Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Arrêt n° 130/2000 du 6 décembre 2000 Numéros du rôle : 1767, 1806 et 1809 En cause : les recours en annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3, 4, 5 et 6, et § 4 de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des cantons judiciaire La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. Françoi(...)"
Arrêt n° 130/2000 du 6 décembre 2000 Numéros du rôle : 1767, 1806 et 1809 En cause : les recours en annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3, 4, 5 et 6, et § 4 de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des cantons judiciaire La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. Françoi(...) Arrest nr. 130/2000 van 6 december 2000 Rolnummers 1767, 1806 en 1809 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 22, § 3, derde, vierde, vijfde en zesde lid, en § 4, van de wet van 25 maart 1999 betreffende de hervorming van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de rechters L. (...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Arrêt n° 130/2000 du 6 décembre 2000 Arrest nr. 130/2000 van 6 december 2000
Numéros du rôle : 1767, 1806 et 1809 Rolnummers 1767, 1806 en 1809
En cause : les recours en annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3, In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 22, § 3, derde,
4, 5 et 6, et § 4 de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des vierde, vijfde en zesde lid, en § 4, van de wet van 25 maart 1999
cantons judiciaires, introduits par P. d'Otreppe de Bouvette et P. betreffende de hervorming van de gerechtelijke kantons, ingesteld door
Cauchie. P. d'Otreppe de Bouvette en P. Cauchie.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et G. De Baets, et des juges L. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en G. De Baets, en de
François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse et E. De Groot, assistée rechters L. François, J. Delruelle, A. Arts, R. Henneuse en E. De
de la référendaire B. Renauld, faisant fonction de greffier, présidée Groot, bijgestaan door referendaris B. Renauld, waarnemend griffier,
par le président M. Melchior, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des recours I. Onderwerp van de beroepen
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9
9 septembre 1999 et parvenue au greffe le 10 septembre 1999, P. september 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen
d'Otreppe de Bouvette, demeurant à 6810 Jamoigne, rue Saint-Pierre 15, op 10 september 1999, heeft P. d'Otreppe de Bouvette, wonende te 6810
a introduit un recours en annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3 Jamoigne, rue Saint-Pierre 15, beroep tot vernietiging ingesteld van
et 4, de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des cantons artikel 22, § 3, derde en vierde lid, van de wet van 25 maart 1999
betreffende de hervorming van de gerechtelijke kantons (bekendgemaakt
judiciaires (publiée au Moniteur belge du 22 mai 1999). in het Belgisch Staatsblad van 22 mei 1999).
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1767 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1767 van de rol van het Hof.
b. Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la b. Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 16 en
poste les 16 et 18 novembre 1999 et parvenues au greffe les 17 et 19 18 november 1999 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn
ingekomen op 17 en 19 november 1999, hebben P. d'Otreppe de Bouvette,
novembre 1999, P. d'Otreppe de Bouvette, demeurant à 6810 Jamoigne, wonende te 6810 Jamoigne, rue Saint-Pierre 15, en P. Cauchie, wonende
rue Saint-Pierre 15, et P. Cauchie, demeurant à 1700 Dilbeek, te 1700 Dilbeek, Kapelstraat 67, beroep tot vernietiging ingesteld van
Kapelstraat 67, ont introduit un recours en annulation de l'article artikel 22, § 3, vijfde en zesde lid, en § 4, van de wet van 25 maart
22, § 3, alinéas 5 et 6, et § 4, de la loi du 25 mars 1999 relative à 1999 betreffende de hervorming van de gerechtelijke kantons
la réforme des cantons judiciaires (publiée au Moniteur belge du 22 mai 1999). (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 mei 1999).
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1806 et 1809 du rôle de Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1806 en 1809 van de rol
la Cour. van het Hof.
II. La procédure II. De rechtspleging
a) Dans l'affaire n° 1767 a) In de zaak nr. 1767
Par ordonnance du 10 septembre 1999, le président en exercice a Bij beschikking van 10 september 1999 heeft de voorzitter in functie
désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
des articles 71 ou 72 de la loi organique. om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 19 octobre 1999. organieke wet bij op 19 oktober 1999 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 11 novembre 1999. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 november 1999.
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie
introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 6 décembre 1999. ingediend bij op 6 december 1999 ter post aangetekende brief.
b) Dans les affaires n°s1806 et 1809 b) In de zaken nrs. 1806 en 1809
Par ordonnances des 17 et 19 novembre 1999, le président en exercice a Bij beschikkingen van 17 en 19 november 1999 heeft de voorzitter in
désigné les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 functie de rechters van de respectieve zetels aangewezen
et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6
januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was
dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi organique. om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen.
Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 10 décembre 1999. organieke wet bij op 10 december 1999 ter post aangetekende brieven.
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 21 décembre 1999. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 december 1999.
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie
introduit un mémoire, par lettre recommandée à la poste le 24 janvier 2000. ingediend bij op 24 januari 2000 ter post aangetekende brief.
c) Dans les trois affaires c) In de drie zaken
Par ordonnance du 25 novembre 1999, la Cour a joint les affaires. Bij beschikking van 25 november 1999 heeft het Hof de zaken samengevoegd.
Les mémoires du Conseil des ministres ont été notifiés conformément à Van de memories van de Ministerraad is kennisgegeven overeenkomstig
l'article 89 de la loi organique, par lettres recommandées à la poste artikel 89 op de organieke wet bij op 17 maart 2000 ter post
le 17 mars 2000. aangetekende brieven.
Des mémoires en réponse ont été introduits par : Memories van antwoord zijn ingediend door :
- la partie requérante dans les affaires n°s 1767 et 1806, par lettre - de verzoekende partij in de zaken nrs. 1767 en 1806, bij op 31 maart
recommandée à la poste le 31 mars 2000; 2000 ter post aangetekende brief;
- la partie requérante dans l'affaire n° 1809, par lettre recommandée - de verzoekende partij in de zaak nr. 1809, bij op 6 april 2000 ter
à la poste le 6 avril 2000. post aangetekende brief.
Par ordonnances du 29 février 2000 et du 29 juin 2000, la Cour a Bij beschikkingen van 29 februari 2000 en 29 juni 2000 heeft het Hof
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot
prorogé respectivement jusqu'aux 9 septembre 2000 et 9 mars 2001 le respectievelijk 9 september 2000 en 9 maart 2001.
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu.
Par ordonnance du 12 juillet 2000, la Cour a déclaré les affaires en Bij beschikking van 12 juli 2000 heeft het Hof de zaken in gereedheid
état et fixé l'audience au 4 octobre 2000. verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 4 oktober 2000.
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten
par lettres recommandées à la poste le 13 juillet 2000. bij op 13 juli 2000 ter post aangetekende brieven.
Par ordonnance du 3 octobre 2000, le président en exercice a constaté Bij beschikking van 3 oktober 2000 heeft de voorzitter in functie
que le juge E. Cerexhe, légitimement empêché, était remplacé par le vastgesteld dat rechter E. Cerexhe, wettig verhinderd, vervangen is
juge R. Henneuse. door rechter R. Henneuse.
A l'audience publique du 4 octobre 2000 : Op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2000 :
- ont comparu : - zijn verschenen :
. Me E. Brewaeys, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie . Mr. E. Brewaeys, advocaat bij de balie te Brussel, voor de
requérante dans l'affaire n° 1809; verzoekende partij in de zaak nr. 1809;
. Me C. Wijnants loco Me P. Peeters, avocats au barreau de Bruxelles, . Mr. C. Wijnants loco Mr. P. Peeters, advocaten bij de balie te
pour le Conseil des ministres; Brussel, voor de Ministerraad;
- les juges-rapporteurs J. Delruelle et E. De Groot ont fait rapport; - hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en E. De Groot verslag uitgebracht;
- les avocats précités ont été entendus; - zijn de voornoemde advocaten gehoord;
- les affaires ont été mises en délibéré. - zijn de zaken in beraad genomen.
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof.
III. En droit III. In rechte
- A - A
Position du requérant dans l'affaire n° 1767 Standpunt van de verzoeker in de zaak nr. 1767
A.1. P. d'Otreppe de Bouvette, juge de paix des cantons de Messancy et A.1. P. d'Otreppe de Bouvette, vrederechter van de kantons Messancy en
Etalle, demande l'annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3 et 4, de Etalle, vordert de vernietiging van artikel 22, § 3, derde en vierde
la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des cantons judiciaires. lid, van de wet van 25 maart 1999 betreffende de hervorming van de
Il estime avoir intérêt à agir en cette qualité car il se trouve dans gerechtelijke kantons. Hij is van mening dat hij er belang bij heeft
la situation visée par la disposition en raison de la fusion des in rechte te treden in die hoedanigheid want hij bevindt zich in de
cantons de Messancy et Etalle avec les cantons judiciaires d'Arlon et door de bepaling beoogde situatie om reden van de fusie van de kantons
de Virton. Messancy en Etalle met de gerechtelijke kantons Aarlen en Virton.
A.2. Le requérant estime que la disposition attaquée viole les A.2. De verzoeker is van mening dat de bestreden bepaling de artikelen
articles 10 et 11 de la Constitution parce qu'elle crée une 10 en 11 van de Grondwet schendt om reden dat ze een onverantwoorde
discrimination injustifiée entre les juges de paix actuellement en discriminatie creëert tussen de op dit ogenblik in functie zijnde
fonction, dont les uns conserveront leur statut de juge titulaire, vrederechters, waarvan de enen hun statuut van rechter-titularis
tandis que les autres seront rétrogradés comme juge de complément, behouden terwijl de anderen zullen worden teruggezet in graad als
sans qu'on aperçoive de critères objectifs et raisonnables permettant toegevoegd rechter, zonder dat redelijke en objectieve criteria het
d'opérer cette différenciation. En effet, la disposition entreprise mogelijk maken die differentiatie door te voeren. De bestreden
relègue au rang de juge de complément le juge de paix qui dessert bepaling verbant immers de vrederechter die op dit ogenblik twee
actuellement deux cantons qui seront scindés pour être fusionnés avec kantons bedient die zullen worden gesplitst om te worden samengevoegd
d'autres cantons, ce qui aura pour conséquence qu'en vertu de met andere kantons, tot de rang van toegevoegd rechter, wat tot gevolg
l'article 70 du Code judiciaire, ce juge de paix sera soumis à zal hebben dat krachtens artikel 70 van het Gerechtelijk Wetboek die
l'autorité des titulaires de ces autres cantons pour ce qui concerne vrederechter zal worden onderworpen aan het gezag van de titularissen
la responsabilité et la répartition du service et qu'en vertu de van die andere kantons voor wat betreft de verantwoordelijkheid voor
l'article 355 du même Code, il ne pourra pas bénéficier du traitement en de verdeling van de dienst en dat krachtens artikel 355 van
d'un juge de paix titulaire de cantons de première classe même si les hetzelfde Wetboek hij niet de wedde van een vrederechter-titularis van
kantons van eerste klas zal krijgen, zelfs als de kantons ontstaan na
cantons issus de la fusion sont des cantons de première classe. Il de samenvoeging kantons zijn van eerste klas. Hij stelt die situatie
oppose cette situation à celle des actuels titulaires de ces autres tegenover die van de huidige titularissen van die andere kantons die
cantons qui conserveront leur rang de juge titulaire et à celle qui hun rang van rechter-titularis zullen behouden en tegenover de
résulte de l'article 22, § 2, de la même loi qui prévoit d'une manière situatie die het gevolg is van artikel 22, § 2, van dezelfde wet, dat
générale que lorsque plusieurs juges de paix deviennent titulaires op algemene wijze erin voorziet dat wanneer door de samenvoeging van
d'un même canton en raison de la fusion des cantons, ces juges de paix de kantons meerdere vrederechters titularis worden van eenzelfde
sont compétents pour la totalité du territoire du canton, sans que kanton, die vrederechters bevoegd zijn voor het volledige rechtsgebied
l'un devienne juge de complément de l'autre. van dat kanton, zonder dat de ene toegevoegd rechter wordt bij de andere.
Position du requérant dans l'affaire n° 1806 Standpunt van de verzoeker in de zaak nr. 1806
A.3. Le requérant dans l'affaire n° 1806 introduit une requête A.3. De verzoeker in de zaak nr. 1806 legt een aanvullend
ampliative parce qu'il ressort d'un document de travail émanant du verzoekschrift neer omdat uit een werkdocument afkomstig van het
ministère de la Justice, dont il a eu connaissance, que Ministerie van Justitie, waarvan hij kennis heeft genomen, blijkt dat
l'administration considère que sa situation est réglée par l'article de administratie zijn situatie beschouwt als zijnde geregeld bij
22, § 3, alinéas 5 et 6, de ladite loi, disposition qui concerne artikel 22, § 3, vijfde en zesde lid, van genoemde wet, bepaling die
l'hypothèse de la scission d'un canton judiciaire dont les parties het geval betreft van de splitsing van één gerechtelijk kanton waarvan
seront fusionnées avec d'autres cantons. N'étant pas juge de paix d'un de delen met andere kantons zullen worden samengesmolten. Aangezien
hij geen vrederechter is van één kanton maar van twee kantons
canton mais de deux cantons, le requérant ne s'estime pas concerné par beschouwt de verzoeker zich niet als zijnde betrokken bij die
cette disposition mais dès lors que l'administration entend bepaling, maar aangezien de administratie die op zijn situatie wil
l'appliquer à sa situation, il fait valoir son intérêt à en solliciter toepassen doet hij zijn belang gelden om de vernietiging ervan te
l'annulation. Surabondamment, on peut considérer que cette disposition vorderen. Ten overvloede kan worden gesteld dat die bepaling zijn
concerne très marginalement sa situation parce que les villages de situatie zeer bijkomstig betreft aangezien de dorpen Vlessart,
Vlessart, Louftémont et Behême, qui faisaient anciennement partie de Louftémont en Behême, die vroeger deel uitmaakten van de gemeente
la commune d'Anlier et donc du canton d'Etalle, font maintenant partie Anlier en dus van het kanton Etalle, nu deel uitmaken van de
de la commune fusionnée de Léglise et relèveront donc du canton de fusiegemeente Léglise en dus onder het kanton Neufchâteau zullen
Neufchâteau, de sorte qu'on peut dire que le canton d'Etalle sera vallen, zodat men kan stellen dat het kanton Etalle zal worden
scindé puisque ces parties seront fusionnées avec le canton de gesplitst aangezien die delen zullen worden samengesmolten met het
Neufchâteau tandis que le reste du canton sera fusionné avec le canton kanton Neufchâteau terwijl de rest van het kanton zal worden
de Virton. samengesmolten met het kanton Virton.
A.4. Sur le fond, le requérant estime que la disposition viole les A.4. Ten gronde is de verzoeker van mening dat de bepaling de
articles 10 et 11 de la Constitution pour les mêmes motifs que ceux artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt om dezelfde redenen als die
déjà exposés dans la requête précédente. welke reeds zijn uiteengezet in het voorgaande verzoekschrift.
Position du requérant dans l'affaire n° 1809 Standpunt van de verzoeker in de zaak nr. 1809
A.5. P. Cauchie, juge de paix du troisième canton de Schaerbeek, A.5. P. Cauchie, vrederechter van het derde kanton Schaarbeek, vordert
demande l'annulation de l'article 22, § 3, alinéas 5 et de vernietiging van artikel 22, § 3, vijfde en (vooral) zesde lid, en
(principalement) 6, et § 4, de la loi du 25 mars 1999 relative à la § 4, van de wet van 25 maart 1999 betreffende de hervorming van de
réforme des cantons judiciaires. gerechtelijke kantons.
Il justifie son intérêt à agir par le fait que le canton dont il était Hij verantwoordt zijn belang in rechte te treden door het feit dat het
juge de paix a été supprimé. Il obtient désormais à titre personnel la kanton waarvan hij vrederechter was werd afgeschaft. Hij krijgt
qualité de juge de paix de complément auprès des deux autres cantons. voortaan op persoonlijke titel de hoedanigheid van toegevoegd
Bien qu'il ne subisse pas de perte de traitement, il subit un vrederechter bij de twee andere kantons. Hoewel hij geen weddeverlies
préjudice moral important et la manière dont il exerçait sa profession lijdt, ondergaat hij een belangrijk moreel nadeel en wordt zijn wijze
s'en trouve affectée. « Il perd de la considération, de la van beroepsuitoefening aangetast. « Hij verliest aanzien,
responsabilité et de l'autonomie. » verantwoordelijkheid en zelfstandigheid. »
A.6. Un premier moyen est pris de la violation du principe d'égalité A.6. Een eerste middel is afgeleid uit de schending van het beginsel
et de non-discrimination contenu aux articles 10 et 11 de la van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11
Constitution. Le requérant estime subir une dégradation par rapport van de Grondwet. De verzoeker is van mening dat hij een degradatie
aux autres juges de paix du Royaume qui demeurent titulaires parce ondergaat ten opzichte van de andere vrederechters van het Rijk, die
qu'un juge de paix de complément n'exerce pas seul la fonction dans le titularis blijven, omdat een toegevoegd vrederechter het ambt in het
canton et qu'il n'a pas la responsabilité en matière de répartition du kanton niet alleen uitoefent en omdat hij niet de verantwoordelijkheid
service, ce qui pour lui implique une perte de cette responsabilité. heeft inzake de verdeling van de dienst, wat voor hem een verlies van
Le requérant se plaint aussi de ne figurer qu'en deuxième place sur la die verantwoordelijkheid inhoudt. De verzoeker klaagt ook over het
liste de rang, contrairement à ses anciens collègues, et du fait qu'il feit dat hij slechts als tweede op de ranglijst staat, in
tegenstelling tot zijn vroegere collega's, en over het feit dat hij
ne peut même pas remplacer en principe le juge de paix empêché puisque zelfs de verhinderde vrederechter in beginsel niet kan vervangen
l'article 323 du Code judiciaire énonce que ce dernier est remplacé aangezien artikel 323 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt dat die
par un juge de paix suppléant. laatste door een plaatsvervangend vrederechter wordt vervangen.
Le requérant fait valoir que la réglementation actuellement entreprise De verzoeker doet gelden dat de thans bestreden regeling werd
a été élaborée pour la situation concrète dans laquelle il se trouve uitgewerkt voor de concrete situatie waarin hij zich bevindt en dat
et qu'en ce qui concerne le greffier en chef, la loi a prévu une wat de hoofdgriffier betreft de wet in een keuzemogelijkheid heeft
possibilité de choix dont il ne peut, lui, pas bénéficier. Il est donc voorzien, die hijzelf niet heeft. Hij wordt bijgevolg verschillend
traité différemment et discriminé par rapport au greffier en chef se behandeld en gediscrimineerd ten opzichte van de in dezelfde situatie
trouvant dans la même situation. verkerende hoofdgriffier.
A.7. Un deuxième moyen est pris de la violation du principe d'égalité A.7. Een tweede middel is afgeleid uit de schending van het beginsel
et de non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11
Constitution, en connexité avec l'article 152, alinéas 2 et 3, de la van de Grondwet, in samenhang met artikel 152, tweede en derde lid,
Constitution. Le requérant estime que la disposition entreprise a pour van de Grondwet. De verzoeker is van mening dat de bestreden bepaling
effet qu'il devient « un juge de paix de complément » au lieu d'un tot gevolg heeft dat hij « toegevoegd vrederechter » wordt in plaats
juge de paix titulaire, et ce sans jugement et sans son consentement. van vrederechter-titularis, en dit zonder vonnis en zonder zijn
Il fait valoir qu'un juge ne peut être révoqué ni par le pouvoir toestemming. Hij doet gelden dat een rechter noch door de wetgevende,
législatif ni par le pouvoir exécutif, mais exclusivement par le noch door de uitvoerende macht kan worden afgezet, maar uitsluitend
pouvoir judiciaire. door de rechterlijke macht.
A.8. Le requérant estime que puisque la « renumérotation » des cantons A.8. De verzoeker is van mening dat, aangezien de « hernummering » van
de Schaerbeek est indissociablement liée à la disposition attaquée, de kantons van Schaarbeek onlosmakelijk verbonden is met de bestreden
tant que sa situation ne sera pas réglée de manière conforme à la bepaling, zolang zijn situatie niet op een grondwetsconforme wijze zal
Constitution, le troisième canton de Schaerbeek devra être maintenu zijn geregeld, het derde kanton Schaarbeek zal moeten worden behouden
pour lui permettre d'y exercer sa fonction de juge de paix. om het hem mogelijk te maken er zijn ambt van vrederechter uit te
Position du Conseil des ministres dans l'affaire n° 1767 oefenen. Standpunt van de Ministerraad in de zaak nr. 1767
A.9. Le Conseil des ministres estime que le moyen n'est pas fondé. La A.9. De Ministerraad is van mening dat het middel niet gegrond is. De
disposition attaquée doit être replacée dans son contexte : il résulte bestreden bepaling moet opnieuw in haar context worden geplaatst : uit
des travaux préparatoires que la disposition entreprise a revu de parlementaire voorbereiding blijkt dat de bestreden bepaling de
entièrement la répartition des cantons judiciaires pour tenir compte verdeling van de gerechtelijke kantons volledig heeft herzien om
non seulement de la fusion des communes de 1976 mais aussi de la rekening te houden niet alleen met de fusie van de gemeenten van 1976
réorganisation des services de police. Les trois objectifs de la maar ook met de reorganisatie van de politiediensten. De drie
réforme des cantons judiciaires supprimer les doubles cantons, former doelstellingen van de hervorming van de gerechtelijke kantons de
des cantons comptant approximativement 50.000 à 60.000 habitants et dubbele kantons schrappen, kantons vormen met ongeveer 50.000 à 60.000
respecter les limites communales sont légitimes. La disposition inwoners en de gemeentegrenzen respecteren zijn gewettigd. De
attaquée, qui est une disposition transitoire, figure parmi les moyens bestreden bepaling, die een overgangsmaatregel is, is een van de
utilisés pour atteindre ces trois objectifs. Le moyen est
raisonnablement justifié et proportionnel à cet égard. Le problème qui aangewende middelen om die drie doelstellingen te bereiken. Het middel
se pose dans le cas du canton d'Etalle-Messancy a d'ailleurs fait is redelijk verantwoord en in dat opzicht evenredig. Het probleem dat
l'objet de développements dans le rapport fait au nom de la commission zich in het geval van het kanton Etalle-Messancy voordoet, is
de la justice de la Chambre. C'est à tort que le requérant affirme overigens uiteengezet in het verslag namens de kamercommissie voor de
qu'en vertu de l'article 355 du Code judiciaire, il ne pourra pas justitie. De verzoeker stelt ten onrechte dat krachtens artikel 355
bénéficier du traitement d'un juge de paix titulaire d'un canton de van het Gerechtelijk Wetboek hij niet de wedde van een
vrederechter-titularis van een kanton van eerste klas zal krijgen,
première classe même si les cantons issus de la fusion sont des zelfs als de kantons ontstaan door de fusie kantons van eerste klas
cantons de première classe. L'article 17 de la loi du 25 mars 1999 est zijn. Artikel 17 van de wet van 25 maart 1999 wordt aangevoerd ter
invoqué à l'appui de cette thèse. ondersteuning van die stelling.
A.10. A titre subsidiaire, le Conseil des ministres se permet A.10. In ondergeschikte orde veroorlooft de Ministerraad zich de
d'attirer l'attention de la Cour sur le fait qu'une proposition de loi aandacht van het Hof te vestigen op het feit dat een wetsvoorstel werd
a été déposée afin de remplacer la première phrase comprise à ingediend met het oog op het vervangen van de eerste zin van artikel
l'article 22, § 3, dernier alinéa, de la loi entreprise. L'article a 22, § 3, laatste lid, van de bestreden wet. Het artikel werd met
été adopté à l'unanimité par la commission de la justice du Sénat et eenparigheid aangenomen door de senaatscommissie voor de justitie en
transmis à la Chambre. Si ce projet est accepté, le recours deviendra overgezonden aan de Kamer. Als dat ontwerp wordt goedgekeurd zal het
sans objet. beroep zonder voorwerp worden.
Position du Conseil des ministres dans les affaires n°s 1806 et 1809 Standpunt van de Ministerraad in de zaken nrs. 1806 en 1809
A.11. A titre principal, le Conseil des ministres estime que le moyen A.11. In hoofdorde is de Ministerraad van mening dat het aangevoerde
invoqué dans l'affaire n° 1806 est irrecevable à défaut d'intérêt. La middel in de zaak nr. 1806 onontvankelijk is bij gemis aan belang. De
référence au document de travail constitue une erreur puisque la verwijzing naar het werkdocument is verkeerd, vermits de bepaling het
disposition vise l'hypothèse de la scission d'un canton, situation geval beoogt van de splitsing van één kanton, situatie die vreemd is
étrangère à celle du requérant. Dès lors qu'elle ne s'applique pas à aan die van de verzoeker. Aangezien ze niet van toepassing is op zijn
sa situation, le requérant n'a pas intérêt à demander l'annulation ni situatie heeft de verzoeker geen belang bij het vorderen van de
de l'article 22, § 3, alinéa 6, ni de l'article 22, § 3, alinéa 5. vernietiging noch van artikel 22, § 3, zesde lid, noch van artikel 22,
§ 3, vijfde lid.
A.12. A titre subsidiaire, le Conseil des ministres se permet A.12. In ondergeschikte orde veroorlooft de Ministerraad zich de
d'attirer l'attention de la Cour sur le fait qu'un avant-projet aandacht van het Hof te vestigen op het feit dat een voorontwerp van
d'amendement concernant l'article 4 du projet de loi modifiant amendement betreffende artikel 4 van het wetsontwerp tot wijziging van
l'annexe au Code judiciaire est à l'étude au sein du cabinet de la het bijvoegsel bij het Gerechtelijk Wetboek in studie is op het
Justice. kabinet van Justitie.
A.13. A titre encore plus subsidiaire, il se réfère à la réponse A.13. In meer ondergeschikte orde verwijst hij naar het antwoord
développée dans l'affaire n° 1767. uiteengezet in de zaak nr. 1767.
A.14. Concernant l'affaire n° 1809, le Conseil des ministres estime A.14. Wat de zaak nr. 1809 betreft is de Ministerraad van mening dat
que le premier moyen n'est pas fondé, pour les raisons déjà invoquées het eerste middel niet gegrond is om de redenen die reeds werden
dans l'affaire n° 1767. aangehaald in de zaak nr. 1767.
Par ailleurs, l'argument concernant la situation des greffiers en chef Het argument betreffende de situatie van de hoofdgriffiers is
n'est pas non plus fondé : il est dénué de pertinence parce que la overigens ook niet gegrond : het mist relevantie doordat de verwijzing
référence à l'article 23, dernier alinéa, est elle aussi dénuée de naar artikel 23, laatste lid, ook irrelevant is. Dit beoogt immers de
pertinence. Elle vise en effet la situation où deux cantons ou plus situatie waarin twee of meer kantons worden gesplitst, wat niet het
sont scindés, ce qui n'est pas l'hypothèse dans laquelle se trouve le geval is waarin de verzoeker zich bevindt, die had moeten verwijzen
requérant, qui aurait dû se référer à une disposition visant la naar een bepaling die de situatie van de hoofdgriffier als gevolg van
situation du greffier en chef telle qu'elle résulte de la scission de splitsing van één enkel kanton beoogt.
d'un seul canton.
Par ailleurs, les catégories des juges de paix et des greffiers en De categorieën van de vrederechters en de hoofdgriffiers zijn
chef ne sont pas des catégories comparables. Les premiers bénéficient overigens geen vergelijkbare categorieën. De eersten genieten de
de la protection offerte par l'article 152 de la Constitution, les seconds pas. bescherming geboden door artikel 152 van de Grondwet, de tweeden niet.
A titre subsidiaire, le Conseil des ministres attire l'attention de la In ondergeschikte orde vestigt de Ministerraad de aandacht van het Hof
Cour sur l'avant-projet d'amendement déjà signalé. op het eerder vermelde voorontwerp van amendement.
A.15. Le Conseil des ministres estime que le deuxième moyen n'est pas A.15. De Ministerraad is van mening dat het tweede middel niet gegrond
fondé parce que la situation du requérant ne correspond nullement à is omdat de situatie van de verzoeker geenszins overeenstemt met die
celle que vise l'article 152 de la Constitution puisqu'il n'est ni privé ni suspendu de ses fonctions de juge de paix. Il subit simplement les effets de la réforme des cantons judiciaires voulue par le législateur, réforme qui répond à des objectifs tout à fait légitimes (cf. supra). La volonté du Constituant n'est pas de figer l'organisation judiciaire. Le Conseil des ministres signale enfin à titre subsidiaire que si l'amendement déjà évoqué est voté, le recours devient sans objet ou irrecevable à défaut d'intérêt. welke is bedoeld in artikel 152 van de Grondwet aangezien hij niet ontzet is of geschorst wordt uit zijn ambt van vrederechter. Hij ondergaat gewoonweg de gevolgen van de hervorming van de gerechtelijke kantons die door de wetgever is gewild, hervorming die aan volkomen legitieme doelstellingen beantwoordt (cf. supra). De wil van de Grondwetgever bestond er niet in de rechterlijke organisatie te verlammen. De Ministerraad vermeldt tot slot in ondergeschikte orde dat indien het voormelde amendement wordt goedgekeurd het beroep van de verzoeker zonder voorwerp zal worden of onontvankelijk zal worden wegens gemis aan belang.
Réponse du requérant dans les affaires n°s 1767 et 1806 Antwoord van de verzoeker in de zaken nrs. 1767 en 1806
A.16. Le requérant est bien conscient de la nécessité d'une A.16. De verzoeker is zich terdege bewust van de noodzaak van een
restructuration des cantons judiciaires et ne conteste pas la herstructurering van de gerechtelijke kantons en betwist niet de
légitimité du but poursuivi par le législateur. Il estime cependant wettigheid van het door de wetgever nagestreefde doel. Hij is echter
que ces objectifs peuvent être atteints sans qu'il faille opérer de van mening dat die doelstellingen kunnen worden bereikt zonder de
différence de traitement entre juges de paix. Dans l'hypothèse où deux invoering van een verschil in behandeling tussen vrederechters. In het
cantons desservis par un seul titulaire sont scindés pour être geval waarin twee kantons bediend door één enkele titularis worden
fusionnés avec d'autres cantons, il n'y a aucune raison de déroger au gesplitst om samengevoegd te worden met andere kantons, is er geen
reden om af te wijken van het algemene beginsel ingeschreven in
principe général inscrit à l'article 22, § 2, de la loi et il n'y a artikel 22, § 2, van de wet, en er is geen reden om te bepalen dat in
aucune raison de dire que dans cette hypothèse, le juge de paix dit geval de betrokken vrederechter toegevoegd rechter zal worden van
concerné deviendra juge de complément des cantons issus de la fusion. de kantons ontstaan uit de fusie. Er is ook geen enkele reden om een
Il n'y a non plus aucune raison d'accorder une sorte de priorité de soort rangprioriteit toe te kennen aan de huidige titularissen van de
rang aux actuels titulaires des cantons avec lesquels seraient kantons waarmee de gesplitste kantons zullen worden samengevoegd en
fusionnés les cantons scindés et rien n'empêche de dire que le juge de niets verhindert te bepalen dat de vrederechter van de gesplitste
paix des cantons scindés devient titulaire des cantons issus de la kantons titularis wordt van de kantons ontstaan uit de fusie, op voet
fusion, sur pied d'égalité avec ses collègues. van gelijkheid met zijn collega's.
Le requérant maintient que le statut de juge de complément le De verzoeker houdt staande dat het statuut van toegevoegd rechter hem
défavoriserait au point de vue du traitement puisqu'il n'aurait pas le zal benadelen op het vlak van de wedde aangezien hij niet de wedde zal
traitement d'un juge de paix titulaire d'un canton de première classe, krijgen van een vrederechter-titularis van een kanton van eerste klas,
dont il devrait bénéficier s'il devenait juge de paix titulaire du die hij zou moeten krijgen als hij vrederechter-titularis zou worden
canton d'Arlon. L'article 17 de la loi du 25 mars 1999 n'est à cet van het kanton Aarlen. Artikel 17 van de wet van 25 maart 1999 is op
égard pas pertinent. dat vlak niet relevant.
Le statut de juge de paix de complément aurait également pour Het statuut van toegevoegd vrederechter zou eveneens tot gevolg hebben
conséquence que le requérant se verrait soumis à l'autorité de ses dat de verzoeker zich onderworpen zou zien aan het gezag van zijn
collègues pour ce qui concerne la responsabilité et la répartition du collega's voor wat betreft de verantwoordelijkheid voor en de
service, alors qu'in casu il est le plus ancien nommé. verdeling van de dienst, terwijl hij in casu de oudstbenoemde is.
En ce qui concerne l'argumentation développée à titre subsidiaire par Wat de door de Ministerraad in ondergeschikte orde uiteengezette
le Conseil des ministres, le requérant fait observer que la argumentatie betreft doet de verzoeker opmerken dat het wetsvoorstel
proposition de loi dont question contient la même discrimination, waarvan sprake dezelfde discriminatie bevat, vermits de
puisque la responsabilité de l'organisation du service serait confiée verantwoordelijkheid voor de organisatie van de dienst zou worden
au juge titulaire, de sorte que le requérant se verrait soumis à toevertrouwd aan de rechter-titularis zodat de verzoeker aan zijn
l'autorité de celui-ci dans chacun des deux cantons issus de la gezag zou worden onderworpen in elk van de twee kantons ontstaan uit
fusion. de fusie.
A.17. Le requérant prend acte de ce que le Conseil des ministres A.17. De verzoeker neemt akte van het feit dat de Ministerraad van
considère que l'article 22, § 3, alinéa 6, de la loi entreprise n'est mening is dat artikel 22, § 3, zesde lid, van de bestreden wet in
en principe pas applicable à cette situation. principe niet van toepassing is op deze situatie.
De manière générale, le requérant fait observer qu'il n'a pas invoqué Op algemene wijze doet de verzoeker opmerken dat hij tot op heden het
jusqu'à présent le principe d'inamovibilité inscrit dans l'article 152 beginsel van de onafzetbaarheid ingeschreven in artikel 152 van de
de la Constitution qu'il serait cependant en droit de faire valoir Grondwet, dat hij nochtans rechtens zou kunnen doen gelden, niet heeft
parce qu'il ne veut pas faire obstacle à la réforme des cantons aangevoerd aangezien hij de hervorming van de gerechtelijke kantons
judiciaires et est disposé à accepter ce déplacement, mais seulement niet in de weg wil staan en hij bereid is de overplaatsing te
en tant que juge titulaire. aanvaarden, maar enkel als rechter-titularis.
Réponse du requérant dans l'affaire n° 1809 A.18. La partie fait remarquer tout d'abord qu'une loi doit être jugée dans l'état où elle se trouve au moment où le recours est introduit et au moment où la Cour doit rendre son arrêt. D'éventuelles modifications ne doivent pas être prises en considération, encore moins des avant-projets qui sont toujours en discussion. A.19. Concernant le premier moyen, le requérant confirme qu'un juge de paix effectif qui devient juge de paix de complément subit une dégradation dans les fonctions qu'il exerce et dans la place qui lui revient. A.20. Concernant le deuxième moyen, le requérant fait valoir qu'il est retiré du canton dans lequel il avait été nommé, ce que le législateur ne peut pas faire en raison du principe de la séparation des pouvoirs. Antwoord van de verzoeker in de zaak nr. 1809 A.18. De partij doet allereerst opmerken dat een wet moet worden beoordeeld in de toestand waarin zij zich bevindt op het ogenblik waarop het beroep wordt ingesteld en op het ogenblik waarop het Hof zijn arrest moet wijzen. Eventuele wijzigingen moeten niet in overweging worden genomen, laat staan voorontwerpen die nog altijd ter discussie staan. A.19. Wat het eerste middel betreft bevestigt de verzoeker dat een effectief vrederechter die toegevoegd vrederechter wordt een degradatie ondergaat in de functie die hij uitoefent en in de plaats die hem toekomt. A.20. Wat het tweede middel betreft doet de verzoeker gelden dat hij wordt onttrokken aan het kanton waarin hij werd benoemd, wat de wetgever niet kan doen om reden van het beginsel van de scheiding der
L'ancien article 151 de la Constitution prévoyait que le juge de paix machten. Het vroegere artikel 151 van de Grondwet bepaalde dat de
était nommé directement par le Roi. Cette nomination implique le fait vrederechter rechtstreeks door de Koning werd benoemd. Die benoeming
d'être nommé comme titulaire dans un canton déterminé. Le législateur houdt in dat men benoemd wordt als titularis in een bepaald kanton. De
ne peut donc pas le transférer à un autre endroit ni transformer sa wetgever kan hem dus niet transfereren naar een andere plaats, noch
fonction de juge effectif en juge de complément. L'actuel article 151, van een effectief rechter een toegevoegd rechter maken. Het huidige
§ 4, de la Constitution, qui prévoit que les juges de paix sont nommés artikel 151, § 4, van de Grondwet, dat bepaalt dat de vrederechters
par le Roi dans les conditions et selon le mode déterminés par la loi, door de Koning worden benoemd onder de voorwaarden en op de wijze
ne permet pas davantage au législateur de déplacer un juge de paix ou bepaald bij de wet, maakt het de wetgever evenmin mogelijk een
vrederechter over te plaatsen of hem te degraderen tot toegevoegd
de le dégrader en juge de complément quand l'on ne trouve plus une rechter als men geen plaats meer voor hem vindt. Niet enkel artikel
place pour lui. Sont ainsi violés non seulement l'article 152 de la 152 van de Grondwet is geschonden, maar eveneens artikel 151 en het
Constitution mais aussi l'article 151 et le principe de la séparation beginsel van de scheiding der machten. Die argumenten zijn
des pouvoirs. Ces arguments sont incontestablement compris dans le onbetwistbaar opgenomen in het tweede middel zoals het in het
deuxième moyen tel qu'il avait été exposé dans la requête. verzoekschrift werd uiteengezet.
- B - B
Quant aux dispositions entreprises Ten aanzien van de bestreden bepalingen
B.1. L'article 22 de la loi du 25 mars 1999 relative à la réforme des B.1. Artikel 22 van de wet van 25 maart 1999 betreffende de hervorming
cantons judiciaires dispose : van de gerechtelijke kantons bepaalt :
« § 1er. Le juge de paix qui, au moment de l'entrée en vigueur de la « § 1. De vrederechter die, op het ogenblik van de inwerkingtreding
présente loi, est titulaire d'un canton judiciaire maintenu, devient van deze wet, titularis is van een gerechtelijk kanton dat wordt
gehandhaafd, wordt rechter van dit kanton, zelfs indien het
juge de ce canton, même si le ressort de celui-ci est modifié, si son rechtsgebied ervan is gewijzigd, de zetel ervan wordt verplaatst of de
siège est déplacé ou si sa dénomination est changée. benaming ervan wordt gewijzigd.
L'alinéa précédent est également applicable aux juges de paix qui Het vorige lid is ook van toepassing op de vrederechters die meerdere
desservent plusieurs cantons réunis en un seul canton aux termes de la kantons bedienen die ingevolge deze wet worden samengevoegd tot een
présente loi. kanton.
§ 2. Lorsque conformément aux dispositions de la présente loi, § 2. Wanneer ingevolge de bepalingen van deze wet, door de
plusieurs juges de paix deviennent titulaires d'un même canton en samenvoeging van de kantons, en ongeacht eventuele wijzigingen van hun
raison de la fusion des cantons et indépendamment d'éventuels
changements de ressort, ces juges de paix sont compétents pour la rechtsgebied, meerdere vrederechters titularis worden van éénzelfde
totalité du territoire du canton. La répartition du service et la kanton, dan zijn deze vrederechters bevoegd voor het volledige
direction incombent à celui qui possède la plus grande ancienneté de rechtsgebied van dit kanton. De verdeling van de dienst en de leiding
nomination. Lorsque suite à des cessations de fonction, un seul juge berust bij de oudstbenoemde. Wanneer ingevolge ambtsbeëindigingen één
de paix reste, il devient, sans que l'article 287 du Code judiciaire vrederechter overblijft wordt deze, zonder dat artikel 287 van het
soit d'application, titulaire pour l'ensemble du canton sans devoir Gerechtelijk Wetboek van toepassing is, titularis van dit kanton
prêter serment à nouveau. zonder nieuwe eedaflegging.
§ 3. Lorsque deux cantons ou plus desservis par un seul titulaire § 3. Wanneer twee of meerdere kantons die op het ogenblik van de
jusqu'au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, deviennent inwerkingtreding van deze wet, worden bediend door éénzelfde
ou restent des cantons autonomes conformément aux dispositions de la titularis, ingevolge de bepalingen ervan, autonome kantons worden of
présente loi et indépendamment d'éventuels changements de ressort, ce blijven, ongeacht eventuele wijzigingen van hun rechtsgebied, laat
juge de paix communique dans les six mois de l'entrée en vigueur de la deze vrederechter binnen zes maand na de inwerkingtreding van deze wet
présente loi via le ministre de la Justice au Roi quel canton il via de minister van Justitie aan de Koning weten welk kanton hij
préfère. Il est nommé, sans que l'article 287 du Code judiciaire soit verkiest. Hij wordt, zonder dat artikel 287 van het Gerechtelijk
d'application, dans le canton de son choix sans devoir prêter serment Wetboek van toepassing is, in het kanton van zijn keuze benoemd zonder
à nouveau. nieuwe eedaflegging.
Lorsque deux cantons ou plus desservis par un seul titulaire jusqu'au Wanneer twee of meerdere kantons die op het ogenblik van de
moment de l'entrée en vigueur de la présente loi, sont scindés inwerkingtreding van deze wet, worden bediend door éénzelfde
conformément aux dispositions de la présente loi, de sorte qu'un titularis, ingevolge de bepalingen ervan, worden gesplitst waarbij één
canton devient autonome et le ou les autres sont rattachés à des kanton autonoom wordt en de andere eventueel worden toegevoegd aan
cantons existants, indépendamment d'éventuels changements de ressort, bestaande kantons, ongeacht eventuele wijzigingen van hun
ce juge de paix devient, sans que l'article 287 du Code judiciaire rechtsgebied, wordt deze vrederechter zonder dat artikel 287 van het
soit d'application, titulaire du canton autonome, et ce sans devoir Gerechtelijk Wetboek van toepassing is, titularis van het kanton dat
prêter serment à nouveau. autonoom wordt en dit zonder nieuwe eedaflegging.
Lorsque deux cantons ou plus desservis par un seul titulaire au moment Wanneer twee of meerdere kantons die op het ogenblik van de
de l'entrée en vigueur de la présente loi sont scindés conformément à inwerkingtreding van deze wet, worden bediend door éénzelfde
ses dispositions, de sorte que ces cantons ou des parties de ces titularis, ingevolge de bepalingen ervan, worden gesplitst waarbij
cantons sont fusionnés avec d'autres cantons ou parties de cantons, deze kantons of gedeelten ervan met andere kantons of gedeelten ervan
indépendamment d'éventuels changements de ressort, ce juge de paix worden samengesmolten, ongeacht eventuele wijzigingen van hun
devient, sans que l'article 287 du Code judiciaire soit d'application, rechtsgebied, wordt deze vrederechter zonder dat artikel 287 van het
titulaire du nouveau canton si aucun titulaire n'est disponible à Gerechtelijk Wetboek van toepassing is, titularis van het kanton
cette fin, et ce sans devoir prêter serment à nouveau. waarvoor geen titularis beschikbaar is en dit zonder nieuwe
S'il y a un titulaire, le juge de paix visé à l'alinéa précédent eedaflegging. Indien er een titularis is, wordt de in het vorig lid bedoelde
devient à titre personnel juge de complément des cantons concernés. En vrederechter ten persoonlijken titel toegevoegd vrederechter bij de
cas de cessation de fonctions d'un titulaire visé à l'alinéa betrokken kantons. Bij ambtsbeëindiging van een in het vorige lid
précédent, le juge de complément devient, sans application de bedoelde titularis, wordt de toegevoegde rechter, zonder toepassing
l'article 287 du Code judiciaire, titulaire du canton sans devoir à van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, titularis van het kanton
nouveau prêter serment. zonder nieuwe eedaflegging.
Lorsqu'un canton est scindé conformément aux dispositions de la Wanneer een kanton, ingevolge de bepalingen van deze wet, wordt
présente loi, de sorte que des parties de ce canton sont fusionnées gesplitst waarbij gedeelten van dit kanton worden samengesmolten met
avec d'autres cantons ou parties de canton, indépendamment d'éventuels andere kantons of gedeelten ervan, ongeacht eventuele wijzigingen van
changements de ressort, le juge de paix de ce canton devient, sans hun rechtsgebied, wordt de vrederechter van dit kanton zonder dat
application de l'article 287 du Code judiciaire, titulaire du canton artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing is, titularis
pour lequel aucun titulaire n'est disponible, ce sans devoir à nouveau van het kanton waarvoor geen titularis beschikbaar is en dit zonder
prêter serment. nieuwe eedaflegging.
S'il y a un titulaire disponible, le juge de paix visé à l'alinéa Indien er een titularis beschikbaar is, wordt de in het vorig lid
précédent devient à titre personnel juge de paix de complément des bedoelde vrederechter ten persoonlijke titel toegevoegd vrederechter
cantons concernés. En cas de cessation de fonctions d'un titulaire bij de betrokken kantons. Bij ambtsbeëindiging van een in het vorig
visé à l'alinéa précédent, le juge de complément devient, sans lid bedoelde titularis, wordt de toegevoegde rechter, zonder
application de l'article 287 du Code judiciaire, titulaire du canton toepassing van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, titularis van
sans devoir à nouveau prêter serment. het kanton zonder nieuwe eedaflegging.
§ 4. En ce qui concerne l'application de la présente loi, les cantons § 4. Voor wat betreft de toepassing van deze wet worden de kantons in
de Bruxelles sont renumérotés comme suit : Brussel als volgt hernummerd :
1° Bruxelles 1 comprend l'ancien canton de Bruxelles 1 et une partie 1° Brussel 1 omvat het voormalige kanton Brussel 1 en een deel van het
de l'ancien canton de Bruxelles 3; voormalige kanton Brussel 3;
2° Bruxelles 2 comprend l'ancien canton de Bruxelles 2 et une partie 2° Brussel 2 omvat het voormalige kanton Brussel 2 en een deel van het
de l'ancien canton de Bruxelles 3; voormalige kanton Brussel 3;
3° Bruxelles 3 comprend les anciens cantons de Bruxelles 5 et 3° Brussel 3 omvat de voormalige kantons Brussel 5 en Brussel 6;
Bruxelles 6; 4° Bruxelles 4 comprend les anciens cantons de Bruxelles 4 et 4° Brussel 4 omvat de voormalige kantons Brussel 4 en Brussel 7 en een
Bruxelles 7 et une partie de l'ancien canton de Bruxelles 3; deel van het voormalige kanton Brussel 3;
5° Bruxelles 5 comprend l'ancien canton de Bruxelles 8; 5° Brussel 5 omvat het voormalige kanton Brussel 8;
6° Bruxelles 6 comprend l'ancien canton de Bruxelles 9. 6° Brussel 6 omvat het voormalige kanton Brussel 9.
En ce qui concerne l'application de la présente loi, les cantons de Voor wat betreft de toepassing van deze wet worden de kantons in
Schaerbeek sont renumérotés comme suit : Schaarbeek als volgt hernummerd :
1° Schaerbeek 1 comprend l'ancien canton de Schaerbeek 1 et une partie 1° Schaarbeek 1 omvat het voormalige kanton Schaarbeek 1 en een deel
de l'ancien canton de Schaerbeek 3; van het voormalige kanton Schaarbeek 3;
2° Schaerbeek 2 comprend l'ancien canton de Schaerbeek 2 et une partie 2° Schaarbeek 2 omvat het voormalige kanton Schaarbeek 2 en een deel
de l'ancien canton de Schaerbeek 3. van het voormalige kanton Schaarbeek 3.
Quant à la recevabilité du recours dans l'affaire n° 1806 Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep in de zaak nr. 1806
B.2.1. P. d'Otreppe de Bouvette, qui postule dans une première requête B.2.1. P. d'Otreppe de Bouvette, die in een eerste verzoekschrift de
l'annulation de l'article 22, § 3, alinéas 3 et 4, de la loi vernietiging vordert van artikel 22, § 3, derde en vierde lid, van de
entreprise (affaire n° 1767), a également dans une seconde requête, bestreden wet (zaak nr. 1767), heeft in een tweede verzoekschrift ook
introduit un recours en annulation à l'encontre de l'article 22, § 3, beroep tot vernietiging ingesteld tegen artikel 22, § 3, vijfde en
alinéas 5 et 6 (affaire n° 1806), même s'il ne s'estime pas zesde lid (zaak nr. 1806), ook al acht hij zich niet persoonlijk
personnellement concerné par ces dernières dispositions. Il invoque à betrokken bij die laatste bepalingen. Hij voert ter ondersteuning van
l'appui de son intérêt un document de l'administration, qui considère zijn belang een document van de administratie aan waarin deze zijn
que sa situation est régie par l'article 22, § 3, alinéa 6. situatie beschouwt als geregeld door artikel 22, § 3, zesde lid.
Le Conseil des ministres conteste son intérêt à agir contre l'article De Ministerraad betwist zijn belang om in rechte te treden tegen
22, § 3, alinéas 5 et 6. artikel 22, § 3, vijfde en zesde lid.
B.2.2. Sans se prononcer sur l'application au requérant de l'une ou B.2.2. Zonder zich uit te spreken over de toepassing op de verzoeker
l'autre disposition, la Cour constate que la règle contenue dans van de ene of de andere bepaling stelt het Hof vast dat de regel
l'alinéa 4 et celle contenue dans l'alinéa 6 sont identiques. vervat in het vierde lid en die vervat in het zesde lid identiek zijn.
Quant à l'étendue des recours Ten aanzien van de omvang van de beroepen
B.3.1. La Cour doit déterminer l'étendue des recours sur la base du B.3.1. Het Hof moet de omvang van de beroepen bepalen op basis van de
contenu des requêtes. L'examen des recours est limité aux dispositions inhoud van de verzoekschriften. Het onderzoek van de beroepen is
contre lesquelles les requérants formulent des griefs. beperkt tot de bepalingen waartegen de verzoekers grieven formuleren.
B.3.2. Les requérants reprochent à l'article 22, § 3, alinéas 3, 4, 5 B.3.2. De verzoekers verwijten artikel 22, § 3, derde, vierde, vijfde
et 6, et § 4, de la loi entreprise de violer les articles 10 et 11 de en zesde lid, en § 4, van de bestreden wet de artikelen 10 en 11 van
de Grondwet te schenden. Uit de uiteenzetting van hun middelen blijkt
la Constitution. Il résulte de l'exposé de leurs moyens que le grief dat de grief geformuleerd ten aanzien van die bepalingen erin bestaat
fait à ces dispositions est de « reléguer » au rang de juge de paix de een aantal vrederechters « terug te zetten » in de rang van toegevoegd
complément certains juges de paix. Seuls les alinéas 4 et 6 du vrederechter. Enkel het vierde en het zesde lid van paragraaf 3 van
paragraphe 3 de l'article 22 sont dès lors en cause. La Cour limite artikel 22 zijn dan ook in het geding. Het Hof beperkt het onderzoek
l'examen des recours à ces dispositions. van die beroepen tot die bepalingen.
Quant au fond B.4. Les parties requérantes dénoncent la différence de traitement entre les juges de paix qui, comme elles-mêmes, peuvent, en vertu des dispositions entreprises, rester actifs, mais comme juges de paix de complément, et les juges de paix qui demeurent titulaires. B.5. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Ten gronde B.4. De verzoekende partijen klagen het verschil in behandeling aan tussen de vrederechters die, zoals zijzelf, op grond van de aangevochten bepalingen actief kunnen blijven, maar dan als toegevoegd vrederechter, in tegenstelling tot de vrederechters die titularis blijven. B.5. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel.
B.6. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 25 mars 1999 B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 25 maart 1999
relative à la réforme des cantons judiciaires que le législateur a betreffende de hervorming van de gerechtelijke kantons blijkt dat de
wetgever de gerechtelijke kantons heeft willen laten overeenstemmen
voulu faire correspondre les cantons judiciaires aux limites met de gemeentegrenzen zoals die zijn vastgelegd na de samenvoeging
communales résultant de la fusion des communes datant de 1975 (Doc. van gemeenten van 1975 (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1139/1, p.
parl., Sénat, 1998-1999, n° 1-1139/1, p. 2). Cette intervention 2). Dat optreden van de wetgever was noodzakelijk geworden vanwege de
législative était devenue nécessaire en raison des problèmes que problemen die de verschillende territoriale afbakeningen stelden voor
posaient aux justiciables, au parquet et aux forces de police, en de rechtzoekenden, voor het parket en voor de politiediensten, vooral
particulier depuis la réforme des polices et la place donnée aux zones na de politiehervorming en de plaats toegekend aan de
interpolices, des délimitations territoriales distinctes (Doc. parl.,
Chambre, 1998-1999, n° 1891/9, p. 2). Le législateur a, par ailleurs, interpolitiezones (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1891/9, p. 2). De
voulu permettre, dans certains cas, une répartition plus équilibrée de wetgever heeft overigens in een aantal gevallen een meer evenwichtige
la charge de travail (ibid., pp. 2 et 3). verdeling van de werklast mogelijk willen maken (ibid., pp. 2 en 3).
Les dispositions entreprises font partie des mesures transitoires De bestreden bepalingen maken deel uit van de overgangsmaatregelen
concernant la désignation des magistrats pour les nouveaux cantons. Le betreffende de toewijzing van de nieuwe kantons aan de magistraten. De
législateur est parti d'un principe de continuité selon lequel le juge wetgever is uitgegaan van een continuïteitsprincipe volgens hetwelk de
de paix titulaire d'un canton judiciaire le reste, même si le ressort vrederechter-titularis van een gerechtelijk kanton titularis blijft,
du canton est modifié quelque peu, si le canton reçoit une nouvelle zelfs indien het rechtsgebied van dat kanton enigszins is gewijzigd,
dénomination ou si son siège est déplacé (Doc. parl., Sénat, het een andere benaming heeft gekregen of nog wanneer de zetel ervan
1998-1999, n° 1-1139/1, p. 21). Le législateur s'est aussi soucié is overgeplaatst (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1139/1, p. 21).
De wetgever heeft ook ernaar gestreefd te verzekeren dat een
d'assurer qu'aucun juge de paix ne soit privé de fonction en cas de vrederechter zich niet in een situatie zonder functie zou bevinden in
fusion ou de scission de cantons (ibid., p. 22). geval van samenvoeging of splitsing van kantons (ibid., p. 22).
B.7. Les situations régies par les alinéas 4 et 6 de l'article 22, § B.7. De situaties die worden geregeld bij het vierde en het zesde lid
3, de la loi entreprise se distinguent tant de celle d'un juge de paix van artikel 22, § 3, van de bestreden wet, zijn verschillend zowel van
die waarin een vrederechter titularis is van een kanton dat wordt
titulaire d'un canton maintenu (article 22, § 1er) que de celle de gehandhaafd (artikel 22, § 1) als van die waarin meerdere
plusieurs juges de paix qui deviennent titulaires d'un seul et même vrederechters titularis worden van éénzelfde kanton als gevolg van een
canton par suite d'une fusion de cantons (article 22, § 2). samenvoeging van kantons (artikel 22, § 2).
B.8.1. Le législateur a pu estimer qu'il était indiqué de mieux B.8.1. De wetgever vermocht te oordelen dat het aangewezen was de
adapter la répartition des cantons judiciaires à la répartition des indeling van de gerechtelijke kantons beter aan te passen aan de
communes à la suite de la fusion des communes et de permettre une indeling van de gemeenten na de fusie van gemeenten, en een meer
evenwichtige verdeling van de werklast mogelijk te maken (Parl. St.,
répartition plus équilibrée du travail (Doc. parl., Sénat, 1998-1999, Senaat, 1998-1999, nr. 1-1139/1, pp. 2 en 18, nr. 1-1139/4, pp. 1 en
n° 1-1139/1, pp. 2 et 18, n° 1-1139/4, pp. 1-2, et Chambre, 1998-1999, 2, en Kamer, 1998-1999, nr. 1891/9, pp. 2 en 3).
n° 1891/9, pp. 2-3).
B.8.2. En raison de la différence de situations indiquée au B.7, il B.8.2. Vanwege het verschil in situaties, waarop is gewezen in B.7,
peut se justifier de manière objective et raisonnable que des mesures kan het objectief en redelijk worden verantwoord dat specifieke
transitoires spécifiques soient prévues pour les juges de paix dont le overgangsmaatregelen zijn genomen voor de vrederechters van wie het
canton n'est pas maintenu (article 22, §§ 2 et 3). Il reste toutefois kanton niet is behouden (artikel 22, §§ 2 en 3). Er moet evenwel nog
à vérifier si les mesures dénoncées ne sont pas disproportionnées worden nagegaan of de aangeklaagde maatregelen niet onevenredig zijn
quant à leurs effets, compte tenu des principes en cause. in hun gevolgen, rekening houdend met de in geding zijnde beginselen.
B.9.1. Les parties requérantes estiment que leur désignation dans un B.9.1. De verzoekende partijen zijn van oordeel dat hun aanwijzing in
autre statut que celui de juge de paix titulaire est contraire aux een ander statuut dan dat van vrederechter-titularis in strijd is met
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met
l'article 152 de la Constitution, lequel dispose : artikel 152 van de Grondwet, dat bepaalt :
« Les juges sont nommés à vie. Ils sont mis à la retraite à un âge « De rechters worden voor het leven benoemd. Zij worden in ruste
déterminé par la loi et bénéficient de la pension prévue par la loi. gesteld op de bij de wet bepaalde leeftijd en genieten het bij de wet
bepaalde pensioen.
Aucun juge ne peut être privé de sa place ni suspendu que par un Geen rechter kan uit zijn ambt worden ontzet of worden geschorst dan
jugement. door een vonnis.
Le déplacement d'un juge ne peut avoir lieu que par une nomination De overplaatsing van een rechter kan niet geschieden dan door een
nouvelle et de son consentement. » nieuwe benoeming en met zijn toestemming. »
B.9.2. Cette disposition constitutionnelle ne peut être considérée B.9.2. Die grondwetsbepaling kan niet in die zin worden opgevat dat
comme empêchant le législateur de procéder à une nouvelle délimitation zij de wetgever verhindert over te gaan tot een nieuwe afbakening van
du ressort territorial des cantons judiciaires qui se justifie pour het rechtsgebied van de gerechtelijke kantons die wordt verantwoord
les raisons de bonne administration de la justice invoquées dans les door de redenen van goede rechtsbedeling die in de parlementaire
travaux préparatoires. voorbereiding zijn vermeld.
Le fait pour un juge de paix, autrefois autonome, d'être soumis, en Het feit dat een vroeger zelfstandige vrederechter, als gevolg van een
vertu d'une règle objective, du fait d'une telle réorganisation, à dergelijke reorganisatie, krachtens een objectieve regel wordt
l'autorité d'un de ses collègues pour ce qui concerne la répartition onderworpen aan het gezag van één van zijn collega's wat de verdeling
et la direction du service ne porte pas atteinte aux garanties en de leiding van de dienst betreft, maakt geen inbreuk op de
d'indépendance dont il doit disposer dans les affaires qu'il sera waarborgen van onafhankelijkheid waarover hij moet beschikken in de
amené à juger. En outre, la situation des juges de paix concernés ne zaken die hij zal moeten behandelen. Bovendien kan de situatie van de
peut être considérée comme un déplacement visé par l'article 152 de la Constitution. betrokken vrederechters niet worden beschouwd als een overplaatsing bedoeld in artikel 152 van de Grondwet.
B.10. La Cour observe que le législateur a fait usage de deux méthodes B.10. Het Hof stelt vast dat de wetgever twee methodes heeft aangewend
en cas de pluralité de juges de paix dans un canton dont le ressort in het geval van verschillende vrederechters in één kanton waarvan het
territorial a été modifié. Dans un cas, le juge de paix reste juge de rechtsgebied is gewijzigd. In het ene geval blijft de vrederechter
paix (compétent pour la totalité du territoire du canton), dans vrederechter (bevoegd voor het volledige grondgebied van het kanton),
d'autres cas, il devient juge de complément. in andere gevallen wordt hij toegevoegd rechter.
Le fait que ce juge de paix devient juge de paix de complément
entraîne une conséquence disproportionnée compte tenu de ce que, dans Het feit dat die vrederechter toegevoegd vrederechter wordt, heeft een
la situation comparable de pluralité de titulaires visée à l'article onevenredig gevolg, zeker nu in de vergelijkbare situatie van
22, § 2, une mesure de transition est prévue qui n'emporte pas cette verschillende titularissen, bedoeld in artikel 22, § 2, voorzien is in
même conséquence. een overgangsmaatregel die niet datzelfde gevolg heeft.
B.11. Les moyens sont fondés. B.11. De middelen zijn gegrond.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
annule les alinéas 4 et 6 du paragraphe 3 de l'article 22 de la loi du vernietigt het vierde en het zesde lid van paragraaf 3 van artikel 22
25 mars 1999 relative à la réforme des cantons judiciaires. van de wet van 25 maart 1999 betreffende de hervorming van de
gerechtelijke kantons.
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits,
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 décembre 2000. het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 december 2000.
Le greffier f.f., De wnd. griffier,
B. Renauld. B. Renauld.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^