← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le directeur du service de protection ju(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le directeur du service de protection ju(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 27 juni 2003 in zake C. Warenghien tegen de directeur van de dienst gerechtelijke bescherming en anderen, waarvan de expeditie ter « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le | Bij arrest van 27 juni 2003 in zake C. Warenghien tegen de directeur |
directeur du service de protection judiciaire et autres, dont | van de dienst gerechtelijke bescherming en anderen, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1er | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 1 juli |
juillet 2003, le Cour d'appel de Liège a posé la question | 2003, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag |
préjudicielle suivante : | gesteld : |
« La disposition contenue à l'article 37 du décret de la Communauté | « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van de |
française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse qui prévoit | Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
que, soit une des personnes investies de l'autorité parentale ou ayant | die erin voorziet dat hetzij een van de personen die het ouderlijk |
gezag uitoefenen of die de jongere in rechte of in feite onder hun | |
la garde du jeune en droit ou en fait, soit le jeune de plus de 14 ans | bewaring hebben, hetzij de jongere boven de veertien jaar, hetzij de |
au moins, soit le jeune de moins de 14 ans (selon les précisions | jongere van minder dan veertien (zoals nader gepreciseerd) voor de |
indiquées) peuvent introduire devant le tribunal de la jeunesse une | jeugdrechtbank een betwisting kan brengen die betrekking heeft op de |
contestation relative à l'octroi, au refus d'octroi ou aux modalités | toekenning, de weigering van toekenning of de nadere regels voor de |
d'application d'une mesure d'aide individuelle, ne viole-t-elle pas | toepassing van een individuele maatregel tot hulpverlening, de |
les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne permet pas | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij de andere personen die |
aux autres personnes intéressées par la mesure d'aide et plus | bij de hulpverlenende maatregel betrokken zijn, meer bepaald de |
particulièrement aux grands-parents et plus généralement aux familiers | grootouders en meer algemeen de leefgenoten bedoeld in artikel 7, |
visés par l'article 7, alinéa 2, du décret du 4 mars 1991, d'exercer | tweede lid, van het decreet van 4 maart 1991 niet toestaat het beroep |
le recours qu'elle organise opérant, ainsi, une différence de | waarin zij voorziet in te stellen, waarbij zij aldus een verschil in |
traitement entre les personnes qu'elle désigne et celles qu'elle ne | behandeling invoert tussen de personen die in de bepaling worden |
désigne pas ? » | aangewezen en de personen die niet erin worden aangewezen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2748 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2748 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |