← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 13 décembre 2006 en cause de l'ASBL « Oikonde » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 « Les articles 12, § 1 er , et 153 [lire : 253]
du C.I.R. 1992 violent-ils les articl(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 13 décembre 2006 en cause de l'ASBL « Oikonde » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 « Les articles 12, § 1 er , et 153 [lire : 253] du C.I.R. 1992 violent-ils les articl(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 13 december 2006 in zake de VZW « Oikonde » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ing « Schenden de artikelen 12, § 1, en 153 [lees : 253] van het W.I.B. 1992, in de veronderstelli(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 13 décembre 2006 en cause de l'ASBL « Oikonde » contre | Bij arrest van 13 december 2006 in zake de VZW « Oikonde » tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 19 décembre 2006, la Cour d'appel de Bruxelles a posé | is ingekomen op 19 december 2006, heeft het Hof van Beroep te Brussel |
la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 12, § 1er, et 153 [lire : 253] du C.I.R. 1992 | « Schenden de artikelen 12, § 1, en 153 [lees : 253] van het W.I.B. |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'hypothèse | |
où les finalités particulières qui y figurent ont été énumérées de | 1992, in de veronderstelling dat de daarin voorkomende bijzondere |
façon limitative et dans l'interprétation selon laquelle le terme | |
'maison de repos' qui y apparaît désigne exclusivement des bâtiments | doeleinden limitatief werden opgesomd en in de interpretatie dat de |
dans lesquels l'hébergement et des soins sont donnés à des personnes | daarin voorkomende term 'rusthuis' beperkt is tot gebouwen waar aan |
âgées (à savoir des personnes de 60 ans et plus) qui y demeurent en | bejaarden (zijnde personen van 60 jaar of ouder), die er op duurzame |
permanence, ce qui fait que les établissements qui accueillent des | wijze verblijven, huisvesting en verzorging wordt gegeven, waardoor |
personnes handicapées, des patients psychiatriques, des sans-logis, | instellingen die aan opvang doen van gehandicapten, psychiatrische |
des réfugiés et des personnes démunies (qui ne sont pas des personnes | patiënten, thuislozen, vluchtelingen en armen (die geen bejaarden |
âgées) ne sont pas visés ? ». | zijn) niet worden beoogd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4100 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4100 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |