Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Arrêt n° 13/2002 du 16 janvier 2002 Numéros du rôle : 2119 et 2120 En cause : les recours en annulation de - l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 20 juillet 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 avril - la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de coopération entre la Commission communa(...)"
Arrêt n° 13/2002 du 16 janvier 2002 Numéros du rôle : 2119 et 2120 En cause : les recours en annulation de - l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 20 juillet 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 avril - la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de coopération entre la Commission communa(...) Arrest nr. 13/2002 van 16 januari 2002 Rolnummers : 2119 en 2120 In zake : de beroepen tot vernietiging van - de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 20 juli 2000 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord - de wet van 12 maart 2000 betreffende de instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeens(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Arrêt n° 13/2002 du 16 janvier 2002 Arrest nr. 13/2002 van 16 januari 2002
Numéros du rôle : 2119 et 2120 Rolnummers : 2119 en 2120
En cause : les recours en annulation de In zake : de beroepen tot vernietiging van
- l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 20 juillet - de ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van
2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 avril 1999 20 juli 2000 houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord van 13
entre l'Etat fédéral et la Commission communautaire commune et la april 1999 tussen de federale Staat en de Gemeenschappelijke
Commission communautaire française concernant la guidance et le Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie inzake de
traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel, begeleiding en de behandeling van daders van seksueel misbruik,
- la loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de - de wet van 12 maart 2000 betreffende de instemming met het
coopération entre la Commission communautaire commune, la Commission samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke
communautaire française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de
traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel, Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van
seksueel misbruik,
introduits par l'a.s.b.l. Centre de recherche-action et de ingesteld door de v.z.w. Centre de recherche-action et de
consultations en sexo-criminologie (CRASC). consultations en sexo-criminologie (CRASC).
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen et J.-P. Moerman, assistée R. Henneuse, M. Bossuyt, L. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Moerman,
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des recours I. Onderwerp van de beroepen
Par deux requêtes séparées adressées à la Cour par lettres Bij twee afzonderlijke verzoekschriften die aan het Hof zijn
recommandées à la poste le 24 janvier 2001 et parvenues au greffe le toegezonden bij op 24 januari 2001 ter post aangetekende brieven en
25 janvier 2001, l'a.s.b.l. Centre de recherche-action et de ter griffie zijn ingekomen op 25 januari 2001, heeft de v.z.w. Centre
consultations en sexo-criminologie (CRASC), dont le siège est établi à de recherche-action et de consultations en sexo-criminologie (CRASC),
1082 Bruxelles, avenue des Frères Becqué 8, a introduit un recours en met zetel te 1082 Brussel, Gebroeders Becquélaan 8, beroep tot
annulation de l'ordonnance de la Commission communautaire commune du vernietiging ingesteld van de ordonnantie van de Gemeenschappelijke
20 juillet 2000 portant approbation de l'Accord de coopération du 13 Gemeenschapscommissie van 20 juli 2000 houdende goedkeuring van het
avril 1999 entre l'Etat fédéral et la Commission communautaire commune samenwerkingsakkoord van 13 april 1999 tussen de federale Staat en de
et la Commission communautaire française concernant la guidance et le Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse
traitement d'auteurs d'infractions à caractère sexuel (publiée au Gemeenschapscommissie inzake de begeleiding en de behandeling van
Moniteur belge du 15 novembre 2000) et un recours en annulation de la daders van seksueel misbruik (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
loi du 12 mars 2000 portant assentiment de l'accord de coopération van 15 november 2000) en van de wet van 12 maart 2000 betreffende de
entre la Commission communautaire commune, la Commission communautaire instemming met het samenwerkingsakkoord tussen de Gemeenschappelijke
française et l'Etat fédéral relatif à la guidance et au traitement Gemeenschapscommissie, de Franstalige Gemeenschapscommissie en de
d'auteurs d'infractions à caractère sexuel (publiée au Moniteur belge Federale Staat inzake de begeleiding en behandeling van daders van
du 26 juillet 2000). seksueel misbruik (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juli 2000).
II. La procédure II. De rechtspleging
Par ordonnances du 25 janvier 2001, le président en exercice a désigné Bij beschikkingen van 25 januari 2001 heeft de voorzitter in functie
les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 et 59 de de rechters van de respectieve zetels aangewezen overeenkomstig de
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire Arbitragehof. De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
application dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
organique. Par ordonnances des 6 février, 20 mars et 22 mai 2001, la Cour a Bij beschikkingen van 6 februari, 20 maart en 22 mei 2001 heeft het
complété le siège respectivement par les juges L. Lavrysen, A. Alen et Hof de zetel aangevuld respectievelijk met de rechters L. Lavrysen, A.
J.-P. Moerman. Alen en J.-P. Moerman.
Par ordonnance du 7 février 2001, la Cour a joint les affaires. Bij beschikking van 7 februari 2001 heeft het Hof de zaken samengevoegd.
Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 3 mai 2001. organieke wet bij op 3 mei 2001 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 10 mai 2001. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 mei 2001.
Par ordonnance du 18 juin 2001, le président en exercice a prorogé de Bij beschikking van 18 juni 2001 heeft de voorzitter in functie, naar
quinze jours le délai pour l'introduction d'un mémoire, à la suite de
la demande du Conseil des ministres du 15 juin 2001. aanleiding van het verzoek van de Ministerraad van 15 juni 2001, de
Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres par lettre termijn voor het indienen van een memorie verlengd met vijftien dagen.
recommandée à la poste le 18 juin 2001. Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad bij op 18
juni 2001 ter post aangetekende brief.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale, dont le siège - de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale, waarvan de zetel
est établi à 7500 Tournai, Hôpital Les Marronniers, rue Despars 92, is gevestigd te 7500 Doornik, Hôpital Les Marronniers, rue Despars 92,
par lettre recommandée à la poste le 7 juin 2001; bij op 7 juni 2001 ter post aangetekende brief;
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 2 juli 2001 ter
lettre recommandée à la poste le 2 juillet 2001. post aangetekende brief.
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 13 août 2001. organieke wet bij op 13 augustus 2001 ter post aangetekende brieven.
Par ordonnance du 28 juin 2001, la Cour a prorogé jusqu'au 24 janvier Bij beschikking van 28 juni 2001 heeft het Hof de termijn waarbinnen
2002 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 24 januari 2002.
Par lettre du 25 octobre 2001, la partie requérante a fait savoir à la Bij brief van 25 oktober 2001 heeft de verzoekende partij het Hof
Cour qu'elle se désistait de ses recours. laten weten dat ze afstand van geding doet.
Par ordonnance du 28 novembre 2001, la Cour a déclaré les affaires en Bij beschikking van 28 november 2001 heeft het Hof de zaken in
état et fixé l'audience au 19 décembre 2001, uniquement pour statuer gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 19
sur le désistement. december 2001, enkel om uitspraak te doen over de afstand van geding.
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten
par lettres recommandées à la poste le 29 novembre 2001. bij op 29 november 2001 ter post aangetekende brieven.
A l'audience publique du 19 décembre 2001 : Op de openbare terechtzitting van 19 december 2001 :
- ont comparu : - zijn verschenen :
. Me C. Lessoye loco Me A. Colmant, avocats au barreau de Mons, pour . Mr. C. Lessoye loco Mr. A. Colmant, advocaten bij de balie te
l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale; Bergen, voor de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale;
. Me S. Taillieu loco Me P. Hofströssler et loco Me O. Vanhulst, . Mr. S. Taillieu loco Mr. P. Hofströssler en loco Mr. O. Vanhulst,
avocats au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; advocaten bij de balie te Brussel, voor de Ministerraad;
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht;
- les avocats précités ont été entendus; - zijn de voornoemde advocaten gehoord;
- les affaires ont été mises en délibéré. La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit 1. Par lettre du 25 octobre 2001, la requérante a déclaré se désister de ses recours, au motif que « les moyens invoqués [sont] les mêmes que ceux utilisés dans de précédentes affaires, lesquels n'ont pas paru fondés ». 2. A l'audience du 19 décembre 2001, le Conseil des ministres et l'a.s.b.l. Unité pilote de psychopathologie légale ont déclaré ne pas s'opposer au désistement. 3. Rien ne s'oppose en l'espèce à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement des recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 janvier 2002. Le greffier, Le président, - zijn de zaken in beraad genomen. De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte 1. Bij brief van 25 oktober 2001 heeft de verzoekster verklaard afstand te doen van haar beroepen om reden dat « de aangevoerde middelen dezelfde zijn als de middelen aangevoerd in de vorige zaken, die niet gegrond zijn gebleken ». 2. Tijdens de terechtzitting van 19 december 2001 hebben de Ministerraad en de v.z.w. Unité pilote de psychopathologie légale verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. 3. Niets belet te dezen dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van de beroepen toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 januari 2002. De griffier, De voorzitter,
L. Potoms. M. Melchior. L. Potoms. M. Melchior.
^