← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a.
Par arrêt du 7 décembre 2004 en cause du ministère public et autres contre G. Leys et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'a « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la
mesure où il complète l'article 5, 2), d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a. Par arrêt du 7 décembre 2004 en cause du ministère public et autres contre G. Leys et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'a « L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la mesure où il complète l'article 5, 2), d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a. Bij arrest van 7 december 2004 in zake het openbaar ministerie en anderen tegen G. Leys en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het A « Schendt artikel 33 van de Programmawet van 5 augustus 2003, waar het artikel 5, 2), van de wet va(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a. Par arrêt du 7 décembre 2004 en cause du ministère public et autres | a. Bij arrest van 7 december 2004 in zake het openbaar ministerie en |
contre G. Leys et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de | anderen tegen G. Leys en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van |
la Cour d'arbitrage le 9 décembre 2004, la Cour d'appel d'Anvers a | het Arbitragehof is ingekomen op 9 december 2004, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, dans la mesure où | « Schendt artikel 33 van de Programmawet van 5 augustus 2003, waar het |
il complète l'article 5, 2), de la loi du 16 juillet 2002 ' modifiant | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 tot wijziging van |
diverses dispositions en vue notamment d'allonger les délais de | verschillende bepalingen teneinde inzonderheid de verjaringstermijnen |
prescription pour les crimes non correctionnalisables ' par les termes | voor de niet-correctionaliseerbare misdaden te verlengen aanvult met |
' et s'applique aux infractions commises à partir de cette date ', | de woorden "en is van toepassing op de misdrijven begaan na deze |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | datum" de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de mate dat het leidt |
il aboutit à faire coexister deux délais de prescription différents de | tot het gelijktijdig bestaan van twee verschillende |
l'action publique pour des infractions identiques, alors qu'au moment | verjaringstermijnen van de strafvordering voor dezelfde misdrijven |
où elles sont commises elles perturbent de manière identique l'ordre | terwijl ze bij het plegen ervan de maatschappelijke orde op dezelfde |
social, et dans la mesure où il entraîne un plus long délai de | wijze verstoren en in de mate dat het leidt tot een langere |
prescription de l'action publique pour les infractions commises | verjaringstermijn van de strafvordering voor misdrijven begaan tot en |
jusqu'au 1er septembre 2003 par rapport aux infractions commises à | met 1 september 2003 tegenover misdrijven begaan vanaf 2 september |
partir du 2 septembre 2003, alors que la raison d'être de la | 2003, terwijl de bestaansreden van de verjaring van de strafvordering |
prescription de l'action publique réside précisément en ce qu'au fil | juist hierin ligt dat met het voortschrijden van de jaren, de |
du temps, l'administration de la preuve des infractions devient de | bewijsvoering van de misdrijven steeds moeilijker wordt en de |
plus en plus difficile et l'ordre social en bénéficie toujours moins ? | maatschappelijke orde er steeds minder baat bij heeft ? » |
» b. Par jugement du 9 décembre 2004 en cause du ministère public et | b. Bij vonnis van 9 december 2004 in zake het openbaar ministerie en |
autres contre M. Vanden Bossche et autres, dont l'expédition est | anderen tegen M. Vanden Bossche en anderen, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 17 décembre 2004, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 17 december 2004, heeft |
Tribunal correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle | de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag |
suivante : | gesteld : |
« L'article 33 de la loi-programme du 5 août 2003, modifiant l'article | « Schendt artikel 33 van de programmawet van 5 augustus 2003, waarbij |
5, 2), de la loi du 16 juillet 2002, viole-t-il les articles 10 et 11 | artikel 5, 2), van de wet van 16 juli 2002 wordt gewijzigd, de |
de la Constitution en ce qu'il fait cohabiter deux régimes procéduraux | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het tot gevolg heeft dat op |
distincts actuellement applicables en vertu desquels deux catégories | dit ogenblik twee verschillende procedureregelingen van toepassing |
zijn op grond waarvan twee categorieën van beklaagden gelijktijdig | |
de prévenus sont simultanément soumises à des régimes de prescription | onderworpen zijn aan verschillende verjaringsregelingen voor de |
de l'action pénale différents selon que les faits - éventuellement | strafvordering naargelang de - mogelijkerwijze soortgelijke - feiten |
similaires - mis à charge desdits prévenus auraient été commis avant | die aan die beklaagden ten laste worden gelegd, vóór 1 september 2003 |
le 1er septembre 2003 ou à partir de cette date ? » | of vanaf die datum zouden zijn gepleegd ? » |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3192 et 3204 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3192 en 3204 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |