← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le directeur du service de protection ju(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le directeur du service de protection ju(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 27 juni 2003 in zake C. Warenghien tegen de directeur van de dienst gerechtelijke bescherming en anderen, waarvan de expeditie ter « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par arrêt du 27 juin 2003 en cause de C. Warenghien contre le | Bij arrest van 27 juni 2003 in zake C. Warenghien tegen de directeur |
| directeur du service de protection judiciaire et autres, dont | van de dienst gerechtelijke bescherming en anderen, waarvan de |
| l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1er | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 1 juli |
| juillet 2003, le Cour d'appel de Liège a posé la question | 2003, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag |
| préjudicielle suivante : | gesteld : |
| « La disposition contenue à l'article 37 du décret de la Communauté | « Schendt de bepaling vervat in artikel 37 van het decreet van de |
| française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse qui prévoit | Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, |
| que, soit une des personnes investies de l'autorité parentale ou ayant | die erin voorziet dat hetzij een van de personen die het ouderlijk |
| gezag uitoefenen of die de jongere in rechte of in feite onder hun | |
| la garde du jeune en droit ou en fait, soit le jeune de plus de 14 ans | bewaring hebben, hetzij de jongere boven de veertien jaar, hetzij de |
| au moins, soit le jeune de moins de 14 ans (selon les précisions | jongere van minder dan veertien (zoals nader gepreciseerd) voor de |
| indiquées) peuvent introduire devant le tribunal de la jeunesse une | jeugdrechtbank een betwisting kan brengen die betrekking heeft op de |
| contestation relative à l'octroi, au refus d'octroi ou aux modalités | toekenning, de weigering van toekenning of de nadere regels voor de |
| d'application d'une mesure d'aide individuelle, ne viole-t-elle pas | toepassing van een individuele maatregel tot hulpverlening, de |
| les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle ne permet pas | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij de andere personen die |
| aux autres personnes intéressées par la mesure d'aide et plus | bij de hulpverlenende maatregel betrokken zijn, meer bepaald de |
| particulièrement aux grands-parents et plus généralement aux familiers | grootouders en meer algemeen de leefgenoten bedoeld in artikel 7, |
| visés par l'article 7, alinéa 2, du décret du 4 mars 1991, d'exercer | tweede lid, van het decreet van 4 maart 1991 niet toestaat het beroep |
| le recours qu'elle organise opérant, ainsi, une différence de | waarin zij voorziet in te stellen, waarbij zij aldus een verschil in |
| traitement entre les personnes qu'elle désigne et celles qu'elle ne | behandeling invoert tussen de personen die in de bepaling worden |
| désigne pas ? » | aangewezen en de personen die niet erin worden aangewezen ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 2748 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2748 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |