← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert et E. Pineux, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code
d'instruction criminelle impose (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert et E. Pineux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 « Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code d'instruction criminelle impose (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en E. Pineux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekom « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in de interpretatie volgens welke het(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 9 octobre 2002 en cause de M. Thibeaux contre N. Lambert | Bij arrest van 9 oktober 2002 in zake M. Thibeaux tegen N. Lambert en |
et E. Pineux, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | E. Pineux, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 18 novembre 2002, la Cour de cassation a posé la | ingekomen op 18 november 2002, heeft het Hof van Cassatie de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Dans l'interprétation suivant laquelle l'article 211bis du Code | « Schendt artikel 211bis van het Wetboek van Strafvordering, in de |
d'instruction criminelle impose aux juges d'appel saisis du seul appel | interpretatie volgens welke het de appelrechters voor wie enkel het |
d'une partie civile de statuer à l'unanimité lorsque, réformant la | beroep van een burgerlijke partij aanhangig is gemaakt, verplicht |
décision du premier juge qui s'était déclaré incompétent pour | uitspraak te doen met eenparigheid van stemmen wanneer zij, bij het |
connaître de l'action de cette partie civile en raison de | wijzigen van de beslissing van de eerste rechter die zich onbevoegd |
had verklaard om kennis te nemen van de vordering van die burgerlijke | |
l'acquittement du prévenu, ils déclarent cette action fondée en tout | partij vanwege de vrijspraak van de beklaagde, die vordering geheel of |
ou en partie, ledit article 211bis viole-t-il les articles 10 et 11 de | gedeeltelijk gegrond verklaren, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
vermits, gelet op het feit dat het voor een slachtoffer erom gaat het | |
la Constitution dès lors que, s'agissant pour une victime de | herstel van dezelfde schade voor de burgerlijke rechtbank te |
poursuivre la réparation du même dommage devant la juridiction civile, | verkrijgen, een dergelijke eenparigheid niet vereist is opdat dat |
pareille unanimité n'est pas exigée pour que cette victime, déboutée | slachtoffer, dat in eerste aanleg werd afgewezen en hoger beroep heeft |
en premier ressort et ayant interjeté appel, obtienne une réformation | ingesteld, een wijziging verkrijgt waardoor het geheel of gedeeltelijk |
lui donnant gain de cause en tout ou en partie ? » | in het gelijk wordt gesteld ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2572 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2572 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |