← Retour vers "Arrêt n° 124/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1804 En cause : le recours
en annulation de l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 modifiant les articles
78 et 79 des décrets relatifs à la radiodiffusion et à l La Cour d'arbitrage, composée des
présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 124/2000 du 29 novembre 2000 Numéro du rôle : 1804 En cause : le recours en annulation de l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la radiodiffusion et à l La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 124/2000 van 29 november 2000 Rolnummer 1804 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 124/2000 du 29 novembre 2000 | Arrest nr. 124/2000 van 29 november 2000 |
Numéro du rôle : 1804 | Rolnummer 1804 |
En cause : le recours en annulation de l'article 9 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 9 van het decreet |
Communauté flamande du 30 mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 | van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende wijziging van de |
des décrets relatifs à la radiodiffusion et à la télévision, | artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende de radio-omroep en de |
coordonnés le 25 janvier 1995, introduit par la s.a. Vlaamse | televisie, gecoördineerd op 25 januari 1995, ingesteld door de n.v. |
Mediamaatschappij. | Vlaamse Mediamaatschappij. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse en M. |
du greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 10 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 10 november |
novembre 1999 et parvenue au greffe le 15 novembre 1999, un recours en | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 |
november 1999, is beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 9 van | |
annulation de l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 houdende |
mars 1999 modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la | wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten betreffende de |
radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 janvier 1995 | radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 januari 1995 |
(publié au Moniteur belge du 11 mai 1999) a été introduit par la s.a. | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999), door de |
Vlaamse Mediamaatschappij, dont le siège social est établi à 1800 | n.v. Vlaamse Mediamaatschappij, met maatschappelijke zetel te 1800 |
Vilvorde, Medialaan 1. | Vilvoorde, Medialaan 1. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 15 novembre 1999, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 15 november 1999 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 2 décembre 1999. | organieke wet bij op 2 december 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 15 décembre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 december 1999. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | - de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 |
15-17, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 13 janvier 2000; | Brussel, bij op 13 januari 2000 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par | - de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 17 |
lettre recommandée à la poste le 17 janvier 2000. | januari 2000 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandée à la poste le 13 juin 2000. | organieke wet bij op 13 juni 2000 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- le Gouvernement de la Communauté française, par lettre recommandée à | - de Franse Gemeenschapsregering, bij op 28 juni 2000 ter post |
la poste le 28 juin 2000; | aangetekende brief; |
- la partie requérante, par lettre recommandée à la poste le 13 | - de verzoekende partij, bij op 13 juli 2000 ter post aangetekende |
juillet 2000. | brief. |
Par ordonnances des 27 avril 2000 et 26 octobre 2000, la Cour a | Bij beschikkingen van 27 april 2000 en 26 oktober 2000 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 10 novembre 2000 et 10 mai 2001 le | respectievelijk 10 november 2000 en 10 mei 2001. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 12 juillet 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 12 juli 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 4 octobre 2000. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 4 oktober 2000. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 19 juillet 2000. | bij op 19 juli 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 4 octobre 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me F. Van Elsen, avocat au barreau d'Anvers, loco Me G. Glas, avocat | . Mr. F. Van Elsen, advocaat bij de balie te Antwerpen, loco Mr. G. |
au barreau de Bruxelles, et loco Me C. Lesaffer, avocat au barreau | Glas, advocaat bij de balie te Brussel, en loco Mr. C. Lesaffer, |
d'Anvers, pour la partie requérante; | advocaat bij de balie te Antwerpen, voor de verzoekende partij; |
. Me M. Bauwens, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement | . Mr. M. Bauwens, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Franse |
de la Communauté française; | Gemeenschapsregering; |
. Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le | . Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
Gouvernement flamand; | Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A | - A |
Quant à la disposition entreprise | Over de bestreden bepaling |
A.1. La s.a. Vlaamse Mediamaatschappij demande l'annulation de | A.1. De n.v. Vlaamse Mediamaatschappij vordert de vernietiging van |
l'article 9 du décret de la Communauté flamande du 30 mars 1999 | artikel 9 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 30 maart 1999 |
modifiant les articles 78 et 79 des décrets relatifs à la | houdende wijziging van de artikelen 78 en 79 van de decreten |
radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 janvier 1995 | betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25 |
(ci-après : les « décrets coordonnés relatifs aux médias »). La | januari 1995 (hierna : de « gecoördineerde mediadecreten ». De |
disposition entreprise insère un titre Vquinquies, qui consiste en un | bestreden bepaling voegt een titel Vquinquies in, bestaande uit één |
article unique 116nonies decies, lequel règle la création et le | artikel 116nonies decies, waarbij de oprichting en de werking van de « |
fonctionnement du Conseil flamand de la radio et de la télévision. | Vlaamse Kijk- en Luisterraad voor radio en televisie » wordt geregeld. |
Ce Conseil, saisi d'une plainte émanant d'une personne physique ou | Die Raad doet na klacht van een natuurlijke persoon of rechtspersoon, |
morale, ou d'initiative, statue sur l'application de l'article 78, § 1er, | of op eigen initiatief, uitspraak over de toepassing van artikel 78, § |
des décrets coordonnés relatifs aux médias. | 1, van de gecoördineerde mediadecreten. |
Cet article dispose que les radiodiffuseurs qui relèvent de la | Dat artikel bepaalt dat de omroepen die onder de bevoegdheid van de |
Communauté flamande ne peuvent diffuser des programmes susceptibles de | Vlaamse Gemeenschap vallen geen programma's mogen uitzenden die de |
nuire gravement à l'épanouissement physique, mental ou moral des | lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen |
mineurs, notamment des programmes comprenant des scènes | ernstig zouden kunnen aantasten, inzonderheid programma's met |
pornographiques ou de violence gratuite. L'interdiction vaut également pour les programmes ne répondant pas à cette définition mais qui sont néanmoins susceptibles de nuire à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs, sauf s'il est assuré notamment par le choix de l'heure de diffusion du programme ou par des mesures techniques que les mineurs ne voient normalement pas ces programmes. Si de tels programmes sont diffusés en clair, ils doivent être précédés d'un « avertissement auditif ». La disposition entreprise règle la création du Conseil, sa composition et ses compétences, ainsi que son fonctionnement et ses possibilités d'infliger des sanctions. Quant à la recevabilité du recours en annulation A.2.1. En tant que radiodiffuseur privé agréé par la Communauté flamande couvrant l'ensemble de celle-ci, la requérante entre dans le champ d'application du décret entrepris, si bien qu'elle estime justifier d'un intérêt à attaquer cette réglementation. La création et, partant, l'existence du Conseil flamand de la radio et de la | pornografische scènes of met nodeloos geweld. Het verbod geldt ook voor programma's waarop het voorgaande niet van toepassing is, maar die toch schade kunnen toebrengen aan de lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen, tenzij door de keuze van het tijdstip van uitzending of door technische maatregelen gewaarborgd wordt dat minderjarigen die programma's normaliter niet kunnen zien. Indien dergelijke programma's ongecodeerd worden uitgezonden, moet een auditieve waarschuwing eraan voorafgaan. De bestreden bepaling regelt de oprichting van de Raad, zijn samenstelling en bevoegdheid, de werking en de sanctiemogelijkheden. Over de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging A.2.1. Als een door de Vlaamse Gemeenschap erkende niet-openbare omroep die zich tot de gehele Vlaamse Gemeenschap richt, is de verzoekster onderworpen aan het aangevochten decreet, zodat zij meent een belang te hebben om die regeling aan te vechten. De oprichting en dus het bestaan van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad volgen |
télévision découlent indéniablement de la disposition entreprise. | onmiskenbaar uit de bestreden bepaling. |
A.2.2. Pour ce qui est de la recevabilité du recours en annulation, le | A.2.2. Aangaande de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging |
Gouvernement flamand observe que la requérante n'attaque pas le | merkt de Vlaamse Regering op dat de verzoekster geen bezwaar maakt |
paragraphe 3, également inséré par le décret du 30 mars 1999, de | tegen de eveneens bij het decreet van 30 maart 1999 ingevoerde |
l'article 78 des décrets coordonnés relatifs aux médias, lequel | paragraaf 3 van artikel 78 van de gecoördineerde mediadecreten, |
prévoit que le Gouvernement flamand ne peut désormais suspendre la | waarbij wordt bepaald dat de Vlaamse Regering het doorgeven van een |
retransmission d'un programme qui enfreint l'interdiction contenue à | |
l'article 78 que sur proposition du Conseil flamand de la radio et de | programma dat inbreuk maakt op het in artikel 78 vervatte verbod, |
la télévision. Le Gouvernement en déduit que la requérante ne conteste | voortaan slechts kan schorsen op voorstel van de Vlaamse Kijk- en |
pas l'existence de ce Conseil en tant que telle mais uniquement la | Luisterraad. De Regering leidt daaruit af dat de verzoekster niet het |
façon dont est organisé le contrôle exercé par le Conseil. La question | bestaan als dusdanig van die Raad betwist doch enkel de wijze waarop |
est également de savoir si la requérante est affectée défavorablement | het toezicht door de Raad wordt georganiseerd. De vraag rijst eveneens |
par la disposition entreprise, dès lors qu'il ressort de son | of de verzoekster wel ongunstig wordt geraakt door de bestreden |
argumentation qu'elle ne s'oppose pas à l'intervention d'un organe de | bepaling, nu uit haar betoog blijkt dat ze niet gekant is tegen het |
contrôle en tant que telle, mais bien à la façon dont intervient le | optreden van een toezichtsorgaan als zodanig, maar wel tegen de wijze |
Conseil qui a été institué spécifiquement pour ce faire. | van optreden van de specifiek opgerichte Raad. |
A.2.3. A titre principal, le Gouvernement de la Communauté française | A.2.3. De Franse Gemeenschapsregering meent in hoofdorde dat het |
estime que le recours en annulation est irrecevable en ce que la | beroep tot vernietiging niet ontvankelijk is doordat de verzoekende |
partie requérante ne justifie pas d'un intérêt légitime. Il ne saurait être admis qu'elle puisse valablement solliciter l'annulation de la norme qui instaure un organe appelé à contrôler le contenu des programmes en vue de protéger les mineurs, et ce à peine de donner à la liberté d'expression un caractère débridé. Sur le fond Quant au premier moyen A.3.1. Dans un premier moyen, la partie requérante fait valoir que le régime entrepris viole les règles répartitrices de compétences. L'article 1er du décret dispose qu'il règle une matière communautaire, | partij geen wettig belang heeft. Het kan niet worden aanvaard dat zij rechtsgeldig zou kunnen vorderen dat de norm wordt vernietigd die een orgaan instelt dat geroepen is om de inhoud van de programma's te controleren met het oog op de bescherming van minderjarigen en dit op straffe de vrije meningsuiting een ongebreideld karakter te zien aannemen. Over de grond van de zaak Over het eerste middel A.3.1. In een eerste middel voert de verzoekende partij aan dat de bestreden regeling een schending inhoudt van de bevoegdheidverdelende regels. Artikel 1 van het decreet bepaalt dat het een gemeenschapsmaterie regelt, namelijk de bevoegdheid inzake |
à savoir la compétence en matière de radiodiffusion et de télévision, | radio-omroep en televisie zoals omschreven in artikel 4, 6°, van de |
définie à l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
réformes institutionnelles. L'article litigieux a toutefois des | |
implications profondes pour l'exercice de la liberté d'expression et | Het betwiste artikel heeft evenwel verregaande implicaties voor de |
de la liberté de presse des radiodiffuseurs, dès lors que la création | uitoefening van de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid van |
du Conseil litigieux s'accompagne de l'instauration d'un système de | de omroepen, nu met de oprichting van de betwiste Raad een repressief |
limitation répressif et préventif. Le décret règle ainsi les modalités | en preventief beperkingssysteem wordt ingevoerd. Het decreet regelt |
d'exercice de certains droits fondamentaux, ce que la communauté ne | aldus de wijze waarop een aantal grondrechten uitgeoefend kunnen |
peut faire que sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 | worden, wat de gemeenschap slechts kan doen op basis van artikel 10 |
août 1980 de réformes institutionnelles. En l'espèce, il n'est cependant pas satisfait aux conditions d'application de cette disposition. Le législateur décrétal ne justifie pas valablement pourquoi le contrôle exercé sur l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, qui porte, à ses yeux, spécifiquement sur le contenu et qui n'est pas d'ordre juridique, doit être confié à un organe distinct et pourquoi il ne pouvait être confié au Conseil des litiges, qui existe déjà, ou au Commissariat flamand aux médias. En ce qu'il est en outre institué un mécanisme hautement répressif et préventif, qui porte sur toute la programmation du radiodiffuseur, l'on peut malaisément soutenir que | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. In casu is evenwel aan de toepassingsvereisten van die bepaling niet voldaan. De decreetgever geeft geen afdoende verantwoording waarom het toezicht op artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten, dat in zijn opinie specifiek inhoudelijk en niet juridisch is, opgedragen moet worden aan een apart orgaan en niet kon worden toevertrouwd aan de reeds bestaande Geschillenraad of aan het Vlaams Commissariaat voor de Media. Doordat bovendien een vergaand repressief en preventief mechanisme wordt ingesteld, dat betrekking heeft op de totale programmatie van de omroep, kan bezwaarlijk worden volgehouden dat de |
l'impact sur la liberté d'expression et la liberté de presse ne serait | impact op de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid marginaal |
que marginal. | zou zijn. |
A.3.2. Selon le Gouvernement flamand, le premier moyen repose sur une | A.3.2. Volgens de Vlaamse Regering steunt het eerste middel op een |
prémisse inexacte lorsqu'il postule que le règlement de l'exercice de | onjuiste premisse doordat het ervan uitgaat dat het regelen van de |
droits fondamentaux, sauf application de l'article 10 de la loi | uitoefening van grondrechten, behoudens de toepassing van artikel 10 |
spéciale du 8 août 1980, relève de la compétence du seul législateur | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, slechts tot de bevoegdheid |
van de federale wetgever behoort. Alle wetgevers zijn krachtens | |
fédéral. En vertu de l'article 11 de la Constitution, tous les | artikel 11 van de Grondwet verplicht alle fundamentele rechten en |
législateurs doivent assurer tous les droits et libertés fondamentaux | vrijheden te verzekeren, en kunnen ze ook aan beperkingen onderwerpen. |
et ils peuvent également les soumettre à des restrictions. | |
Les considérations de la partie requérante relatives à l'application | De beschouwingen van de verzoekende partij met betrekking tot de |
de l'article 10 de la loi spéciale ne sont pas pertinentes en | toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet zijn niet terzake |
l'espèce. La disposition décrétale entreprise trouve son titre de | dienend. De bevoegdheidsrechtelijke grondslag van de bestreden |
compétence à l'article 4, 6°, et à l'article 9 de la loi spéciale du 8 | decreetsbepaling is te vinden in artikel 4, 6°, en artikel 9 van de |
août 1980, aux termes desquels les communautés sont compétentes en | bijzondere wet van 8 augustus 1980, naar luid waarvan de |
matière de radiodiffusion et de télévision et peuvent, dans ce cadre, | gemeenschappen bevoegd zijn inzake radio en televisie en in dat kader |
créer des établissements. Surabondamment, l'on peut encore invoquer | instellingen kunnen oprichten. Ten overvloede kan ook artikel 5, § 1, |
l'article 5, § 1er, II, 6°, de cette loi, en vertu duquel la | II, 6°, van die wet worden aangevoerd, op grond waarvan de |
protection de la jeunesse est également une compétence communautaire. | jeugdbescherming tevens een gemeenschapsbevoegdheid is. |
A.3.3. Le Gouvernement de la Communauté française estime que la norme | A.3.3. De Franse Gemeenschapsregering meent dat de bestreden norm |
entreprise relève de la compétence de la Communauté flamande et ne | binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt en geenszins de |
limite nullement la liberté d'expression ou la liberté de presse de la | vrije meningsuiting of de persvrijheid van de verzoekende partij |
partie requérante. Le décret a pour seul objet de créer un organe de | beperkt. Het enige doel van het decreet is de oprichting van een |
contrôle qui doit vérifier si le prescrit de l'article 78 des décrets | controleorgaan dat moet nagaan of het voorschrift van artikel 78 van |
coordonnés relatifs aux médias est respecté. Dans la mesure où la | de gecoördineerde mediadecreten wordt nageleefd. Voor zover de |
partie requérante estime que le Conseil litigieux ne répond à aucune | verzoekende partij de mening is toegedaan dat de betwiste Raad niet |
nécessité, sa critique ne porte pas sur la répartition des compétences | aan enige noodzaak beantwoordt, heeft haar kritiek geen betrekking op |
entre l'autorité fédérale et la Communauté, mais uniquement sur | de bevoegdheidsverdeling tussen de federale overheid en de |
l'opportunité d'une telle création. | Gemeenschap, doch enkel op de wenselijkheid van een dergelijke oprichting. |
Quant au deuxième moyen | Over het tweede middel |
A.4.1. Dans un second moyen, la partie requérante dénonce la violation | A.4.1. In een tweede middel voert de verzoekende partij een schending |
des articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec | aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme. | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Onder |
Renvoyant à la jurisprudence de la Cour d'arbitrage et à la doctrine, | verwijzing naar de rechtspraak van het Arbitragehof en naar de |
elle affirme qu'une limitation d'un droit fondamental doit également | rechtsleer stelt ze dat een beperking van een grondrecht ook dient te |
être considérée comme un traitement inégal illicite. | worden beschouwd als een ongeoorloofde ongelijke behandeling. |
Il ne fait aucun doute que le Conseil flamand de la radio et de la | Het lijdt geen twijfel dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad moet worden |
télévision doit être considéré comme une juridiction administrative. | beschouwd als een administratief rechtscollege. Dit blijkt zowel uit |
C'est ce qui ressort tant des travaux préparatoires que de la | de parlementaire voorbereiding als uit de samenstelling en de werking |
composition et du fonctionnement de ce Conseil ainsi que des critères | ervan en uit de criteria die terzake door rechtspraak en rechtsleer |
définis en la matière par la jurisprudence et la doctrine et analysés | worden aangereikt en die door de verzoekende partij uitvoerig worden |
dans le détail par la partie requérante. Le Conseil ne satisfait | geanalyseerd. De Raad voldoet evenwel niet aan de procedurele |
cependant pas aux conditions de procédure émises par l'article 6 de la | vereisten, gewaarborgd door artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
Convention européenne des droits de l'homme. La composition du Conseil | Rechten van de Mens. Door zijn samenstelling voldoet de Raad niet aan |
ne satisfait pas aux exigences d'impartialité et d'indépendance, qui | de vereisten van onpartijdigheid en onafhankelijkheid die voor een |
sont essentielles pour une juridiction. L'absence d'impartialité | rechtscollege essentieel zijn. Het gebrek aan objectieve |
objective ressort également du fait que le Conseil cumule les | onpartijdigheid uit zich ook in het feit dat de Raad de vervolgende, |
compétences de poursuivre, d'enquêter et de dire droit. | de onderzoekende en de rechtsprekende bevoegdheid in zich verenigt. |
La disposition entreprise ne prévoit nullement que les décisions du | De bestreden bepaling schrijft nergens voor dat de beslissingen van de |
Conseil doivent être motivées, ce qui constitue également une | Raad moeten worden gemotiveerd, wat eveneens een manifeste schending |
violation manifeste de la Convention européenne des droits de l'homme. | inhoudt van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Evenmin |
Il n'est pas davantage satisfait à la condition que les décisions | is voldaan aan de vereiste dat rechterlijke uitspraken in het openbaar |
judiciaires doivent être rendues publiquement. Enfin, tout régime | dienen te worden geveld. Ten slotte ontbreekt ook elke regeling die |
devant offrir une protection minimale et des garanties en vue d'un | een minimale bescherming en waarborg voor een eerlijke procesgang |
procès équitable fait défaut, dès lors que le Conseil doit lui-même | inhoudt, nu de Raad zelf de nadere regels inzake procedure en werking |
élaborer les modalités relatives à la procédure et à son | moet uitvaardigen. Het hoeft geen betoog dat een orgaan met |
fonctionnement. Il va sans dire qu'un organe investi d'une compétence | |
juridictionnelle et d'un pouvoir de sanction qui est en même temps | bevoegdheid van rechtspraak en sanctie, dat tegelijk rechter, partij |
juge, partie et autorité chargée d'établir ses propres règles ne peut | |
être réputé en mesure d'assurer une administration de la justice qui | en eigen regelgever is, niet in staat kan worden geacht een |
soit compatible avec l'article 6 de la Convention européenne des | rechtsbedeling te verzorgen die in overeenstemming is met artikel 6 |
droits de l'homme. | van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. |
La partie requérante critique encore sommairement les différentes | De verzoekende partij uit ook nog op summiere wijze kritiek op de |
procédures devant le Conseil flamand de la radio et de la télévision | verschillende procedurele stelsels voor de Vlaamse Kijk- en |
et d'autres instances ainsi que le fait que la compétence de ce | Luisterraad en andere instanties, en op de beperking van de |
Conseil soit limitée aux radiodiffuseurs de la Communauté flamande ou | bevoegdheid van die Raad tot de omroepen van of erkend door de Vlaamse |
agréés par celle-ci. | Gemeenschap. |
A.4.2. Selon le Gouvernement flamand, le moyen n'est pas recevable, au | A.4.2. Volgens de Vlaamse Regering is het middel niet ontvankelijk |
motif qu'il dénonce la violation directe de l'article 6 de la | omdat een rechtstreekse schending van artikel 6 van het Europees |
Convention européenne des droits de l'homme, violation dont la Cour ne | Verdrag voor de Rechten van de Mens wordt aangevoerd, waarvan het Hof |
peut connaître. Subsidiairement, le moyen n'est pas fondé lorsqu'il | niet vermag kennis te nemen. Subsidiair is het middel ongegrond in |
fait valoir que le droit fondamental à une procédure correcte serait | zoverre het aanvoert dat het grondrecht op een correcte procesgang |
violé, dès lors que, par la création du Conseil flamand de la radio et | wordt geschonden, nu met de oprichting van de Vlaamse Kijk- en |
de la télévision, ce n'est pas une juridiction qui est instituée, mais | Luisterraad geen rechtsprekende instantie wordt georganiseerd, doch |
simplement un organe administratif. Dans cette fonction, le Conseil | een louter administratief orgaan. In die functie is de Raad |
est soumis aux principes de bonne administration, telles l'obligation | onderworpen aan de beginselen van behoorlijk bestuur, zoals de |
d'impartialité et l'obligation d'audition, et il est également soumis | onpartijdigheidsplicht en de hoorplicht, en ook aan de wet van 29 juli |
à la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation formelle des | 1991 betreffende de uitdrukkelijke motivering van de |
actes administratifs. | bestuurshandelingen. |
Pour ce qui est du grief relatif aux procédures distinctes devant le | Wat de aangeklaagde verschillende procedures voor de betwiste Raad en |
Conseil litigieux et devant d'autres organes, le Gouvernement observe | voor andere organen betreft, merkt de Regering op dat dit het normale |
qu'il s'agit de la conséquence normale de la mission spéciale du | gevolg is van de bijzondere opdracht van de Raad. De grief dat de |
Conseil. Le grief selon lequel la compétence du Conseil serait limitée | bevoegdheid van de Raad beperkt zou zijn tot de omroepen van of erkend |
aux radiodiffuseurs de la Communauté flamande ou agréés par elle | door de Vlaamse Gemeenschap, mist grotendeels feitelijke grondslag. |
manque en grande partie en fait. | |
A.4.3. Le Gouvernement de la Communauté française conteste également | A.4.3. De Franse Gemeenschapsregering betwist eveneens de |
la recevabilité du moyen au motif qu'il est inféré de la violation du | ontvankelijkheid van het middel omdat het is afgeleid uit een |
droit conventionnel. | schending van verdragsrecht. |
Le Gouvernement observe encore que contrairement à ce que semble | Verder merkt de Regering op dat in tegenstelling tot wat de |
suggérer la partie requérante, l'ensemble des radiodiffuseurs de la | verzoekende partij lijkt te suggereren, het geheel van de uitzenders |
Communauté flamande, en ce compris les opérateurs qui émettent sur le | van de Vlaamse Gemeenschap, met inbegrip van de operatoren die over de |
câble, sont soumis au régime de contrôle entrepris. | kabel uitzenden, aan de bestreden controleregeling zijn onderworpen. |
Pour ce qui est de la violation de l'article 6 de la Convention | Wat de schending van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme, il est fort peu probable, selon le | Rechten van de Mens betreft, is het volgens de Regering uitermate |
Gouvernement, que cette disposition soit applicable au Conseil | onzeker dat die bepaling van toepassing zou kunnen zijn op de betwiste |
litigieux, dès lors que celui-ci n'est pas appelé à statuer sur des | Raad, nu deze niet geroepen is om uitspraak te doen in geschillen die |
contestations portant sur des droits ou des obligations de caractère | betrekking hebben op rechten en verplichtingen van burgerrechtelijke |
civil, ni sur le bien-fondé d'une accusation en matière pénale. Cette | aard, en evenmin over de gegrondheid van een strafrechtelijke |
critique, émise par la partie requérante au sujet de l'impartialité du | beschuldiging. De kritiek die de verzoekende partij uit aangaande de |
Conseil et du défaut de garanties procédurales, est un pur et simple | onpartijdigheid van de Raad en het gebrek aan procedurele waarborgen, |
procès d'intention et ne trouve pas appui dans la disposition entreprise. | is volkomen voorbarig en vindt geen steun in de bestreden bepaling. |
Quant au troisième moyen | Over het derde middel |
A.5.1. Dans le troisième moyen, la partie requérante soutient que | A.5.1. In het derde middel voert de verzoekende partij aan dat artikel |
l'article 9 du décret du 30 mars 1999 viole les articles 10 et 11 de | 9 van het decreet van 30 maart 1999 strijdig is met de artikelen 10 en |
la Constitution en ce qu'il est instauré un régime contraire à | |
l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme. | 11 van de Grondwet doordat een met artikel 10 van het Europees Verdrag |
De par la création du Conseil flamand de la radio et de la télévision, | voor de Rechten van de Mens strijdige regeling wordt ingevoerd. |
il est institué un mécanisme répressif et préventif de limitation de | Door de oprichting van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad wordt een |
la liberté d'expression. Le système est en premier lieu répressif en | repressief en preventief beperkingsmechanisme op de vrijheid van |
ce qu'il peut être infligé une peine après l'expression de la liberté | meningsuiting ingevoerd. Het systeem is in de eerste plaats repressief |
de presse; le Conseil peut également agir de manière préventive en ce | doordat na de uiting van de persvrijheid bestraffend kan worden |
qu'il peut proposer au Gouvernement flamand de suspendre un programme | opgetreden; de Raad kan ook preventief optreden doordat hij de Vlaamse |
télévisé. De telles limitations à la liberté d'expression doivent satisfaire aux | Regering kan voorstellen een televisieprogramma te schorsen. |
conditions prévues par l'article 10.2 de la Convention européenne des | Dergelijke beperkingen op de vrijheid van meningsuiting dienen te |
droits de l'homme, ce qui n'est pas le cas en l'espèce. | voldoen aan de voorwaarden gesteld in artikel 10.2 van het Europees |
Tout d'abord, le décret entrepris ne contient pas la moindre | Verdrag voor de Rechten van de Mens, wat in casu niet het geval is. |
indication ou précision quant à la façon dont certaines restrictions | Allereerst bevat het bestreden decreet niet de minste aanwijzing of |
peuvent être imposées ni en vertu de quels critères, en sorte qu'il n'est pas satisfait à la condition selon laquelle les restrictions doivent être prévues par la loi. Ensuite, la partie requérante estime que le but poursuivi par le décret n'est pas légitime, puisqu'il est institué un organe appelé à juger sur la base de critères éthiques quelle opinion est valable ou non, ce qui ne peut en aucun cas procurer un fondement légitime aux restrictions. Enfin, il n'est pas satisfait non plus à la condition selon laquelle les restrictions apportées à la liberté d'expression doivent répondre à un besoin social impérieux, et les moyens employés sont disproportionnés à l'objectif poursuivi. A.5.2. Le Gouvernement flamand estime en ordre principal que la Cour n'est pas compétente pour statuer sur la violation directe d'une disposition conventionnelle. Dans la mesure où le moyen serait recevable, le Gouvernement estime que la liberté d'expression n'est pas illimitée et qu'il est satisfait, en l'espèce, aux trois exigences permettant une limitation | precisering over de wijze waarop en over de criteria volgens welke beperkingen kunnen worden opgelegd, zodat niet is voldaan aan de vereiste dat in beperkingen moet worden voorzien bij wet. Voorts meent de verzoekende partij dat het decreet geen wettig doel nastreeft, nu een orgaan wordt opgericht dat de roeping heeft te oordelen op grond van ethische maatstaven over welke meningsuiting wel of niet waardevol is, wat nooit een gerechtvaardigde beperkingsgrond kan opleveren. Ten slotte is ook niet voldaan aan de vereiste dat beperkingen van de vrijheid van meningsuiting moeten beantwoorden aan de dwingende maatschappelijke noodwendigheid en zijn de aangewende middelen onevenredig met het nagestreefde doel. A.5.2. De Vlaamse Regering stelt in hoofdorde dat het Hof niet bevoegd is om te oordelen over de rechtstreekse schending van een verdragsbepaling. Voor zover het middel ontvankelijk zou zijn, meent de Regering dat de vrijheid van meningsuiting niet onbeperkt is en dat in casu voldaan is |
contenues à l'article 10 de la Convention européenne. Comme l'impose cette disposition, la limitation est prévue par une loi. L'objection de la requérante selon laquelle la compétence du Conseil flamand de la radio et de la télévision serait discrétionnaire, n'est pas pertinente à cet égard. Le Conseil ne peut pas exercer sa compétence de façon arbitraire et ses décisions doivent reposer sur des motifs connus et pertinents. La circonstance que la disposition entreprise poursuit un objectif légitime ressort incontestablement de sa finalité. Le Gouvernement flamand souligne expressément à cet égard que | aan de drie beperkingsgronden van artikel 10 van het Europees Verdrag. Zoals die bepaling voorschrijft, is in de beperking voorzien door een wettelijke maatregel. Het bezwaar dat de verzoekster aanvoert tegen het feit dat de bevoegdheid van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad discretionair zou zijn, is in dat verband niet relevant. De Raad mag zijn bevoegdheid niet op willekeurige wijze uitoefenen en zijn beslissingen moeten worden gedragen door kenbare en pertinente motieven. Dat de bestreden bepaling een legitiem doel dient, blijkt zonder twijfel uit haar opzet. De Vlaamse Regering wijst er in dat verband nadrukkelijk op dat |
l'article 78 des décrets coordonnés relatifs aux médias transpose | artikel 78 van de gecoördineerde mediadecreten de nagenoeg letterlijke |
quasi littéralement en droit interne les articles 22 et 22bis de la | omzetting is in het interne recht van de artikelen 22 en 22bis van de |
directive européenne 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 « visant | Europese richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober 1989 « |
à la coordination de certaines dispositions législatives, | betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en |
réglementaires et administratives des membres relatives à l'exercice | bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake de uitoefening |
d'activités de radiodiffusion télévisuelle », modifiée par la | van televisie-omroepactiviteiten », gewijzigd bij de richtlijn |
directive 97/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin | 97/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997. De |
1997. L'application de cette disposition et le contrôle de son respect | toepassing van die bepaling en het toezicht op de naleving ervan bleef |
sont toutefois demeurés lettre morte à défaut d'un organe approprié, | evenwel dode letter bij gebrek aan een geëigend orgaan, wat de reden |
raison pour laquelle a été créé le Conseil flamand de la radio et de | is waarom de Vlaamse Kijk- en Luisterraad werd opgericht. |
la télévision. Enfin, à la lumière de l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme, le Gouvernement flamand estime que la mesure n'est pas disproportionnée, ce qui ressort du fait que le Conseil peut moduler les sanctions. La genèse du décret entrepris révèle que l'on a recherché un équilibre entre, d'une part, la liberté d'expression des radiodiffuseurs et la volonté d'éviter au maximum la censure et, d'autre part, dans un souci d'efficacité, le maintien de l'indispensable interdiction, modulée, de diffuser des programmes qui nuisent gravement à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs. A.5.3. Le Gouvernement de la Communauté française soutient à titre principal que le moyen est irrecevable au motif que la violation directe d'une disposition conventionnelle est invoquée. Subsidiairement, le Gouvernement précité fait valoir que la liberté d'expression, en matière d'audiovisuel, n'est pas absolue. Il souligne également que la restriction trouve, en l'espèce, son fondement légal dans l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, disposition qui n'est d'ailleurs pas elle-même en cause. Le Gouvernement estime ensuite que la compétence de contrôle et de | In het licht van artikel 10 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens meent de Vlaamse Regering ten slotte dat de maatregel niet disproportioneel is, wat blijkt uit het feit dat de Raad de sanctionering kan moduleren. Uit de ontstaansgeschiedenis van het bestreden decreet blijkt dat gestreefd werd naar een evenwicht tussen, enerzijds, de expressievrijheid van de omroepen en het zoveel mogelijk willen voorkomen van censuur en, anderzijds, de efficiënte en gemoduleerde handhaving van het noodzakelijke verbod op het uitzenden van programma's die de lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig aantasten. A.5.3. De Franse Gemeenschapsregering betoogt in hoofdorde dat het middel niet ontvankelijk is, omdat de rechtstreekse schending van een verdragsbepaling wordt aangevoerd. Subsidiair stelt die Regering voorop dat de vrijheid van meningsuiting in de audiovisuele sector niet absoluut is. Ze beklemtoont ook dat in casu de beperking haar wettelijke grondslag vindt in artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten, dat overigens zelf niet ter discussie staat. Verder meent die Regering dat de toezichts- en |
sanction du Conseil flamand de la radio et de la télévision répond à | sanctiebevoegdheid van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad beantwoordt aan |
une nécessité dans une société démocratique, puisqu'il s'agit de | een behoefte in een democratische samenleving, doordat de bescherming |
protéger les mineurs. Enfin, il est possible d'introduire un recours | van minderjarigen wordt beoogd. Ten slotte staat tegen de beslissingen |
en cassation administrative auprès du Conseil d'Etat contre les | van de betwiste Raad administratief cassatieberoep open bij de Raad |
décisions du Conseil litigieux. | van State. |
Quant au quatrième moyen | Over het vierde middel |
A.6.1. Dans un quatrième moyen, la partie requérante fait valoir que | A.6.1. In een vierde middel voert de verzoekende partij aan dat de |
les articles 10 et 11 de la Constitution sont violés en ce que les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden geschonden doordat de |
radiodiffuseurs sont soumis au contrôle et aux sanctions d'un organe | omroepen worden onderworpen aan het toezicht en aan de sanctie van een |
qui est créé en violation des articles 13 et 146 de la Constitution. Le décret litigieux conduit à soustraire l'affaire au juge naturel, en ce que les litiges relatifs aux abus de la liberté de presse qui portent atteinte à l'intégrité physique et mentale des mineurs sont soumis à un tribunal d'exception. En outre, l'on ne voit pas clairement quelle est la position du Conseil flamand de la radio et de la télévision par rapport au Conseil des litiges. A.6.2. Selon le Gouvernement flamand, ce moyen n'est pas davantage recevable, dès lors que la Cour n'est pas compétente pour statuer sur | orgaan opgericht in strijd met de artikelen 13 en 146 van de Grondwet. Het bestreden decreet leidt tot de onttrekking van de zaak aan de natuurlijke rechter doordat geschillen met betrekking tot misbruiken van de persvrijheid die de fysieke en mentale integriteit van minderjarigen aantasten, worden voorgelegd aan een uitzonderingsrechtbank. Het is ook niet duidelijk hoe het optreden van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad zich verhoudt tot het optreden van de Geschillenraad. A.6.2. Volgens de Vlaamse Regering is ook dat middel onontvankelijk, nu het Hof niet bevoegd is om de oordelen over een rechtstreekse |
la violation directe des articles 13 et 146 de la Constitution. | schending van de artikelen 13 en 146 van de Grondwet. Subsidiair |
Subsidiairement, le Gouvernement flamand estime que le moyen manque en | oordeelt de Vlaamse Regering dat het middel feitelijke grondslag mist, |
fait, puisque le Conseil qui est créé est une instance purement | nu de opgerichte Raad een louter administratieve instantie is, en dus |
administrative et n'est donc nullement un tribunal d'exception, comme | hoegenaamd geen uitzonderingsrechtbank, zoals de verzoekster beweert. |
le suggère la requérante. Les décisions de ce Conseil sont soumises au | De beslissingen van die Raad zijn onderworpen aan de |
pouvoir d'annulation du Conseil d'Etat et au contrôle des autres | vernietigingsbevoegdheid van de Raad van State en aan de controle van |
juridictions en vertu de l'article 159 de la Constitution. | de andere rechtscolleges op grond van artikel 159 van de Grondwet. |
A.6.3. Le Gouvernement de la Communauté française estime que, | A.6.3. De Franse Gemeenschapsregering oordeelt dat, afgezien van het |
indépendamment du fait que la Cour n'est pas compétente pour connaître | feit dat het Hof niet bevoegd is om kennis te nemen van een middel dat |
d'un moyen inféré directement de la violation de l'article 146 de la | de rechtstreekse schending van artikel 146 van de Grondwet aanvoert, |
Constitution, il ne s'agit nullement d'un tribunal d'exception, au | in elk geval geen uitzonderingsrechtbank wordt opgericht, in de |
sens de cette disposition constitutionnelle. | betekenis van die grondwetsbepaling. |
Quant au cinquième moyen | Over het vijfde middel |
A.7.1. Dans le cinquième moyen, enfin, il est soutenu que le décret | A.7.1. In het vijfde middel ten slotte wordt betoogd dat het bestreden |
litigieux viole les articles 146 et 161 de la Constitution en ce qu'il | decreet de artikelen 146 en 161 van de Grondwet schendt doordat een |
est institué un tribunal administratif sans que le législateur | administratieve rechtbank wordt opgericht zonder dat de decreetgever |
décrétal soit compétent pour ce faire. Aux termes de l'article 161 de | daartoe bevoegd is. Luidens artikel 161 van de Grondwet mag de |
la Constitution, la création de tribunaux administratifs ne peut se | oprichting van administratieve rechtbanken slechts krachtens een wet |
faire qu'en vertu d'une loi. Le législateur décrétal ne peut agir en | geschieden. De decreetgever kan terzake enkel optreden op grond van |
la matière que sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 | artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
août 1980. En l'espèce, il n'est toutefois pas satisfait aux conditions | In casu is evenwel aan de toepassingsvereisten van die bepaling niet |
d'application de cette disposition. Il est clair que le législateur | voldaan. Het is duidelijk dat de decreetgever over andere |
décrétal disposait d'autres possibilités pour garantir le respect de | mogelijkheden beschikte om de naleving van artikel 78, § 1, van de |
l'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias, si | gecoördineerde mediadecreten te waarborgen, zodat de noodzaak van het |
bien que la nécessité de l'intervention législative entreprise n'est | bestreden wetgevend optreden niet wordt aangetoond. De |
pas démontrée. L'atteinte disproportionnée à la liberté de presse et à | disproportionele aantasting van de persvrijheid en de vrijheid van |
la liberté d'expression ne peut pas davantage être considérée comme | meningsuiting kan ook niet als marginaal worden beschouwd. Bovendien |
marginale. De surcroît, la création du Conseil a pour effet que la | heeft de oprichting van de Raad tot gevolg dat de grondwettelijke |
fonction constitutionnelle du Conseil d'Etat est vidée de sa substance, en ce que celui-ci pourra uniquement intervenir en tant que juge de cassation administrative et ne pourra procéder à un examen qu'en droit et non en fait, de sorte qu'un recours semble a priori vain. A.7.2. Le Gouvernement flamand rappelle la position qu'il avait déjà adoptée, à savoir que la disposition entreprise ne crée qu'un organe administratif et non une juridiction. Le Gouvernement soutient également que les décisions du Conseil litigieux peuvent faire l'objet d'un recours auprès du Conseil d'Etat et auprès des juridictions ordinaires, en sorte qu'il ne saurait être question de soustraire une affaire au juge désigné par la loi. A.7.3. Le Gouvernement de la Communauté française confirme sa position | functie van de Raad van State wordt uitgehold, doordat die enkel als administratief cassatierechter zal kunnen optreden en daarbij enkel het recht en niet de feiten zal kunnen beoordelen, zodat een beroep bij voorbaat zinledig lijkt. A.7.2. De Vlaamse Regering herhaalt het eerder uiteengezette standpunt dat bij de bestreden bepaling enkel een administratief orgaan wordt opgericht en geenszins een rechtscollege. De Regering stelt ook hier dat tegen de beslissingen van de betwiste Raad kan worden opgekomen bij de Raad van State en bij de gewone rechtscolleges, zodat er geen sprake kan zijn van het onttrekken van een zaak aan de rechter die de wet toekent. A.7.3. De Franse Gemeenschapsregering bevestigt haar standpunt, |
développée au sujet du premier moyen et rappelle que la disposition | uiteengezet in het eerste middel, dat de bestreden bepaling tot de |
entreprise relève de la compétence du législateur décrétal et | bevoegdheid van de decreetgever behoort en de noodzakelijke aanvulling |
constitue le complément nécessaire du prescrit de l'article 78, § 1er, | vormt van het bepaalde in artikel 78, § 1, van de gecoördineerde |
des décrets coordonnés relatifs aux médias. Il n'est, de surcroît, pas | mediadecreten. Bovendien wordt geen afbreuk gedaan aan de bevoegdheid |
porté atteinte à la compétence du Conseil d'Etat, qui peut statuer en | van de Raad van State die kan oordelen als administratief |
tant que juge de cassation administrative. | cassatierechter. |
- B | - B |
Sur la compétence du législateur décrétal | Over de bevoegdheid van de decreetgever |
B.1.1. Dans le premier moyen, la partie requérante fait valoir qu'en | B.1.1. In het eerste middel voert de verzoekende partij aan dat de |
créant le Conseil flamand de la radio et de la télévision, le | decreetgever met de oprichting van de « Vlaamse Kijk- en Luisterraad |
législateur décrétal s'immisce dans l'exercice de la liberté | voor radio en televisie » ingrijpt in de uitoefening van de vrijheid |
d'expression et de la liberté de la presse et réglerait ainsi une | van meningsuiting en in de persvrijheid en daardoor een aan de |
matière réservée au législateur fédéral. Selon la partie requérante, | federale wetgever voorbehouden aangelegenheid zou regelen. De |
ce n'est que dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Gemeenschap zou haar bevoegdheid enkel kunnen ontlenen aan artikel 10 |
réformes institutionnelles que la Communauté pourrait puiser sa | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
compétence, mais il n'est pas satisfait aux conditions d'application | instellingen, doch aan de toepassingsvereisten van die bepaling is |
de cette disposition. | volgens de verzoekende partij niet voldaan. |
Dans le cinquième moyen, la partie requérante allègue que la | In het vijfde middel voert de verzoekende partij aan dat de bestreden |
disposition attaquée viole les articles 146 et 161 combinés de la | bepaling artikel 146 juncto artikel 161 van de Grondwet schendt |
Constitution, en ce qu'elle institue un tribunal administratif, sans | doordat een administratieve rechtbank wordt opgericht, zonder dat de |
que le législateur décrétal soit compétent à cette fin. | decreetgever daartoe bevoegd is. |
B.1.2. La vérification de la compétence de la Communauté flamande pour | B.1.2. Het onderzoek van de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap om |
édicter la réglementation attaquée exige que soit examinée au | de bestreden regeling uit te vaardigen, vergt dat voorafgaandelijk |
préalable la nature juridique du Conseil créé par le décret attaqué. | wordt onderzocht welke de juridische aard is van de bij het bestreden |
decreet opgerichte Raad. | |
B.2.1. L'article 78, § 1er, des décrets coordonnés relatifs aux médias | B.2.1. Artikel 78, § 1, van de gecoördineerde mediadecreten bepaalt |
dispose que les organismes de radio et de télédiffusion qui relèvent | dat de omroepen die onder de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap |
de la Communauté flamande ne peuvent diffuser des programmes | vallen, geen programma's mogen uitzenden die de lichamelijke, |
susceptibles de nuire gravement à l'épanouissement physique, mental ou | geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig zouden |
moral des mineurs, notamment des programmes comprenant des scènes de | kunnen aantasten, inzonderheid programma's met pornografische scènes |
pornographie ou de violence gratuite. | of met nodeloos geweld. |
Cette interdiction vaut également pour les programmes qui ne répondent | Die bepaling geldt ook voor programma's waarop het voorgaande niet van |
pas à la définition susvisée mais qui sont néanmoins susceptibles de | toepassing is, maar die toch schade kunnen toebrengen aan de |
nuire à l'épanouissement physique, mental ou moral des mineurs, sauf | lichamelijke, geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen, |
s'il est assuré notamment par le choix de l'heure de diffusion du | tenzij door de keuze van het tijdstip van uitzending of door |
programme ou par des mesures techniques que les mineurs se trouvant | technische maatregelen gewaarborgd wordt dat minderjarigen in het |
dans le champ de diffusion ne voient ou n'écoutent normalement pas ces | zendgebied die programma's normaliter niet kunnen zien of beluisteren. |
programmes. Lorsque de tels programmes sont diffusés non codés, ils | Indien dergelijke programma's ongecodeerd worden uitgezonden, moet een |
doivent être précédés d'un « avertissement auditif ». | auditieve waarschuwing eraan voorafgaan. |
B.2.2. Avant l'adoption de la disposition attaquée, le Gouvernement | B.2.2. Vóór de totstandkoming van de bestreden bepaling kon de Vlaamse |
flamand pouvait suspendre la retransmission d'un programme lorsque | Regering het doorgeven van een programma schorsen, wanneer het een |
celle-ci constituait une infraction évidente, importante et grave à la | duidelijke, belangrijke en ernstige inbreuk vormde op de voormelde |
disposition précitée et lorsque l'organisme de radiodiffusion avait | bepaling, en wanneer de betrokken omroep in de voorafgaande twaalf |
déjà enfreint à deux reprises au moins les mêmes dispositions au cours | maanden al ten minste tweemaal inbreuk gepleegd had op dezelfde |
des douze mois précédents (article 78, § 1er). | bepalingen (artikel 78, § 1). |
La disposition attaquée a créé un nouvel organe de contrôle, qui peut | Door de bestreden bepaling werd een nieuw toezichtsorgaan opgericht, |
aussi infliger des sanctions moins lourdes. | dat ook minder zware sancties kan opleggen. |
B.2.3. Le Conseil flamand de la radio et de la télévision se prononce | B.2.3. De Vlaamse Kijk- en Luisterraad doet uitspraak naar aanleiding |
à propos de l'application de l'article 78, § 1er, soit d'initiative, | van de toepassing van artikel 78, § 1, hetzij op eigen initiatief, |
soit à la suite d'une plainte dont il peut être saisi par toute | hetzij naar aanleiding van een klacht die kan worden ingediend door |
personne physique ou morale. Le Conseil est composé de neuf membres | elke natuurlijke persoon of rechtspersoon. De Raad telt negen leden |
désignés par le Parlement flamand : trois experts justifiant d'une | die worden aangewezen door het Vlaams Parlement : drie deskundigen met |
expérience professionnelle d'au moins cinq ans dans les domaines de la | minstens vijf jaar beroepservaring in de domeinen kinderpsychologie, |
psychologie de l'enfant, de la pédopsychiatrie ou de la pédagogie; | kinderpsychiatrie of pedagogie; drie deskundigen vanuit hun |
trois experts en matière de défense des intérêts des familles et des | betrokkenheid bij de belangen van gezinnen en kinderen; twee |
enfants; deux magistrats spécialisés de préférence dans le droit des | magistraten, bij voorkeur gespecialiseerd in mediarecht of jeugdrecht, |
médias ou le droit de la jeunesse et une personne ayant une expérience | |
académique ou scientifique dans le domaine des sciences de la presse | en één persoon met wetenschappelijke of onderwijservaring in de pers- |
et de la communication. | en communicatiewetenschappen. |
Le Conseil statue les parties entendues. La décision est communiquée | Na het horen van de partijen doet de Raad uitspraak. De uitspraak |
sans délai au Parlement et au Gouvernement flamands. Lorsqu'il | wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de Vlaamse Regering en van |
constate une infraction aux dispositions de l'article 78, § 1er, le | het Vlaams Parlement. Indien de Raad een overtreding van artikel 78, § |
Conseil peut imposer les sanctions suivantes : l'avertissement | 1, vaststelt, kan hij de volgende sancties opleggen : de waarschuwing |
accompagné d'une demande de mettre fin à l'infraction; l'obligation de | met de vraag de overtreding stop te zetten; de verplichting de |
diffuser la décision sous la forme et au moment que le Conseil | uitspraak uit te zenden op het tijdstip en de wijze te bepalen door de |
détermine; la publication obligatoire de la décision dans les journaux | Raad; de verplichte publicatie van de uitspraak in kranten of |
ou hebdomadaires, aux frais du contrevenant mis en demeure; une amende | weekbladen, op kosten van de in gebreke gestelde overtreder; een |
administrative allant de 50.000 à 5.000.000 de francs. | administratieve geldboete van 50 000 tot 5 000 000 frank. |
S'il constate une infraction évidente, importante et grave aux | Indien de Vlaamse Kijk- en Luisterraad een duidelijke, belangrijke en |
dispositions de l'article 78, § 1er, le Conseil flamand de la radio et | ernstige inbreuk vaststelt op de bepalingen van artikel 78, § 1, kan |
de la télévision peut proposer, à l'égard de tous les organismes de | hij ten aanzien van alle omroepen de schorsing voorstellen van het |
radio ou de télévision, la suspension de la retransmission d'un | doorgeven van een programma overeenkomstig de bepalingen van artikel |
programme conformément aux dispositions de l'article 78, § 3. | 78, § 3. |
B.3.1. Il ressort de ce qui précède que le Conseil flamand de la radio | B.3.1. Uit het bovenstaande blijkt dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad |
et de la télévision a pour mission de contrôler le contenu des | tot taak heeft televisieprogramma's op hun inhoud te beoordelen om uit |
programmes de télévision pour vérifier si ceux-ci constituent un | te maken of zij een gevaar opleveren voor de fysieke en psychische |
danger pour l'épanouissement physique ou psychique des mineurs, ce qui | ontwikkeling van minderjarigen, wat een oordeel op basis van |
relève d'une appréciation basée principalement sur des critères | voornamelijk ethische en morele maatstaven inhoudt. Een dergelijke |
éthiques et moraux. Une telle mission peut difficilement être comprise | opdracht kan bezwaarlijk als een rechtsprekende taak worden opgevat, |
comme une mission juridictionnelle, dans le cadre de laquelle un | waarbij een geschil op basis van het recht wordt opgelost, doch moet |
litige est tranché sur la base du droit, mais doit être considérée | als een discretionaire bestuursfunctie worden beschouwd. De Raad |
comme une mission d'administration discrétionnaire. Le Conseil exerce | oefent zijn taak overigens uit in samenspraak met de Vlaamse Regering. |
du reste sa mission en concertation avec le Gouvernement flamand. Si | Indien de Raad oordeelt dat er een overtreding is, kan hij een |
le Conseil estime qu'il y a une infraction, il peut adresser un | waarschuwing richten aan de betrokken omroep met de vraag de |
avertissement à l'organe de diffusion concerné, accompagné d'une | overtreding stop te zetten; de Raad kan ook administratieve geldboetes |
demande de mettre fin à l'infraction; le Conseil peut également infliger des amendes administratives ou demander au Gouvernement flamand d'intervenir. Le pouvoir de décision du Conseil diffère en cela du pouvoir d'une juridiction, qui prend une décision revêtue de l'autorité de la chose jugée. Contrairement à une juridiction, qui ne peut pas se saisir d'initiative d'un litige, le Conseil peut aussi intervenir d'office. La composition du Conseil, dans lequel siègent, au côté de deux magistrats, sept experts en matière de pédopsychiatrie, de psychologie de l'enfant et de science de la presse et de la communication, n'indique pas non plus qu'il s'agirait d'une juridiction. B.3.2. De l'ensemble de ces éléments, il ressort que le Conseil flamand de la radio et de la télévision doit être considéré comme un organe administratif et non comme une juridiction administrative. | opleggen of de Vlaamse Regering vragen om tussenbeide te komen. De beslissingsbevoegdheid van de Raad verschilt aldus van die van een rechtscollege dat een uitspraak doet die met gezag van gewijsde is bekleed. Anders dan een rechtscollege dat niet uit eigen beweging kennis kan nemen van een geschil, kan de Raad ook ambtshalve optreden. De samenstelling van de Raad, waarin naast twee magistraten zeven deskundigen zitting nemen die vertrouwd zijn met kinderpsychiatrie, kinderpsychologie en pers- en communicatiewetenschappen, is evenmin een aanwijzing dat het om een rechtscollege gaat. B.3.2. Uit het geheel van al die elementen blijkt dat de Vlaamse Kijk- en Luisterraad niet als een administratief rechtscollege maar wel als een administratief orgaan moet worden beschouwd. |
B.4.1. L'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 et l'article | B.4.1. Artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 en |
4, § 1er, de la loi du 31 décembre 1983 ont transféré aux communautés | artikel 4, § 1, van de wet van 31 december 1983 hebben aan de |
l'ensemble de la matière de la radiodiffusion et de la télévision, à | gemeenschappen het geheel van de aangelegenheid van de radio en |
l'exception de l'émission des communications du Gouvernement fédéral. | televisie overgedragen, het uitzenden van mededelingen van de federale |
Les communautés sont compétentes pour déterminer le statut des | Regering uitgezonderd. De gemeenschappen zijn bevoegd om het statuut |
services de radiodiffusion et de télévision et pour édicter des règles | van de omroepdiensten te bepalen en om regels uit te vaardigen inzake |
en matière de programmation et de diffusion des émissions. | de verdeling en de programmatie van de uitzendingen. |
L'article 9 de la loi spéciale du 8 août 1980 autorise les communautés | Artikel 9 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 kent de |
à créer des institutions dans les matières qui relèvent de leur compétence. | gemeenschappen de bevoegdheid toe om instellingen op te richten in de |
B.4.2. En vertu de ces dispositions, la Communauté flamande est | aangelegenheden die tot hun bevoegdheid behoren. |
compétente pour créer une institution chargée de contrôler le contenu | B.4.2. Op grond van die bepalingen is de Vlaamse Gemeenschap bevoegd |
des programmes de télévision en vue de la protection des jeunes | om een instelling op te richten die moet toezien op de inhoud van de |
téléspectateurs. Le fait que la Communauté réglerait ainsi l'exercice de certains | televisieprogramma's, met het oog op de bescherming van jonge kijkers. |
droits fondamentaux n'ôte rien à sa compétence. La consécration de | Het feit dat de Gemeenschap daardoor de uitoefening van bepaalde |
droits et libertés fondamentaux par la Constitution et les traités | grondrechten zou regelen, tast haar bevoegdheid niet aan. Het feit dat |
internationaux ne signifie en aucune manière qu'en tant que telle, la | de Grondwet en de internationale verdragen fundamentele rechten en |
réglementation de ces droits et libertés n'appartiendrait qu'à | vrijheden erkennen, betekent geenszins dat de regeling ervan als |
l'autorité fédérale. C'est à chaque autorité qu'il appartient d'en | dusdanig enkel de federale overheid zou toekomen. Het staat aan elke |
assurer le respect en les concrétisant lorsqu'elle exerce les | overheid de inachtneming ervan te waarborgen door ze te concretiseren |
compétences qui sont les siennes. | wanneer zij haar bevoegdheid uitoefent. |
Il résulte de ce qui précède que la Communauté flamande n'a donc pas | Uit het bovenstaande blijkt dat de Vlaamse Gemeenschap derhalve haar |
excédé sa compétence en édictant la disposition attaquée. Les premier | bevoegdheid niet heeft overschreden met de bestreden bepaling. Het |
et cinquième moyens doivent être rejetés. | eerste middel en het vijfde middel moeten worden verworpen. |
Quant à la violation alléguée des articles 10 et 11 de la Constitution | Over de beweerde schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
B.5. Dans les deuxième et quatrième moyens, la partie requérante | B.5. In het tweede en het vierde middel voert de verzoekende partij |
soutient que la disposition attaquée viole les articles 10 et 11 de la | aan dat de bestreden bepaling een schending inhoudt van de artikelen |
Constitution lus conjointement avec l'article 6 de la Convention | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6 van het |
européenne des droits de l'homme et avec les articles 13 et 146 de la | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en met de artikelen 13 en |
Constitution, en ce qu'elle instituerait, en violation des | 146 van de Grondwet, doordat zij in strijd met die bepalingen een |
dispositions précitées, un tribunal d'exception qui n'offre pas les | uitzonderingsrechtbank zou oprichten, die niet voldoet aan de in de |
garanties juridictionnelles exigées par la disposition conventionnelle | vermelde verdragsbepaling vervatte jurisdictionele waarborgen. |
susvisée. Ainsi qu'il a été exposé au B.3, le Conseil flamand de la radio et de | Zoals uiteengezet onder B.3, is de Vlaamse Kijk- en Luisterraad een |
la télévision est un organe administratif et non une juridiction. Les | administratief orgaan en geen rechtscollege. De middelen kunnen niet |
moyens ne peuvent être accueillis. | worden aangenomen. |
B.6.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et | B.6.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
11 de la Constitution lus conjointement avec l'article 10 de la | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 10 van het |
Convention européenne des droits de l'homme. La partie requérante | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. De verzoekende partij |
affirme que la disposition attaquée, qui comporte une limitation de la | betoogt dat de bestreden bepaling, die een beperking inhoudt van de |
liberté d'expression, ne satisfait pas aux conditions de limitation du | vrijheid van meningsuiting, niet voldoet aan de beperkingsgronden |
paragraphe 2 de la disposition conventionnelle susvisée. | vermeld in lid 2 van de voormelde verdragsbepaling. |
B.6.2. La liberté d'expression garantie par l'article 10 de la | B.6.2. De vrijheid van meningsuiting gewaarborgd door artikel 10 van |
Convention européenne n'est pas absolue. Ce droit peut être soumis à | het Europees Verdrag is niet absoluut. Dat recht kan worden |
certaines formalités, conditions ou sanctions, prévues par la loi, qui | onderworpen aan bepaalde formaliteiten, voorwaarden of sancties welke |
constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à | bij wet zijn vastgesteld en die in een democratische samenleving nodig |
la protection des objectifs énumérés dans cette disposition | zijn tot bescherming van de in die verdragsbepaling vermelde |
conventionnelle. | doelstellingen. |
B.6.3. La limitation de la liberté d'expression qui peut résulter de | B.6.3. De beperking van de vrijheid van meningsuiting, die het gevolg |
l'intervention du Conseil flamand de la radio et de la télévision | kan zijn van het optreden van de Vlaamse Kijk- en Luisterraad, vloeit |
découle d'une règle générale et claire. | voort uit een algemene en duidelijke regel. |
Le législateur n'a voulu limiter ces manifestations de la liberté | De wetgever heeft de bedoelde meningsuitingen op zich enkel vanwege |
d'expression qu'en considération de leur influence néfaste sur les | hun nadelige invloed op jonge kijkers willen beperken. Zoals blijkt |
jeunes téléspectateurs. Ainsi qu'il ressort des travaux préparatoires, | uit de parlementaire voorbereiding, is de betwiste maatregel de |
la mesure litigieuse est la transposition, dans le droit interne, de | omzetting in het interne recht van de Europese richtlijn 89/552/EEG |
la directive européenne 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 « | van de Raad van 3 oktober 1989 « betreffende de coördinatie van |
visant à la coordination de certaines dispositions législatives, | bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten |
réglementaires et administratives des Etats membres relatives à | |
l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle », modifiée par | inzake de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten », gewijzigd |
la directive 97/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin | bij de richtlijn 97/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 30 |
1997 (Ann., Parlement flamand, 16 mars 1999, pp. 24 et s.). | juni 1997 (Hand., Vlaams Parlement, 16 maart 1999, pp. 24 e.v.). |
Dans le chapitre « Protection des mineurs et ordre public », l'article | Onder het hoofdstuk « Bescherming van minderjarigen en openbare orde » |
22 de cette directive oblige les Etats membres à prendre les mesures | verplicht artikel 22 van die richtlijn de Lid-Staten ertoe passende |
appropriées pour que les émissions des organismes de radiodiffusion | maatregelen te nemen om ervoor te zorgen dat in de |
télévisuelle qui relèvent de leur compétence ne comportent aucun | televisie-uitzendingen van de onder hun bevoegdheid vallende |
programme susceptible de nuire gravement à l'épanouissement physique, | omroeporganisaties geen programma's voorkomen die de lichamelijke, |
mental ou moral des mineurs, notamment des programmes comprenant des | geestelijke of zedelijke ontwikkeling van minderjarigen ernstig zouden |
scènes de pornographie ou de violence gratuite. | kunnen aantasten, met name programma's waarin pornografische scènes of |
beelden van nodeloos geweld voorkomen. | |
Conformément à cette directive, la création du Conseil flamand de la | In overeenstemming met die richtlijn is de oprichting van de Vlaamse |
radio et de la télévision vise à la protection particulière des | Kijk- en Luisterraad gericht op de bijzondere bescherming van |
mineurs en raison de leur fragilité et de leur réceptivité aux | minderjarigen vanwege hun kwetsbaarheid en hun ontvankelijkheid voor |
influences nuisibles de certains programmes de télévision. | schadelijke invloeden van sommige televisieprogramma's. |
La composition du Conseil, dans lequel siègent des experts de | De samenstelling van de Raad, waarin deskundigen van verschillende |
différentes disciplines, garantit une appréciation nuancée. Les | disciplines zitting nemen, waarborgt een genuanceerde oordeelsvorming. |
sanctions n'interviennent en principe qu'a posteriori et peuvent être | De sancties worden in beginsel slechts a posteriori opgelegd en kunnen |
adaptées à la gravité de l'infraction. | worden aangepast aan de zwaarte van de inbreuk. |
La seule possibilité d'intervention préventive est exceptionnelle et | De enige mogelijkheid tot preventief ingrijpen is uitzonderlijk en |
limitée au cas où une infraction évidente, importante et grave à | beperkt tot het geval waarin een duidelijke, belangrijke en ernstige |
l'interdiction de diffuser des programmes nuisibles aux mineurs est | inbreuk wordt gepleegd op het verbod om voor minderjarigen schadelijke |
commise. Le Conseil ne peut du reste pas infliger lui-même cette | programma's uit te zenden. De Raad kan overigens niet zelf die sanctie |
sanction, mais peut seulement demander au Gouvernement flamand de | opleggen, doch kan enkel aan de Vlaamse Regering vragen het doorgeven |
suspendre la retransmission du programme en cause, ce qui n'est | van het betrokken programma te schorsen, wat slechts mogelijk is |
possible que lorsque l'organisme de diffusion a déjà enfreint à deux | wanneer de betrokken omroep in de voorgaande twaalf maanden al ten |
reprises au moins la disposition en cause au cours des douze mois | minste tweemaal inbreuk heeft gepleegd op de betwiste bepaling. De |
précédents. Les limitations imposées ne sont par conséquent pas | opgelegde beperkingen zijn derhalve niet onevenredig met de door de |
disproportionnées aux objectifs poursuivis par le législateur. | wetgever nagestreefde doelstellingen. |
B.6.4. Il résulte de ce qui précède que la disposition attaquée est | B.6.4. Uit wat voorafgaat, blijkt dat de bestreden bepaling |
conforme aux limitations de la liberté d'expression qu'autorise | |
l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme : elle | overeenstemt met beperkingen die artikel 10 van het Europees Verdrag |
est inspirée par le souci de protéger une catégorie fragile de la | voor de Rechten van de Mens toestaat : zij is ingegeven door de |
société et elle ne porte pas atteinte de manière disproportionnée à la | bekommernis een kwetsbare groep in de samenleving te beschermen en |
liberté d'expression des organismes de diffusion concernés. | tast de vrijheid van meningsuiting van de betrokken omroepen niet op |
La disposition attaquée n'est dès lors pas contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution lus conjointement avec l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme. Le troisième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 29 novembre 2000. Le greffier, L. Potoms. Le président, | onevenredige wijze aan. De bestreden bepaling is dan ook niet strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 10 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. Het derde middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 29 november 2000. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |