← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêts n os
188.449 du 2 décembre 2008, 188.490 et 188.491 du 4 décembre 2008, 188.694, 188.693, 188.690 et 188.692
du 10 décembre 2008 et 189.031 et 189.032 du 1 1.
« Appliqué à un enfant belge mineur dont les parents n'ont pas la nationalité belge, l'article 4(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêts n os 188.449 du 2 décembre 2008, 188.490 et 188.491 du 4 décembre 2008, 188.694, 188.693, 188.690 et 188.692 du 10 décembre 2008 et 189.031 et 189.032 du 1 1. « Appliqué à un enfant belge mineur dont les parents n'ont pas la nationalité belge, l'article 4(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arresten nrs. 188.449 van 2 december 2008, 188.490 en 188.491 van 4 december 2008, 188.694, 188.693, 188.690 en 188.692 van 10 december 2008 en 189.031 en 189.03 1. « Schendt het vroegere artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toeg(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêts nos 188.449 du 2 décembre 2008, 188.490 et 188.491 du 4 | januari 1989 Bij arresten nrs. 188.449 van 2 december 2008, 188.490 en 188.491 van |
décembre 2008, 188.694, 188.693, 188.690 et 188.692 du 10 décembre | 4 december 2008, 188.694, 188.693, 188.690 en 188.692 van 10 december |
2008 et 189.031 et 189.032 du 19 décembre 2008 en cause respectivement | 2008 en 189.031 en 189.032 van 19 december 2008 in zake |
de Manuel Cordero Villamar, Gladys Rengel Salazar, Mariana del Rocio | respectievelijk Manuel Cordero Villamar, Gladys Rengel Salazar, |
Martinez Galarraga, Roberto Campoverde Calva, Maria Avendano Botello, | Mariana del Rocio Martinez Galarraga, Roberto Campoverde Calva, Maria |
Elisany Abade Dos Santos, Maria Franco Avila, Edison Villacres Narvaes | Avendano Botello, Elisany Abade Dos Santos, Maria Franco Avila, Edison |
et Monica Carrasco Cespedes contre l'Etat belge, dont les expéditions | Villacres Narvaes en Monica Carrasco Cespedes tegen de Belgische |
Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op | |
sont parvenues au greffe de la Cour les 12, 15, 16, 17 et 24 décembre | 12, 15, 16, 17 en 24 december 2008, heeft de Raad van State de |
2008, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | |
1. « Appliqué à un enfant belge mineur dont les parents n'ont pas la | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
nationalité belge, l'article 40, § 6, ancien, de la loi du 15 décembre | 1. « Schendt het vroegere artikel 40, § 6, van de wet van 15 december |
1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, en ce qu'il impose une condition de prise en charge des ascendants par l'enfant pour que ceux-ci puissent se prévaloir d'un droit à l'établissement en Belgique, avec la conséquence que si cette condition n'est pas remplie, cet enfant belge mineur doit, soit vivre en Belgique dans l'insécurité résultant de l'illégalité du séjour de ses ascendants, si ceux-ci décident de rester dans le pays dont il a la nationalité, soit suivre ses parents dans leur pays d'origine et perdre le bénéfice des droits économiques et sociaux dont il ne peut jouir qu'en Belgique, viole-t-il, par rapport à l'enfant belge mineur dont les parents sont belges, les | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, toegepast op een minderjarig Belgisch kind wiens ouders niet de Belgische nationaliteit hebben, in zoverre het een voorwaarde oplegt van tenlasteneming van de bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind opdat zij aanspraak kunnen maken op het recht zich in België te vestigen, met als gevolg dat, wanneer niet aan die voorwaarde is voldaan, dat minderjarig Belgisch kind ofwel in België moet leven in de onzekerheid die voortvloeit uit de onwettigheid van het verblijf van zijn bloedverwanten in de opgaande lijn indien die laatstgenoemden beslissen om te blijven in het land waarvan het kind de nationaliteit heeft, ofwel zijn ouders moet volgen naar hun land van herkomst en het voordeel verliest van de economische en sociale rechten die het alleen in België kan genieten, ten opzichte van het minderjarig Belgisch kind |
articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou conjointement | wiens ouders Belg zijn, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
avec les articles 22, 23, 24 et 191 de la Constitution et les articles | niet in samenhang gelezen met de artikelen 22, 23, 24 en 191 van de |
8 et 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des | Grondwet en met de artikelen 8 en 14 van het Verdrag tot bescherming |
libertés fondamentales, approuvée par la loi du 13 mai 1955 ? »; 2. « L'article 40, § 6, ancien, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, en ce qu'il impose une condition de prise en charge des ascendants par l'enfant, interprété en ce sens que l'enfant belge mineur, dont les ascendants qui n'ont pas la nationalité belge ne sont pas à sa charge, doit, soit renoncer à vivre dans le pays dont il a la nationalité, soit renoncer à vivre avec ses parents, si ceux-ci | van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1955 ? »; 2. « Schendt het vroegere artikel 40, § 6, van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, in zoverre het een voorwaarde oplegt van tenlasteneming van de bloedverwanten in de opgaande lijn door het kind, in die zin geïnterpreteerd dat het minderjarig Belgisch kind wiens bloedverwanten in de opgaande lijn die niet de Belgische nationaliteit hebben, niet te zijnen laste zijn, ofwel ervan moet afzien te leven in het land waarvan het de nationaliteit heeft, ofwel ervan moet afzien te leven met zijn ouders indien die laatstgenoemden beslissen terug te keren naar hun land van |
décident de rentrer dans leur pays d'origine, viole-t-il l'article 22 | herkomst, artikel 22 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
de la Constitution lu isolément ou conjointement avec l'article 8 de | met artikel 8 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | mens en de fundamentele vrijheden, goedgekeurd bij de wet van 13 mei |
fondamentales, approuvée par la loi du 13 mai 1955 ? ». | 1955 ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4577, 4579, 4580, 4581, 4584, | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4577, 4579, 4580, 4581, 4584, |
4585, 4586, 4594 et 4595 du rôle de la Cour, ont été jointes. | 4585, 4586, 4594 en 4595 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |