← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 février
2013 en cause de Jean-Marie Wellin contre la SA « Belfius », dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 7 mars 2013, la Cour d'appel de Mons «
L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que ' tout ce qui est payable par année ou à d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 27 février 2013 en cause de Jean-Marie Wellin contre la SA « Belfius », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 mars 2013, la Cour d'appel de Mons « L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que ' tout ce qui est payable par année ou à d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 27 februari 2013 in zake Jean-Marie Wellin tegen de nv « Belfius », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 maart 2013, heeft h « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat ' al hetgeen beta(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 27 février 2013 en cause de Jean-Marie Wellin contre la | januari 1989 Bij arrest van 27 februari 2013 in zake Jean-Marie Wellin tegen de nv |
SA « Belfius », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | « Belfius », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
7 mars 2013, la Cour d'appel de Mons a posé la question préjudicielle | op 7 maart 2013, heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2277 du Code civil interprété en ce sens que ' tout ce qui | « Schendt artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, in die zin |
est payable par année ou à des termes périodiques plus courts ' doit | geïnterpreteerd dat ' al hetgeen betaalbaar is bij het jaar of bij |
s'apparenter aux dettes d'arrérages de rentes, de loyers et d'intérêts de sommes prêtées, sans pour autant que l'application de cette disposition à une demande comprenant des éléments autres que des intérêts ou des revenus ne soit exclue, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il crée une distinction qui n'est pas raisonnablement justifiée entre débiteurs tenus de dettes périodiques, plus spécifiquement celles relatives aux mensualités d'un prêt à tempérament, qu'elles soient échues ou non avant la dénonciation du crédit, interprété en ce sens qu'il s'appliquerait exclusivement à la | kortere termijnen ' moet worden gelijkgesteld met de schulden van termijnen van renten, huren en interesten van geleende sommen, zonder dat daarom de toepassing van die bepaling op een vordering die andere elementen dan interesten of inkomsten omvat, zou zijn uitgesloten, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een niet redelijk verantwoord onderscheid invoert onder de schuldenaars van periodieke schulden, meer specifiek die met betrekking tot de maandelijkse afbetalingen van een lening op afbetaling, ongeacht of zij al dan niet zijn vervallen vóór de opzegging van het krediet, in die zin geïnterpreteerd dat het uitsluitend van toepassing zou zijn op het gedeelte van de maandelijkse afbetalingen dat met de interesten |
partie des mensualités correspondant aux intérêts ? | overeenstemt ? |
Dans l'affirmative, existe-t-il une autre interprétation qui rendrait | Zo ja, bestaat er een andere interpretatie die de in het geding zijnde |
la norme en cause compatible avec ces articles ? ». | norm met die artikelen bestaanbaar zou maken ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5607 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5607 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |