← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 7 mars 2014
en cause de A.O. contre la SA « Ethias », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 mars
2014, la Cour du travail de Liège a posé les qu « 1. L'article
34, alinéas 1 er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du tra(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 7 mars 2014 en cause de A.O. contre la SA « Ethias », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 mars 2014, la Cour du travail de Liège a posé les qu « 1. L'article 34, alinéas 1 er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du tra(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 7 maart 2014 in zake A.O. tegen de nv « Ethias », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 maart 2014, heeft het Arbeidshof te « 1. Schendt artikel 34, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de art(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 7 mars 2014 en cause de A.O. contre la SA « Ethias », | januari 1989 Bij arrest van 7 maart 2014 in zake A.O. tegen de nv « Ethias », |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 mars 2014, | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 maart |
la Cour du travail de Liège a posé les questions préjudicielles | 2014, heeft het Arbeidshof te Luik de volgende prejudiciële vragen |
suivantes : | gesteld : |
« 1. L'article 34, alinéas 1er et 2, de la loi du 10 avril 1971 sur | « 1. Schendt artikel 34, eerste en tweede lid, van de |
les accidents du travail viole-t-il les articles 10 et 11 de la | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en ce qu'il traite, pour la détermination de l'assiette | Grondwet, in zoverre het, voor de vaststelling van de grondslag van |
de la rémunération servant de base de calcul aux indemnités légales de | het loon dat dient als basis voor de berekening van de wettelijke |
réparation des accidents du travail, de manière identique deux | schadevergoedingen voor arbeidsongevallen, twee categorieën van |
catégories de victimes se trouvant dans des situations différentes : | slachtoffers die zich in verschillende situaties bevinden, identiek behandelt, namelijk : |
- d'une part les victimes qui, à la date de survenance de l'accident, | - enerzijds de slachtoffers die, op de datum dat het ongeval zich |
étaient engagées exclusivement dans les liens d'un contrat de travail | heeft voorgedaan, uitsluitend bij een voltijdse arbeidsovereenkomst |
à temps plein et qui verront leur rémunération de base calculée en | tewerkgesteld waren en wier basisloon zal worden berekend volgens het |
fonction de la rémunération à laquelle elles pouvaient prétendre au | loon waarop zij aanspraak konden maken in de loop van het jaar dat |
cours de l'année ayant précédé l'accident; | voorafging aan het ongeval; |
- d'autre part, les victimes qui, outre le contrat de travail à temps | - anderzijds de slachtoffers die, naast de voltijdse |
plein dans l'exécution duquel l'accident s'est produit, démontrent | arbeidsovereenkomst tijdens de uitvoering waarvan het ongeval zich |
avoir été occupées également à la date de cet accident dans un emploi | heeft voorgedaan, aantonen dat zij op de datum van dat ongeval |
à temps partiel, mais qui verront pourtant leur rémunération de base | eveneens deeltijds waren tewerkgesteld, maar wier basisloon nochtans |
calculée en fonction de la seule rémunération perçue dans le cadre de | alleen zal worden berekend volgens het loon dat is geïnd in het kader |
l'emploi à temps plein qu'elles occupaient au cours de l'année qui a | van hun voltijdse tewerkstelling in de loop van het jaar dat |
précédé l'accident ? | voorafging aan het ongeval ? |
2. Is artikel 34 van de wet van 10 april 1971 in overeenstemming met | |
2. Interprété en ce sens que l'assiette de la rémunération de base de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in die interpretatie dat de |
la victime d'un accident du travail qui démontre avoir été occupée, à | grondslag van het basisloon van het slachtoffer van een arbeidsongeval |
la date de cet accident, dans un emploi à temps plein et dans un | dat aantoont dat het, op de datum van dat ongeval, was tewerkgesteld |
emploi à temps partiel, inclut, sous réserve de l'application des | in een voltijdse betrekking en in een deeltijdse betrekking, onder |
plafonds de rémunération visés à l'article 39 de la loi du 10 avril | voorbehoud van de toepassing van de maximumlonen bepaald in artikel 39 |
1971, les rémunérations perçues tant dans le cadre de l'emploi à temps | van de wet van 10 april 1971, de lonen omvat die zijn geïnd zowel in |
partiel que dans celui occupé à temps plein au cours de l'année qui a | het kader van de deeltijdse betrekking als in het kader van de |
précédé l'accident, l'article 34 de la loi du 10 avril 1971 est-il | voltijdse betrekking in de loop van het jaar dat voorafging aan het |
conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | ongeval ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5875 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5875 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |