een |
fondamentales, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent | beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking van goederen aan |
toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a | het douanetoezicht en ten laste van wie hij de verbeurdverklaring |
condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à | dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot betaling van de |
charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la | tegenwaarde van de verbeurd verklaarde goederen bij de |
contre-valeur des biens confisqués, en cas de non-représentation, que | niet-wederoverlegging ervan, ongeacht of die niet-wederoverlegging als |
cette non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un | dusdanig al dan niet het gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl de |
comportement fautif, alors qu'en vertu de l'article 263 de la loi | Administratie Douane en Accijnzen, krachtens artikel 263 AWDA, in het |
générale sur les douanes et accises, l'Administration des douanes et | |
accises peut, dans le cadre d'une transaction, par exemple sur la base | kader van een transactie, bijvoorbeeld op basis van verzachtende |
de circonstances atténuantes ou parce que le contrevenant n'avait pas | omstandigheden of omdat de overtreder geen kennis had en ook |
connaissance et ne pouvait pas non plus raisonnablement avoir | redelijkerwijze geen kennis diende te hebben van het verdere lot van |
connaissance de la suite réservée aux biens, dispenser le contrevenant | de goederen, de overtreder wel geheel of gedeeltelijk kan ontslaan van |
en tout ou en partie de cette obligation de payer la contre-valeur ? | deze verplichting tot betaling van de tegenwaarde ? |
IV. Les articles 220, § 1er, 221, § 1er, et 257, § 3, de la loi | IV. Schenden de artikelen 220, § 1, 221, § 1, en 257, § 3, AWDA in |
générale sur les douanes et accises, combinés avec l'article 1382 du | samenhang gelezen met artikel 1382 Burgerlijk Wetboek en de daaruit |
Code civil et avec la règle qui en découle, selon laquelle tout | voortvloeiende regel dat elke schuldenaar van een zaak als |
débiteur d'une chose doit en payer la contre-valeur à titre de | schadevergoeding de tegenwaarde ervan moet betalen indien hij ze heeft |
dommages-intérêts s'il l'a soustraite à son créancier ou lorsque, par | onttrokken aan zijn schuldeiser of wanneer hij, door zijn toedoen, |
son fait, il manque à l'obligation de livrer la chose, ainsi qu'avec | tekort komt aan de verplichting de zaak te leveren, alsook met de |
les articles 44 et 50 du Code pénal, violent-ils les articles 10 et 11 | artikelen 44 en 50 Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution, combinés avec l'article 6.1 de la Convention | Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele |
fondamentales et avec l'article 1 du Premier Protocole additionnel à | Vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
cette Convention, dans l'interprétation selon laquelle ils obligent | Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele |
toujours le juge pénal à condamner solidairement le prévenu qu'il a | Vrijheden, in de interpretatie dat zij de strafrechter steeds |
condamné pour soustraction de biens à la surveillance douanière - et à | verplichten om een beklaagde die hij veroordeelt wegens de onttrekking |
charge duquel il doit ordonner la confiscation - à payer la | van goederen aan het douanetoezicht en ten laste van wie hij de |
verbeurdverklaring dient te bevelen, hoofdelijk te veroordelen tot | |
contre-valeur desdits biens en cas de non-représentation, que cette | betaling van de tegenwaarde bij de niet-wederoverlegging ervan, |
non-représentation résulte ou non, en tant que telle, d'un | ongeacht of die niet-wederoverlegging als dusdanig al dan niet het |
comportement fautif, alors que l'obligation de payer la contre-valeur | gevolg is van zijn foutief gedrag, terwijl de verplichting tot |
des biens confisqués en cas de non-représentation de ceux-ci peut | betaling van de tegenwaarde van de verbeurd verklaarde goederen bij de |
affecter à ce point la situation financière de la personne à qui elle | niet-wederoverlegging ervan, de financiële situatie van de persoon aan |
est imposée qu'elle pourrait constituer une mesure disproportionnée à | wie zij wordt opgelegd, dermate kan aantasten dat zij een maatregel |
l'objectif légitime de la loi et une violation du droit au respect des | zou kunnen vormen die onevenredig is ten opzichte van het legitieme |
biens, consacré par l'article 1 du Premier Protocole additionnel à la | doel dat de wet nastreeft en een schending van het bij artikel 1 van |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot Bescherming van de | |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden gewaarborgde recht op |
libertés fondamentales ? ». | het ongestoord genot van de eigendom zou kunnen uitmaken ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6837 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6837 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |