← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 19 octobre 2006 en cause de la SA « BASF Antwerpen » contre J. Van Gorp, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « L'article 442bis du Code
pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolémen(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 19 octobre 2006 en cause de la SA « BASF Antwerpen » contre J. Van Gorp, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « L'article 442bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolémen(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 19 oktober 2006 in zake de NV « BASF Antwerpen » tegen J. Van Gorp, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingek « Schendt artikel 442bis van het Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 19 octobre 2006 en cause de la SA « BASF Antwerpen » | Bij arrest van 19 oktober 2006 in zake de NV « BASF Antwerpen » tegen |
contre J. Van Gorp, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | J. Van Gorp, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 25 octobre 2006, la chambre des mises en | ingekomen op 25 oktober 2006, heeft de kamer van |
accusation de la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Antwerpen de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 442bis du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de | « Schendt artikel 442bis van het Strafwetboek, de artikelen 10 en 11 |
la Constitution, lus isolément ou combinés avec les articles 6 et 7 de | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 |
en 7 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met | |
la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 15 du | artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake Burgerlijke en |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, fait à | Politieke rechten, opgemaakt te New York, in zoverre het een |
New York, en ce qu'il créerait une distinction entre une personne | onderscheid in het leven zou roepen tussen een natuurlijk persoon |
physique, d'une part, et une personne morale, d'autre part, en offrant | enerzijds en een rechtspersoon anderzijds door enkel een natuurlijk |
une protection contre le harcèlement à la seule personne physique, | persoon bescherming te bieden tegen belaging, terwijl een |
alors qu'une personne morale ne bénéficie pas de cette protection ? ». | rechtspersoon deze bescherming niet geniet ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4060 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4060 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |