← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a)
Par arrêt n° 140.805 du 17 février 2005 en cause de la commune de Rhode-Saint-Genèse contre la Région
flamande, dont l'expédition est parvenue au gr 1. « L'article 1 er ,
§ 1 er , 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a) Par arrêt n° 140.805 du 17 février 2005 en cause de la commune de Rhode-Saint-Genèse contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au gr 1. « L'article 1 er , § 1 er , 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a) Bij arrest nr. 140.805 van 17 februari 2005 in zake de gemeente Sint-Genesius-Rode tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie 1. « Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27, eerste lid, van de op 18 juli 1966(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| a) Par arrêt n° 140.805 du 17 février 2005 en cause de la commune de | a) Bij arrest nr. 140.805 van 17 februari 2005 in zake de gemeente |
| Rhode-Saint-Genèse contre la Région flamande, dont l'expédition est | Sint-Genesius-Rode tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter |
| parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars 2005, le Conseil | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart 2005, heeft de |
| d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
| 1. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1er, | 1. « Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27, eerste |
| des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | lid, van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik |
| coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils les articles 24 et 30 de | in bestuurszaken, de artikelen 24 en 30 van de Grondwet door, |
| la Constitution dès lors que ces dispositions, étant applicables | |
| cumulativement avec la législation sur l'emploi des langues pour | cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op het gebruik der |
| l'enseignement, imposent, en matière de langues, l'emploi et la | talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik en de kennis van |
| connaissance de la langue administrative de la région linguistique au | de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan het onderwijzend |
| personnel enseignant d'une école fondamentale communale francophone | personeel van een Franstalige gemeentelijke basisschool van een |
| d'une commune périphérique visée à l'article 7, § 3, B, alinéa 3, de | randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, derde lid, van de wet |
| la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière | van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, dat |
| administrative, personnel qui dispense uniquement des cours dans la | |
| langue de l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette | enkel lessen in de onderwijstaal van de inrichting verstrekt en |
| fin la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement ? »; | daartoe het bewijs van de kennis van de onderwijstaal heeft geleverd ? |
| 2. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1er, | »; 2. « Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27, eerste |
| des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | lid, van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik |
| coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils les articles 10 et 11 de | in bestuurszaken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
| la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 24 et 30 | gelezen in samenhang met de artikelen 24 en 30 van de Grondwet, door, |
| de la Constitution dès lors que ces dispositions, étant applicables | cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op het gebruik der |
| cumulativement avec la législation sur l'emploi des langues pour | |
| l'enseignement, imposent, en matière de langues, l'emploi et la | talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik en de kennis van |
| connaissance de la langue administrative de la région linguistique au | de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan het onderwijzend |
| personnel enseignant d'une école fondamentale communale francophone | personeel van een Franstalige gemeentelijke basisschool van een |
| d'une commune périphérique visée à l'article 7, § 3, B, alinéa 3, de | randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, derde lid, van de wet |
| la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière | van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, dat |
| administrative, personnel qui dispense uniquement des cours dans la | |
| langue de l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette | enkel lessen in de onderwijstaal van de inrichting verstrekt en |
| fin la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement, alors | daartoe het bewijs van de kennis van de onderwijstaal heeft geleverd, |
| que ' les autres enseignants des autres écoles fondamentales | terwijl ' de andere onderwijzers van andere gemeentelijke basisscholen |
| communales ne doivent fournir que la preuve de la connaissance de la | slechts het bewijs van de kennis van de onderwijstaal moeten leveren ' |
| langue de l'enseignement ? ». | ? ». |
| b) Par arrêt n° 140.803 du 17 février 2005 en cause de la commune de | b) Bij arrest nr. 140.803 van 17 februari 2005 in zake de gemeente |
| Wezembeek-Oppem et autres contre la Région flamande, dont l'expédition | Wezembeek-Oppem en anderen tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de |
| est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 9 mars 2005, le | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 9 maart |
| Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | 2005, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld |
| 1. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1er, | : 1. « Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27, eerste |
| des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | lid, van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik |
| coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils les articles 24 et 30 de | in bestuurszaken, de artikelen 24 en 30 van de Grondwet door, |
| la Constitution dès lors que ces dispositions, étant applicables | |
| cumulativement avec la législation sur l'emploi des langues pour | cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op het gebruik der |
| l'enseignement, imposent, en matière de langues, l'emploi et la | talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik en de kennis van |
| connaissance de la langue administrative de la région linguistique au | de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan het onderwijzend |
| personnel enseignant d'une école fondamentale communale francophone | personeel van een Franstalige gemeentelijke basisschool van een |
| d'une commune périphérique visée à l'article 7, § 3, B, alinéa 3, de | randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, derde lid, van de wet |
| la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière | van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, dat |
| administrative, personnel qui dispense uniquement des cours dans la | |
| langue de l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette | enkel lessen in de onderwijstaal van de inrichting verstrekt en |
| fin la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement ? »; | daartoe het bewijs van de kennis van de onderwijstaal heeft geleverd ? |
| 2. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23 ou l'article 27, alinéa 1er, | »; 2. « Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27, eerste |
| des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | lid, van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik |
| coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils les articles 10 et 11 de | in bestuurszaken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
| la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 24 et 30 | gelezen in samenhang met de artikelen 24 en 30 van de Grondwet, door, |
| de la Constitution dès lors que ces dispositions, étant applicables | cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op het gebruik der |
| cumulativement avec la législation sur l'emploi des langues pour | |
| l'enseignement, imposent, en matière de langues, l'emploi et la | talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik en de kennis van |
| connaissance de la langue administrative de la région linguistique au | de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan het onderwijzend |
| personnel enseignant d'une école fondamentale communale francophone | personeel van een Franstalige gemeentelijke basisschool van een |
| d'une commune périphérique visée à l'article 7, § 3, B, alinéa 3, de | randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, derde lid, van de wet |
| la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière | van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, dat |
| administrative, personnel qui dispense uniquement des cours dans la | |
| langue de l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette | enkel lessen in de onderwijstaal van de inrichting verstrekt en |
| fin la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement, alors | daartoe het bewijs van de kennis van de onderwijstaal heeft geleverd, |
| que ' dans les autres écoles fondamentales communales, l'on ne doit | |
| fournir que la preuve de la connaissance de la langue de | terwijl ' ze slechts het bewijs van de kennis van de onderwijstaal |
| l'enseignement ' ou alors que ' les autres enseignants des autres | moeten leveren in andere gemeentelijke basisscholen ' of terwijl ' de |
| écoles fondamentales communales ne doivent fournir que la preuve de la | andere onderwijzers van andere gemeentelijke basisscholen slechts het |
| connaissance de la langue de l'enseignement ? ». | bewijs van de kennis van de onderwijstaal moeten leveren ' ? ». |
| c) Par arrêt n° 140.804 du 17 février 2005 en cause de la commune de | c) Bij arrest nr. 140.804 van 17 februari 2005 in zake de gemeente |
| Wezembeek-Oppem et autres contre le Gouverneur de la province du | Wezembeek-Oppem en anderen tegen de Gouverneur van de provincie |
| Brabant flamand, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Vlaams-Brabant, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
| d'arbitrage le 9 mars 2005, le Conseil d'Etat a posé les questions | is ingekomen op 9 maart 2005, heeft de Raad van State de volgende |
| préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
| 1. « L'article 15 de la loi du 30 juillet 1963 concernant le régime | 1. « Schendt artikel 15 van de wet van 30 juli 1963 houdende |
| linguistique dans l'enseignement viole-t-il les articles 24 et 30 de | taalregeling in het onderwijs, de artikelen 24 en 30 van de Grondwet |
| la Constitution en ne prévoyant pas de dérogation à l'article 53 des | door niet in een afwijking te voorzien op artikel 53 van de op 18 juli |
| lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées | 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik in bestuurszaken, wat |
| le 18 juillet 1966, en ce qui concerne la possibilité de fournir la | betreft het mogen uitreiken van de bewijzen omtrent de bij de wet van |
| preuve des connaissances linguistiques requises par la loi du 2 août | |
| 1963 ou, tout au moins, en n'incluant pas une forme d'équivalence ou | 2 augustus 1963 vereiste taalkennis of, niet minstens, een vorm van |
| d'homologation ? »; | gelijkwaardigheid of homologatie te omvatten ? »; |
| 2. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23 ou l'article 27, en | 2. " Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23 of artikel 27 in |
| combinaison avec l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en | |
| matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils | samenhang met artikel 53 van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten |
| les articles 24 et 30 de la Constitution dès lors que ces | op het taalgebruik in bestuurszaken, de artikelen 24 en 30 van de |
| dispositions, étant applicables cumulativement avec la législation sur | Grondwet door, cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op |
| l'emploi des langues pour l'enseignement, imposent, en matière de | het gebruik der talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik |
| langues, l'emploi et la connaissance de la langue administrative de la | en de kennis van de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan |
| région linguistique au personnel enseignant d'une école fondamentale | het onderwijzend personeel van een Franstalige gemeentelijke |
| communale francophone d'une commune périphérique visée à l'article 7, | basisschool van een randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, |
| § 3, B, alinéa 3, de la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en | derde lid, van de wet van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen |
| matière administrative, personnel qui dispense des cours dans la | |
| langue de l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette | in bestuurszaken, dat lessen in de onderwijstaal van de inrichting |
| fin la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement et, en | verstrekt en daartoe het bewijs van de kennis van de onderwijstaal |
| cas de réponse négative, n'admettent pour ces membres du personnel que | heeft geleverd en, in geval van een negatief antwoord, voor die |
| la preuve de la connaissance de la langue administrative visée à | personeelsleden slechts het bewijs van kennis van de bestuurstaal toe |
| l'article 53, même s'ils ont déjà fourni la preuve de la connaissance | te laten als bedoeld bij artikel 53, ook indien zij reeds het bewijs |
| du néerlandais comme langue de l'enseignement et sont, dès lors, | hebben geleverd van het Nederlands als onderwijstaal en bijgevolg |
| réputés aptes à enseigner en néerlandais ? »; | bekwaam worden geacht in het Nederlands te onderwijzen ? "; |
| 3. « L'article 1er, § 1er, 1°, l'article 23, l'article 27 ou l'article | 3. " Schenden artikel 1, § 1, 1°, artikel 23, artikel 27 of artikel 53 |
| 53 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | van de op 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het taalgebruik in |
| coordonnées le 18 juillet 1966, violent-ils les articles 10 et 11 de | bestuurszaken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet |
| la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 24 et 30 | gelezen in samenhang met de artikelen 24 en 30 van de Grondwet, door, |
| de la Constitution dès lors que ces dispositions, étant applicables | cumulatief van toepassing zijnde met de wetgeving op het gebruik der |
| cumulativement avec la législation sur l'emploi des langues pour | |
| l'enseignement, imposent, en matière de langues, l'emploi et la | talen voor het onderwijs, inzake de talen het gebruik en de kennis van |
| connaissance de la langue administrative de la région linguistique au | de bestuurstaal van het taalgebied op te leggen aan het onderwijzend |
| personnel enseignant d'une école fondamentale communale francophone | personeel van een Franstalige gemeentelijke basisschool van een |
| d'une commune périphérique visée à l'article 7, § 3, B, alinéa 3, de | randgemeente als bedoeld in artikel 7, § 3, B, derde lid, van de wet |
| la loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière | van 2 augustus 1963 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, dat |
| administrative, personnel qui dispense des cours dans la langue de | lessen in de onderwijstaal van de inrichting verstrekt en daartoe het |
| l'enseignement de l'établissement et qui a fourni à cette fin la | |
| preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement, alors que ' | bewijs van de kennis van de onderwijstaal heeft geleverd, terwijl ' ze |
| dans les autres écoles fondamentales communales, l'on ne doit fournir | |
| que la preuve de la connaissance de la langue de l'enseignement ' ou | slechts het bewijs van de kennis van de onderwijstaal moeten leveren |
| alors que ' les autres enseignants des autres écoles fondamentales | in andere gemeentelijke basisscholen ' of terwijl ' de andere |
| communales ne doivent fournir que la preuve de la connaissance de la | onderwijzers van andere gemeentelijke basisscholen slechts het bewijs |
| langue de l'enseignement ' et, en cas de réponse négative, n'admettent | van de kennis van de onderwijstaal moeten leveren ' en, in geval van |
| pour ces membres du personnel que la preuve de la connaissance de la | een negatief antwoord, voor die personeelsleden slechts het bewijs van |
| langue administrative visée à l'article 53, même s'ils ont déjà fourni | kennis van de bestuurstaal toe te laten als bedoeld bij artikel 53, |
| la preuve de la connaissance du néerlandais comme langue de | ook indien zij reeds het bewijs hebben geleverd van het Nederlands als |
| l'enseignement et sont, dès lors, réputés aptes à enseigner en | onderwijstaal en bijgevolg bekwaam worden geacht in het Nederlands te |
| néerlandais ? ». | onderwijzen ? ». |
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 3645, 3646 et 3647 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3645, 3646 en 3647 van de rol |
| la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L.Potoms. |