← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 mai 2008
en cause de Alain Benit et Rose-Mary Vandesteene contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour le 3 « L'article 30bis, § 1 er , de la loi du 27 juin 1969 révisant
l'arrêté-loi du 28 dé(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt du 21 mai 2008 en cause de Alain Benit et Rose-Mary Vandesteene contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 « L'article 30bis, § 1 er , de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 dé(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest van 21 mei 2008 in zake Alain Benit en Rose-Mary Vandesteene tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is « Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par arrêt du 21 mai 2008 en cause de Alain Benit et Rose-Mary | januari 1989 Bij arrest van 21 mei 2008 in zake Alain Benit en Rose-Mary |
Vandesteene contre l'Office national de sécurité sociale, dont | Vandesteene tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 juin 2008, la Cour | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 3 juni 2008, heeft |
du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 révisant | « Schendt artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs, dans sa version applicable avant sa modification par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, in de versie ervan die van |
l'article 1er de l'arrêté royal du 26 décembre 1998, viole-t-il les | toepassing was vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het |
articles 10 et 11 de la Constitution, lus seuls ou en combinaison les | koninklijk besluit van 26 december 1998, de artikelen 10 en 11 van de |
uns avec les autres en ce qu'il créerait une rupture des principes | Grondwet, afzonderlijk of in onderlinge samenhang gelezen, in zoverre |
d'égalité et de non-discrimination entre deux groupes de commettants | het de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie zou verbreken |
tussen twee groepen van opdrachtgevers die oorspronkelijk onderworpen | |
et de maîtres d'ouvrage soumis au départ aux mêmes obligations leur | waren aan dezelfde verplichtingen die hun werden opgelegd bij artikel |
imposées par l'article 30bis, § 1er, de la loi susvisée suivant le | 30bis, § 1, van de voormelde wet naar gelang van de keuze van de door |
choix des prestataires de services opérés par leurs soins et appelés à | hen aangestelde dienstverrichters die de werken dienden uit te voeren |
exécuter les travaux visés par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 | bedoeld in het koninklijk besluit van 5 oktober 1978 waarbij de |
déterminant les activités auxquelles les dispositions de l'article | werkzaamheden worden vastgesteld waarop de bepalingen van artikel |
30bis sont d'application, le premier groupe représenté par les | 30bis van toepassing zijn, waarbij de eerste groep die wordt |
commettants et maîtres d'ouvrage établis en Belgique et faisant choix | vertegenwoordigd door de in België gevestigde opdrachtgevers die een |
d'un cocontractant étranger non enregistré en Belgique pouvant | niet in België geregistreerde buitenlandse medecontractant kiezen, te |
invoquer à son profit le bénéfice de l'autorité de chose jugée absolue | zijnen bate het voordeel van het absolute gezag van gewijsde kan |
de l'arrêt en manquement prononcé le 9 novembre 2006 par la Cour de | aanvoeren van het arrest inzake niet-nakoming uitgesproken op 9 |
justice des Communautés européennes (Rec., 2006, p. 10653) qui a | november 2006 door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen |
condamné la violation par la Belgique des obligations lui incombant en | (Jur., 2006, p. 10653), dat België heeft veroordeeld wegens schending |
vertu du principe de la libre circulation des prestataires de services | van de verplichtingen waartoe het gehouden is krachtens het in de |
consacré par les articles 49 et 50 CE applicable dans l'ordre | artikelen 49 en 50 van het EG-Verdrag verankerde beginsel van het |
juridique interne belge et permettant de conclure à la non-conformité | vrije verkeer van dienstverrichters dat toepasbaar is in de Belgische |
au droit européen de l'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin | interne rechtsorde, waarbij kan worden besloten dat artikel 30bis, § |
1969, compte tenu de l'élément d'extranéité présent, situation qui | 1, van de wet van 27 juni 1969 niet in overeenstemming is met het |
conduirait les représentants du premier groupe à s'exonérer, in fine, | Europees recht, rekening houdend met het onderhavige vreemdelingschap, |
een situatie die ertoe zou leiden dat de vertegenwoordigers van de | |
des obligations et sanctions leur imposées par l'article 30bis, § 1er, | eerste groep zich uiteindelijk zouden kunnen vrijstellen van de hun |
de la loi du 27 juin 1969 alors que le maître d'ouvrage ou commettant | bij artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 opgelegde |
établi en Belgique qui fait appel à un prestataire de services établi | verplichtingen en sancties, terwijl de in België gevestigde |
opdrachtgever die een beroep doet op een in België gevestigde | |
en Belgique pour exécuter des travaux visés par l'arrêté royal du 5 | dienstverrichter om de werken uit te voeren bedoeld in het koninklijk |
octobre 1978 devrait, quant à lui, se soumettre aux obligations | besluit van 5 oktober 1978 zich zijnerzijds zou dienen te onderwerpen |
prescrites par l'article 30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 et | aan de verplichtingen voorgeschreven bij artikel 30bis, § 1, van de |
subir les sanctions y visées dans l'hypothèse rencontrée par l'article | |
30bis de la loi du 27 juin 1969 (prestataire de services établi en | wet van 27 juni 1969 en de daarin bedoelde sancties zou moeten |
Belgique n'étant pas ou plus enregistré au moment de la conclusion du | ondergaan in het geval bedoeld in artikel 30bis van de wet van 27 juni |
contrat ou ayant perdu son enregistrement en cours d'exécution du | 1969 (in België gevestigde dienstverrichter die niet of niet langer |
geregistreerd is op het ogenblik waarop het contract wordt afgesloten | |
contrat) sans pouvoir revendiquer à son profit le bénéfice de | of die zijn registratie is verloren tijdens de uitvoering van het |
l'autorité de chose jugée absolue de l'arrêt en manquement prononcé le | contract), zonder te zijnen bate het voordeel te kunnen opeisen van |
9 novembre 2006 par la Cour de justice et, partant, sans pourvoir | het absolute gezag van gewijsde van het op 9 november 2006 door het |
Hof van Justitie uitgesproken arrest inzake niet-nakoming en bijgevolg | |
zonder te kunnen worden vrijgesteld van de hoofdelijke | |
s'exonérer de la responsabilité solidaire au paiement des cotisations, | aansprakelijkheid tot betaling van de bijdragen, bijdrageopslagen en |
majorations et intérêts limitée à 50 % du prix total des travaux non | verwijlintresten beperkt tot 50 pct. van de totale prijs van het werk, |
compris la TVA et ce, faute d'élément d'extranéité susceptible | |
d'imposer le respect du principe de la libre circulation des | exclusief belasting over de toegevoegde waarde, en zulks bij gebrek |
prestataires de services au sein de l'Union européenne consacré par | aan het vreemdelingschap waarbij de inachtneming van het in de |
les articles 49 et 50 CE et d'écarter les dispositions de l'article | artikelen 49 en 50 van het EG-Verdrag verankerde beginsel van het |
vrije verkeer van dienstverrichters binnen de Europese Unie kan worden | |
30bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 jugées contraires au droit | opgelegd en de bepalingen van artikel 30bis, § 1, van de wet van 27 |
juni 1969 die strijdig worden geacht met het Europees recht kunnen | |
européen ? ». | worden geweerd ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4474 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4474 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |