← Retour vers "Arrêt n° 76/2000 du 21 juin 2000 Numéro du rôle : 1633 En cause : le recours en annulation
de l'article 103 du décret de la Communauté flamande du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement IX,
introduit par le Conseil des ministres. La Cour composée des présidents
G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L. François, R. Henneuse,(...)"
Arrêt n° 76/2000 du 21 juin 2000 Numéro du rôle : 1633 En cause : le recours en annulation de l'article 103 du décret de la Communauté flamande du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement IX, introduit par le Conseil des ministres. La Cour composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, L. François, R. Henneuse,(...) | Arrest nr. 76/2000 van 21 juni 2000 Rolnummer 1633 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 103 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs IX, ingesteld door de Ministerraad. Het Arbitrag samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. Boel, L. François, R.(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 76/2000 du 21 juin 2000 | Arrest nr. 76/2000 van 21 juni 2000 |
Numéro du rôle : 1633 | Rolnummer 1633 |
En cause : le recours en annulation de l'article 103 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 103 van het decreet |
Communauté flamande du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement IX, | van de Vlaamse Gemeenschap van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs |
introduit par le Conseil des ministres. | IX, ingesteld door de Ministerraad. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt et E. De Groot, assistée du | rechters H. Boel, L. François, R. Henneuse, M. Bossuyt en E. De Groot, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 maart 1999 |
mars 1999 et parvenue au greffe le 2 mars 1999, le Conseil des | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 maart |
ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en | 1999, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, beroep tot |
annulation de l'article 103 du décret de la Communauté flamande du 14 | vernietiging ingesteld van artikel 103 van het decreet van de Vlaamse |
juillet 1998 relatif à l'enseignement IX (publié au Moniteur belge du | Gemeenschap van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs IX |
29 août 1998). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 augustus 1998). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 2 mars 1999, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 2 maart 1999 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 23 mars 1999. | organieke wet bij op 23 maart 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 27 mars 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 maart 1999. |
Par ordonnance du 11 mai 1999, le président en exercice a prorogé de | Bij beschikking van 11 mei 1999 heeft de voorzitter in functie, op |
huit jours le délai pour introduire un mémoire, à la demande du | verzoek van de Vlaamse Regering, de termijn voor het indienen van een |
Gouvernement flamand. | memorie verlengd met acht dagen. |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement flamand, par lettre recommandée à la poste le 12 mai 1999. | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Vlaamse Regering bij op 12 mei 1999 ter post aangetekende brief. |
Le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, a | De Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, heeft een |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 17 mai 1999. | memorie ingediend bij op 17 mei 1999 ter post aangetekende brief. |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 19 mai 1999. | organieke wet bij op 19 mei 1999 ter post aangetekende brief. |
Le Conseil des ministres a introduit un mémoire en réponse par lettre recommandée à la poste le 18 juin 1999. | De Ministerraad heeft een memorie van antwoord ingediend bij op 18 juni 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 29 juin 1999 et 29 février 2000, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 29 juni 1999 en 29 februari 2000 heeft het Hof |
respectivement jusqu'aux 1er mars 2000 et 1er septembre 2000 le délai | de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, respectievelijk |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | verlengd tot 1 maart 2000 en 1 september 2000. |
Par ordonnance du 2 décembre 1999, le président en exercice a complété | Bij beschikking van 2 december 1999 heeft de voorzitter in functie de |
le siège par le juge H. Coremans. | zetel aangevuld met rechter H. Coremans. |
Par ordonnance du 2 décembre 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 2 december 1999 heeft het Hof de zaak in |
et fixé l'audience au 22 décembre 1999. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 22 |
Cette dernière ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs | december 1999. Van die laatste beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun |
avocats, par lettres recommandées à la poste le 2 décembre 1999. | advocaten bij op 2 december 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 22 décembre 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 22 december 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me N. Van Laer loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de | . Mr. N. Van Laer loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te |
Bruxelles, pour le Conseil des ministres; | Brussel, voor de Ministerraad; |
. Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour le Gouvernement | . Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Vlaamse |
flamand; | Regering; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
Par ordonnance du 7 mars 2000, la Cour a constaté que le juge H. | Bij beschikking van 7 maart 2000 heeft het Hof vastgesteld dat rechter |
Coremans, légitimement empêché, était remplacé comme membre du siège | H. Coremans, wettig verhinderd, als lid van de zetel werd vervangen |
par le juge E. De Groot, a rouvert les débats et a fixé l'audience au | door rechter E. De Groot, de debatten heropend en de dag van de |
29 mars 2000. | terechtzitting bepaald op 29 maart 2000. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 8 mars 2000. | bij op 8 maart 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 29 mars 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 29 maart 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me J.F. De Bock loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de | . Mr. J.F. De Bock loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te |
Bruxelles, pour le Conseil des ministres; | Brussel, voor de Ministerraad; |
. Me O. Dugardyn, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me P. Devers, | . Mr. O. Dugardyn, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. P. |
avocat au barreau de Gand, pour le Gouvernement flamand; | Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. Objet des dispositions attaquées | III. Onderwerp van de bestreden bepalingen |
L'article 103 du décret de la Communauté flamande du 14 juillet 1998 | Artikel 103 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 14 juli |
1998 betreffende het onderwijs IX voegt een nieuwe afdeling 8 in in | |
relatif à l'enseignement IX insère dans le décret du 12 juin 1991 | het decreet van 12 juni 1991 betreffende de universiteiten in de |
relatif aux universités dans la Communauté flamande une nouvelle | |
section 8 qui est libellée comme suit : | Vlaamse Gemeenschap, luidend : |
« Section 8 : Droits patrimoniaux sur les découvertes aux universités | « Afdeling 8. - Vermogensrechten op vindingen aan universiteiten |
Article 169ter.§ 1er. Les droits patrimoniaux des découvertes qui |
Artikel 169ter.§ 1. De vermogensrechten op vindingen die, in het |
sont faites, dans le cadre de leurs missions de recherche, par les | kader van hun onderzoekstaken, gedaan worden door personeelsleden van |
membres du personnel de l'université et du Fonds pour la Recherche | de universiteit en van het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek |
scientifique ainsi que par les titulaires d'une bourse accordée par le | alsook door de houders van een beurs toegekend door het Fonds voor |
Fonds pour la Recherche Scientifique, le Vlaams Instituut voor de | Wetenschappelijk Onderzoek, het Vlaams Instituut voor de Bevordering |
Bevordering van het Wetenschappelijk-Technologisch Onderzoek in de Industrie ou une université flamande, appartiennent exclusivement à l'université. Dans cette même optique, l'université acquiert les droits patrimoniaux sur les découvertes faites par d'autres personnes qui font de la recherche à l'université pour autant que cette cession de droits soit confirmée dans une convention écrite avec les intéressés. Il convient d'entendre par découvertes : des inventions susceptibles d'octroi de brevet, produits de culture, dessins et modèles, topographies de semi-conducteurs, programmes informatiques et bases de données qui peuvent être affectés à des fins commerciales en vue d'une application industrielle ou agricole. | van het Wetenschappelijk-Technologisch Onderzoek in de Industrie of een Vlaamse universiteit, komen uitsluitend toe aan de universiteit. In dezelfde lijn verkrijgt de universiteit eveneens de vermogensrechten op vindingen gedaan door andere personen die aan de universiteit onderzoek verrichten voor zover deze overdracht van rechten in een schriftelijke overeenkomst met deze personen wordt bevestigd. Onder vindingen wordt verstaan potentieel octrooieerbare uitvindingen, kweekprodukten, tekeningen en modellen, topografieën van halfgeleiderprodukten, computerprogramma's en databanken die, met het oog op een industriële of landbouwkundige toepassing voor commerciële doeleinden aanwendbaar zijn. |
§ 2. Le chercheur est tenu d'informer le service compétent au sein de | § 2. De onderzoeker heeft de plicht om zijn vinding voor elke andere |
l'université de sa découverte avant toute autre forme de publication. | vorm van bekendmaking aan te melden aan de binnen de universiteit |
A des fins de protection de ses droits, l'université peut limiter la | bevoegde dienst. |
liberté de publication du chercheur, de manière raisonnable et durant | Met het oog op de bescherming van haar rechten kan de universiteit op |
un délai de 12 mois maximum. | een redelijke wijze en gedurende een termijn van maximum 12 maanden, |
§ 3. L'université a le droit exclusif d'exploiter la découverte. Dans le cadre de cette exploitation, l'université veille à ce qu'il ne soit porté préjudice à la possibilité d'utilisation des résultats de recherche à des fins d'enseignement et de recherche académiques. En cas d'exploitation, elle prend aussi en considération la possibilité d'attirer des activités vers l'université ou la région. Le chercheur a le droit d'être informé des démarches faites par l'université par rapport à sa protection juridique et à l'exploitation de sa découverte. Le chercheur a droit à une part équitable, fixée par règlement interne ou sur une base conventionnelle, des produits financiers que l'université acquiert de l'exploitation de la découverte. § 4. L'université peut transférer ses droits sur les découvertes sur une base générale ou individuelle, au chercheur tout en maintenant un droit inaliénable, non exclusif et gratuit sur l'utilisation de celles-ci à des fins scientifiques. L'université peut en outre | de vrijheid van openbaarmaking van de onderzoeker beperken. § 3. De universiteit heeft het uitsluitend recht tot exploitatie van de vinding. Bij die exploitatie ziet de universiteit er op toe dat er geen afbreuk wordt gedaan aan de mogelijkheid tot gebruik van de onderliggende onderzoeksresultaten voor doeleinden van academisch onderwijs en onderzoek. Bij de exploitatie neemt zij tevens de mogelijke aantrekking van activiteiten naar de universiteit of haar regio in overweging. De onderzoeker heeft het recht om geïnformeerd te worden over de stappen die de universiteit onderneemt met betrekking tot de juridische bescherming en exploitatie van zijn vinding. De onderzoeker heeft het recht op een bij een intern reglement vastgesteld of overeengekomen billijk aandeel in de geldelijke opbrengsten die de universiteit verwerft uit de exploitatie van de vinding. § 4. De universiteit kan haar rechten op vindingen op een algemene of individuele basis overdragen aan de onderzoeker doch zij behoudt steeds een onvervreemdbaar, niet-exclusief en kosteloos recht tot gebruik ervan voor wetenschappelijke doeleinden. De universiteit kan |
négocier une part des recettes que le chercheur acquiert de | eveneens een aandeel bedingen in de opbrengsten die de onderzoeker uit |
l'exploitation de ces droits. | de exploitatie van die rechten verwerft. |
Sans préjudice des dispositions du § 5, le chercheur dispose de la | Onverminderd het bepaalde in § 5, beschikt de onderzoeker over de |
possibilité de réclamer les droits sur sa découverte lorsque | mogelijkheid om de rechten op zijn vinding op te eisen indien de |
l'université omet, sans raison valable d'exploiter la découverte dans | universiteit, zonder geldige reden, nalaat de vinding binnen een |
un délai raisonnable et au plus tard dans les trois années suivant la | redelijke termijn en uiterlijk binnen de drie jaar na de datum van |
date de notification visée au § 2. | aanmelding bedoeld in § 2 te exploiteren. |
§ 5. Lorsque des formalités doivent être remplies en vue de | § 5. Indien voor het verwerven van een bescherming van de vinding, |
l'acquisition d'une protection pour la découverte, ou que des délais | formaliteiten moeten vervuld worden of termijnen moeten nageleefd |
doivent être respectés et que l'université omet de faire les démarches | worden en de universiteit nalaat daartoe de nodige stappen te zetten |
nécessaires dans un délai de six mois à compter de la notification, | binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de aanmelding, |
les droits sur la découverte, en ce compris les droits d'exploitation, | komen, behoudens andersluidende afspraken tussen de onderzoeker en de |
reviennent au chercheur, sauf accords contraires entre le chercheur et | universiteit, de rechten op de vinding, met inbegrip van de |
l'université, sans préjudice du droit d'utilisation scientifique et de rémunération de l'université, visé au § 4. Lorsque l'université remplit les formalités requises en temps utile, elle veille ensuite aux protection et exploitation géographiques de la découverte. Le cas échéant, elle notifie au plus tard deux mois avant l'expiration du Droit unionistique de priorité (Traité de Paris) par écrit au chercheur pour quels pays la protection a été demandée. Dans les pays restants, le chercheur dispose immédiatement du droit de demander lui-même la protection ainsi que d'exploiter la découverte, conformément aux accords intervenus entre l'université et le chercheur. § 6. La direction de l'université détermine un règlement interne | exploitatierechten, toe aan de onderzoeker, onverminderd het in § 4 omschreven wetenschappelijk gebruiks- en vergoedingsrecht van de universiteit. Indien de universiteit tijdig de vereiste formaliteiten vervult, streeft zij nadien een geografische bescherming en exploitatie van de vinding na. In voorkomend geval, deelt zij uiterlijk twee maanden voor het verstrijken van het Unionistisch recht van voorrang (Verdrag van Parijs) schriftelijk aan de onderzoeker mee voor welke landen bescherming wordt gevraagd. In de overblijvende landen verkrijgt de onderzoeker onmiddellijk het recht om zelf bescherming aan te vragen alsook om, overeenkomstig de gemaakte afspraken tussen de universiteit en de onderzoeker, de vinding te exploiteren. |
définissant les modalités concrètes pour l'application des | § 6. Het universiteitsbestuur stelt een intern reglement vast waarin |
dispositions du présent article. A cet égard, la direction de | de concrete modaliteiten voor de toepassing van de bepalingen van dit |
l'université tient compte des conditions fixées par ou en vertu de la | artikel nader worden uitgewerkt. Het universiteitsbestuur houdt |
loi, du décret ou de la réglementation européenne concernant la | hierbij rekening met de bij of krachtens de wet, het decreet of de |
propriété et l'exploitation des droits de propriété intellectuelle. | Europese regelgeving vastgestelde voorwaarden met betrekking tot de |
§ 7. Le présent article ne porte pas préjudice à la possibilité dans | eigendom en exploitatie van intellectuele eigendomsrechten. |
le chef de l'université de conclure des conventions de recherche et | § 7. Dit artikel doet geen afbreuk aan de mogelijkheid dat de |
universiteit onderzoeksovereenkomsten en dienstverleningscontracten | |
contrats de service avec des tiers conformément au décret du 22 | met derden sluit overeenkomstig het decreet van 22 februari 1995 |
février 1995 relatif aux services scientifiques ou sociaux offerts par | betreffende de wetenschappelijke of maatschappelijke dienstverlening |
les universités ou les écoles supérieures et concernant les relations | door de universiteiten of de hogescholen en betreffende de relaties |
des universités et écoles supérieures avec d'autres personnes morales. | van de universiteiten en hogescholen met andere rechtspersonen. |
§ 8. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application du | § 8. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied van dit artikel |
présent article à d'autres établissements de recherche scientifique. » | uitbreiden tot andere instellingen voor wetenschappelijk onderzoek. » |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A | - A - |
Position du Conseil des ministres (partie requérante) | Standpunt van de Ministerraad (verzoekende partij) |
A.1. Le moyen unique est pris de la violation des règles de compétence | A.1. Het enig middel is afgeleid uit de schending van de |
et, en particulier, de la violation de l'article 6, § 1er, VI, alinéa | bevoegdheidsregels, meer in het bijzonder uit de schending van de |
5, 7°, et de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | artikelen 6, § 1, VI, vijfde lid, 7°, en 10 van de bijzondere wet van |
En réglant les droits patrimoniaux sur les découvertes faites par les | 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
chercheurs des universités flamandes, le législateur décrétal a pris | Door de vermogensrechten op vindingen van de onderzoekers van de |
des mesures particulières concernant les droits de propriété | Vlaamse universiteiten te regelen, neemt de decreetgever bijzondere |
intellectuelle, alors que l'autorité fédérale seule est compétente | maatregelen betreffende intellectuele eigendomsrechten, terwijl enkel |
pour la propriété industrielle et intellectuelle. | de federale overheid bevoegd is voor de industriële en intellectuele eigendom. |
Faisant référence à la jurisprudence de la Cour, le Conseil des | Met verwijzing naar de rechtspraak van het Hof stelt de Ministerraad |
ministres déclare que l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, de la loi | dat artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, van de bijzondere wet van 8 |
spéciale du 8 août 1980 comporte une réserve de compétence non | augustus 1980 niet alleen een bevoegdheidsvoorbehoud inhoudt ten |
seulement en ce qui concerne la politique économique mais aussi, | aanzien van het economisch beleid maar ook, op horizontale wijze, ten |
horizontalement, pour toutes les autres matières qui relèvent de la | aanzien van alle andere aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid |
compétence des communautés et des régions. La propriété intellectuelle | van de gemeenschappen en van de gewesten. Intellectuele eigendom |
relève par conséquent de la compétence exclusive du législateur | behoort bijgevolg tot de uitsluitende bevoegdheid van de federale |
fédéral. | wetgever. |
Le Conseil des ministres observe en outre que la disposition attaquée | De Ministerraad merkt bovendien op dat de bestreden bepaling strijdig |
est « contraire à au moins six lois fédérales, trois directives et un | is met « tenminste zes federale wetten, drie richtlijnen en één |
règlement communautaire ainsi qu'à une convention internationale et à | Gemeenschapsverordening, één internationaal verdrag en één eenvormige |
une loi uniforme Benelux ». | Benelux-wet ». |
Les arguments invoqués au cours des travaux préparatoires, selon | |
lesquels la disposition attaquée ne porterait pas sur les droits de | De argumenten aangebracht tijdens de parlementaire voorbereiding, |
propriété intellectuelle en tant que tels mais concernerait | volgens welke de bestreden bepaling geen betrekking zou hebben op de |
exclusivement le régime des droits patrimoniaux, sont irrelevants | intellectuele eigendomsrechten als zodanig maar enkel zou slaan op de |
parce que les droits patrimoniaux constituent l'essence même des | vermogensrechtelijke regeling, zijn irrelevant daar de |
droits de propriété intellectuelle. | vermogensrechten het wezen van de intellectuele eigendomsrechten |
A.2. Selon le Conseil des ministres, le législateur décrétal ne peut | vormen. A.2. Volgens de Ministerraad kan de decreetgever de bestreden bepaling |
pas davantage fonder la disposition attaquée sur l'article 10 de la | evenmin baseren op artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus |
loi spéciale du 8 août 1980, puisque les conditions d'application de | 1980 vermits aan de voorwaarden voor de toepassing van dat artikel, |
cet article, telles qu'elles ont été fixées par la Cour, ne sont pas | zoals die zijn gesteld door het Hof, niet is voldaan. De decreetgever |
réunies. Le législateur décrétal ne démontre pas que la disposition | toont niet aan dat de bestreden bepaling noodzakelijk is voor de |
attaquée est nécessaire à l'exercice de ses compétences ni que la matière réservée au législateur fédéral se prête à un traitement différencié. En outre, le décret ne répond en aucune manière à la condition de l'incidence marginale sur le domaine de compétence fédérale concerné puisque, d'une part, les droits patrimoniaux constituent l'essence même des droits de propriété intellectuelle et que, d'autre part, la disposition en cause est éventuellement contraire à diverses normes fédérales, supranationales et internationales. Le Conseil des ministres demande à la Cour d'annuler la disposition attaquée. Position du Gouvernement flamand A.3. Le Gouvernement flamand considère que le législateur décrétal est directement compétent sur la base de l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la Constitution, en vertu duquel la Communauté flamande est compétente pour l'ensemble de la matière de l'enseignement, sauf certaines exceptions à interpréter de façon restrictive, de sorte que, dans des domaines qui doivent être considérés comme une compétence interne d'enseignement, il peut déroger à la législation fédérale, même dans des matières qui pour le surplus sont réservées au législateur fédéral. Les communautés sont pleinement compétentes pour fixer le statut administratif et pécuniaire du personnel enseignant, à l'exception du régime de pensions. La recherche scientifique « des et par les universités » doit également être considérée comme une matière d'enseignement, de sorte que les communautés sont compétentes « pour la recherche scientifique qui se rapporte à l'enseignement, tant pour | uitoefening van zijn bevoegdheden, en al evenmin dat de aan de federale wetgever voorbehouden aangelegenheid zich leent tot een onderscheiden behandeling. Bovendien beantwoordt het decreet op geen enkele wijze aan de voorwaarde van een marginale weerslag op het betrokken federale bevoegdheidsdomein vermits, enerzijds, de vermogensrechten de kern zelf uitmaken van de intellectuele eigendomsrechten en, anderzijds, de betrokken bepaling mogelijkerwijs strijdig is met diverse federale, supranationale en internationale normen. De Ministerraad verzoekt het Hof de bestreden bepaling te vernietigen. Standpunt van de Vlaamse Regering A.3. De Vlaamse Regering is van mening dat de decreetgever rechtstreeks bevoegd is op basis van artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet, volgens hetwelk de Vlaamse Gemeenschap bevoegd is inzake het geheel van de aangelegenheid onderwijs, met uitsluiting van een aantal restrictief te interpreteren uitzonderingen, zodat hij, in aangelegenheden die te beschouwen zijn als een interne onderwijsbevoegdheid, vermag af te wijken van de federale wetgeving, ook in materies die voor het overige aan de federale wetgever zijn voorbehouden. De gemeenschappen zijn volledig bevoegd om, met uitsluiting van de pensioenregeling, het administratief en geldelijk statuut van het onderwijzend personeel vast te stellen. Evenzeer is het wetenschappelijk onderzoek van en door de universiteiten te beschouwen als een onderwijsaangelegenheid, zodat de gemeenschappen bevoegd zijn « voor het wetenschappelijk onderzoek dat betrekking heeft op het onderwijs, zowel voor dat met betrekking tot het |
celle relative à l'enseignement (critère matériel) que pour celle | onderwijs (materieel criterium) als voor dat wat uitgevoerd wordt door |
réalisée par l'enseignement (critère organique) ». Cela concerne aussi | het onderwijs (organiek criterium) ». Het betreft hier zowel |
bien la recherche scientifique fondamentale que la recherche | fundamenteel als toegepast wetenschappelijk onderzoek, met inbegrip |
scientifique appliquée, y compris les compétences résiduaires. | van de residuaire bevoegdheden. |
La disposition attaquée concerne le statut des membres du personnel | De bestreden bepaling betreft de rechtspositie van de personeelsleden |
des universités, du Fonds de la recherche scientifique et des bénéficiaires des bourses visées au paragraphe 1er de l'article attaqué, en particulier à l'égard des droits patrimoniaux sur les découvertes qu'ils font dans le cadre de leurs missions de recherche. C'est donc un aspect de la relation de travail qui est réglé. Le Gouvernement flamand déduit de ce qui précède que le législateur décrétal puise directement son pouvoir dans la compétence en matière d'enseignement que lui attribue la Constitution, à laquelle la | van de universiteiten, van het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek en van de houders van de in paragraaf 1 van het bestreden artikel bedoelde beurzen, meer bepaald inzake de vermogensrechten op uitvindingen die ze in het kader van hun onderzoekstaken doen. Derhalve wordt een deel van de arbeidsverhouding geregeld. Uit hetgeen voorafgaat leidt de Vlaamse Regering af dat de decreetgever zijn bevoegdheid rechtstreeks put uit de grondwettelijke onderwijsbevoegdheid, waarvoor de bevoegdheidsverdeling van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 moet wijken. A.4. In ondergeschikte orde betoogt de Vlaamse Regering dat de decreetgever terzake bevoegd is op basis van artikel 10 van de |
répartition des compétences inscrite dans la loi spéciale du 8 août | bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
1980 doit céder le pas. | |
A.4. En ordre subsidiaire, le Gouvernement flamand soutient que le | |
législateur décrétal est compétent en la matière sur la base de | De opdrachten van wetenschappelijk onderzoek en wetenschappelijke |
l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. | dienstverlening maken, naast het academisch onderwijs, de |
Les tâches de recherche et de collaboration scientifiques constituent, | opdrachtbepaling van de universiteiten uit. Het aanwijzen van de |
à côté de l'enseignement académique, la mission des universités. La | rechthebbende van de vermogensrechten van vindingen en de regeling van |
désignation des titulaires des droits patrimoniaux sur les découvertes | de mogelijke overdracht ervan betreffen bijgevolg een essentieel deel |
et la réglementation du transfert éventuel de ces droits concernent | van de rechtspositie van het personeelslid en gaan rechtstreeks de |
par conséquent un aspect essentiel du statut du membre du personnel et | inrichting van het universitair onderwijs aan. Het zou weinig zin |
touchent directement à l'organisation de l'enseignement universitaire. | hebben dat de decreetgever de rechtspositie van het academisch |
Cela aurait peu de sens que le législateur décrétal règle par ailleurs | personeel van de universiteiten verder zou regelen indien hij niet |
le statut du personnel académique des universités s'il n'était pas | |
compétent pour régler cet aspect des relations de travail. Une | bevoegd zou zijn voor dat aspect van de arbeidsverhouding. Een |
réglementation des droits patrimoniaux sur les découvertes doit | regeling betreffende de vermogensrechten van de vindingen moet ervoor |
permettre que la direction de l'université ait un contrôle sur la | zorgen dat het universiteitsbestuur controle heeft op de |
réalisation et sur l'utilisation de ces découvertes et que les résultats de ces dernières continuent de bénéficier à l'enseignement universitaire. Le statut des découvertes du personnel des universités se prête à un règlement différencié par rapport aux découvertes réalisées en milieu industriel ou ailleurs : premièrement, parce que la recherche pratiquée dans les universités a également pour finalité la recherche fondamentale et qu'elle n'est pas destinée en premier lieu à être exploitée et à générer des bénéfices; deuxièmement, parce que le financement de la recherche scientifique dans les universités s'opère avec des moyens publics et, troisièmement, parce que les chercheurs | totstandkoming en op de aanwending van die vindingen en dat de resultaten van die vindingen blijvend ten goede komen aan het universitair onderwijs. Het stelsel van de vindingen van het personeel van de universiteiten leent zich tot een gedifferentieerde regeling ten opzichte van de vindingen in een industrieel milieu of anderszins : ten eerste, doordat de finaliteit van het onderzoek aan de universiteiten ook het fundamenteel onderzoek omvat en niet in de eerste plaats gericht is op exploitatie en winstgeneratie; ten tweede, omdat de financiering van het wetenschappelijk onderzoek aan de universiteiten gebeurt met |
universitaires concernés accomplissent leur mission en jouissant de l'entière liberté académique et non dans les liens d'un contrat de travail. Enfin, l'incidence sur la matière fédérale réservée est marginale, étant donné que ne sont visées ici que les découvertes faites par les membres du personnel des universités et du Fonds ainsi que par les boursiers travaillant dans les universités, et ce dans le cadre de leur mission. Le droit d'auteur n'est pas repris dans la réglementation décrétale. Par ailleurs, la possibilité est donnée de transférer les droits patrimoniaux au chercheur. Contrairement à ce que laisse entendre le Conseil des ministres, la réglementation en cause ne constitue une rupture ni avec la tendance exprimée par la législation fédérale, qui, pour autant qu'elle existe, ne contient pas une réglementation univoque en ce qui concerne les découvertes faites dans le cadre d'un emploi, ni avec la réglementation supranationale. Le Gouvernement flamand demande à la Cour de rejeter le recours. Réponse du Conseil des ministres A.5. Selon le Conseil des ministres, la disposition attaquée n'a nullement été adoptée dans le cadre du statut du personnel enseignant mais bien dans le cadre de la compétence relative à la recherche scientifique. La recherche scientifique est une compétence accessoire qui doit être distinguée de la compétence principale en matière d'enseignement et qui a été attribuée, non par la Constitution mais bien par la loi spéciale du 8 août 1980. Le législateur décrétal était | overheidsmiddelen; en ten derde, omdat de betrokken universitaire wetenschappers hun opdracht vervullen in volle academische vrijheid en niet in dienstverband. Ten slotte is de weerslag op de gereserveerde federale materie marginaal daar het enkel de dienstuitvindingen van de personeelsleden van de universiteiten, van het Fonds en van bursalen bedrijvig aan universiteiten betreft, en dit in het kader van hun opdracht. Het auteursrecht is niet in de decretale regeling opgenomen. Bovendien wordt de mogelijkheid gegeven om de vermogensrechten over te dragen aan de onderzoeker. Anders dan de Ministerraad laat uitschijnen, vormt de betrokken regeling een trendbreuk noch met de federale wetgeving, die, zo ze al bestaat, geen eenduidige regeling bevat inzake dienstuitvindingen, noch met de supranationale regelgeving. De Vlaamse Regering vraag het Hof het beroep te verwerpen. Antwoord van de Ministerraad A.5. Volgens de Ministerraad is de bestreden bepaling geenszins aangenomen in het kader van de rechtspositie van het onderwijzend personeel maar wel in het kader van de bevoegdheid met betrekking tot wetenschappelijk onderzoek. Wetenschappelijk onderzoek maakt een bijkomstige bevoegdheid uit, die dient te worden onderscheiden van de hoofdbevoegdheid inzake onderwijs en die niet door de Grondwet maar wel door de bijzondere wet van 8 augustus 1980 is toegekend. De |
par conséquent tenu de respecter la réserve horizontale de compétence | decreetgever moest bijgevolg het horizontale bevoegdheidsvoorbehoud |
prévue en faveur de l'autorité fédérale par l'article 6, § 1er, VI, | van de federale overheid dat door artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, van |
alinéa 5, de la loi spéciale du 8 août 1980. Cette réserve de | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 wordt bepaald, naleven. Dat |
compétence est applicable à l'ensemble du système de la répartition | bevoegdheidsvoorbehoud is toepasselijk op het geheel van de |
des compétences organisé par la loi spéciale du 8 août 1980 et | bevoegdheidsverdeling dat door de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
exprimait la volonté de faire relever en particulier la matière de la | wordt georganiseerd en drukt de wil uit om meer bepaald de |
propriété intellectuelle de la compétence exclusive de l'autorité | aangelegenheid inzake intellectuele eigendom onder de uitsluitende |
fédérale. Le législateur décrétal a donc outrepassé ses compétences. | bevoegdheid van de federale overheid te laten ressorteren. Bijgevolg |
heeft de decreetgever zijn bevoegdheden overschreden. | |
A.6. Le Conseil des ministres estime qu'il n'est pas satisfait aux | A.6. Naar het oordeel van de Ministerraad is niet voldaan aan de |
conditions permettant l'application de l'article 10 de la loi spéciale | voorwaarden voor de toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet |
du 8 août 1980. Il n'est pas nécessaire que la Communauté flamande | van 8 augustus 1980. Het is niet noodzakelijk dat de Vlaamse |
réglemente les droits patrimoniaux concernant les découvertes | Gemeenschap de vermogensrechten inzake vindingen door de |
réalisées par les universités pour qu'elle puisse exercer ses | universiteiten reglementeert om haar bevoegdheden inzake |
compétences en matière de recherche scientifique. La disposition attaquée n'est pas non plus nécessaire à l'organisation et au fonctionnement de la recherche scientifique dans les établissements universitaires en Flandre. On ne peut pas davantage admettre la thèse selon laquelle les droits patrimoniaux sur les découvertes se prêteraient à un régime différencié et qu'ils n'auraient qu'une incidence marginale sur les compétences du législateur fédéral, étant donné que les droits patrimoniaux constituent l'essence des droits intellectuels, puisqu'ils signifient qu'est réservé à l'inventeur l'ensemble des avantages économiques de son invention. Le Conseil des ministres demande dès lors d'annuler la disposition concernée. | wetenschappelijk onderzoek te kunnen uitoefenen. De bestreden bepaling is evenmin noodzakelijk voor de organisatie en het functioneren van het wetenschappelijk onderzoek in de universitaire inrichtingen in Vlaanderen. Evenmin kan de stelling worden aanvaard dat de vermogensrechten op vindingen zich zouden lenen tot een gedifferentieerde regeling en enkel een marginale weerslag op de bevoegdheden van de federale wetgever zouden hebben, daar de vermogensrechten de essentie uitmaken van de intellectuele rechten, vermits ze erop neerkomen dat aan de uitvinder het geheel van het economisch voordeel van zijn uitvinding wordt voorbehouden. Bijgevolg vraagt de Ministerraad de betrokken bepaling te vernietigen. |
- B | - B - |
B.1. Le recours en annulation concerne l'article 103 du décret de la | B.1. Het beroep tot vernietiging heeft betrekking op artikel 103 van |
Communauté flamande du 14 juillet 1998 relatif à l'enseignement IX. Cette disposition règle les droits patrimoniaux sur les « découvertes » faites dans les universités, à l'exclusion des droits moraux. On entend par « découvertes », les inventions brevetables, les obtentions végétales, les dessins et modèles, les topographies de semi-conducteurs, les programmes informatiques et les bases de données qui peuvent être affectés à des fins commerciales en vue d'une application industrielle ou agricole. Les droits d'auteur ne sont donc pas visés. Aux termes de la disposition attaquée, les droits patrimoniaux sur les « découvertes » réalisées, dans le cadre de leurs missions de recherche, par les membres du personnel des universités et du Fonds de la recherche scientifique ainsi que par les titulaires d'une bourse désignée dans cette disposition appartiennent exclusivement à | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 14 juli 1998 betreffende het onderwijs IX. Die bepaling regelt de vermogensrechten op vindingen aan universiteiten, met uitsluiting van de morele rechten. Onder vindingen worden verstaan octrooieerbare uitvindingen, kweekproducten, tekeningen en modellen, topografieën van halfgeleiderproducten, computerprogramma's en databanken die met het oog op industriële of landbouwkundige toepassing voor commerciële doeleinden aanwendbaar zijn. Auteursrechten worden bijgevolg niet bedoeld. Luidens de bestreden bepaling komen de vermogensrechten op vindingen, die, in het kader van hun onderzoekstaken, gedaan worden door personeelsleden van de universiteit en van het Fonds voor Wetenschappelijk Onderzoek alsook door de in die bepaling opgesomde bursalen, uitsluitend toe aan de universiteit. De vermogensrechten op |
l'université. L'université acquiert les droits patrimoniaux sur les inventions d'autres personnes que les personnes précitées pour autant seulement qu'il existe une disposition contractuelle en ce sens. L'université a le droit exclusif d'exploiter l'invention. Le chercheur a droit à une part équitable, fixée par un règlement interne ou sur une base conventionnelle, des revenus financiers que l'université retire de l'exploitation de l'invention. L'université peut céder ses droits sur des inventions au chercheur. Celui-ci a en outre la faculté de réclamer les droits sur son invention si l'université néglige d'exploiter celle-ci dans un délai déterminé. | vindingen gedaan door andere dan de voornoemde personen komen slechts toe aan de universiteit voor zover een contractuele regeling in die zin bestaat. De universiteit heeft het uitsluitend recht tot exploitatie van de vinding. De onderzoeker heeft het recht op een bij een intern reglement vastgesteld of overeengekomen billijk aandeel in de geldelijke opbrengsten die de universiteit verwerft uit de exploitatie van de vinding. De universiteit kan haar rechten op vindingen overdragen aan de onderzoeker. Deze laatste beschikt bovendien over de mogelijkheid om de rechten op zijn vinding op te eisen indien de universiteit nalaat om de vinding binnen een bepaalde termijn te exploiteren. |
B.2. Le Conseil des ministres prend un moyen unique de la violation | B.2. De Ministerraad voert een enig middel aan dat is afgeleid uit de |
des règles de compétence et, en particulier, de l'article 6, § 1er, | schending van de bevoegdheidsregels, meer in het bijzonder van de |
VI, alinéa 5, 7°, et de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 | artikelen 6, § 1, VI, vijfde lid, 7°, en 10 van de bijzondere wet van |
de réformes institutionnelles. Selon le Conseil des ministres, le | 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. Volgens de |
décret empiète sur la compétence réservée au législateur fédéral en | Ministerraad grijpt het decreet in in de aan de federale wetgever |
matière de propriété industrielle et intellectuelle et les conditions | voorbehouden bevoegdheid inzake industriële en intellectuele eigendom |
d'application de l'article 10 de la loi spéciale ne sont pas remplies. | en is aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 10 van de bijzondere wet niet voldaan. |
De Vlaamse Regering stelt in hoofdorde dat het decreet de | |
Le Gouvernement flamand affirme, en ordre principal, que le décret | rechtspositie van het universitair personeel regelt en in |
règle le statut du personnel universitaire et, en ordre subsidiaire, | ondergeschikte orde dat een beroep kan worden gedaan op artikel 10 van |
que l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 peut être invoqué. | de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
B.3.1. Sauf les exceptions mentionnées à l'article 127, § 1er, alinéa | B.3.1. De Grondwetgever heeft, behoudens de in artikel 127, § 1, |
1er, 2°, de la Constitution, le Constituant a attribué aux communautés | eerste lid, 2°, van de Grondwet vermelde uitzonderingen, aan de |
toute la compétence d'édicter les règles propres à la matière de | gemeenschappen de volledige bevoegdheid verleend om regels uit te |
l'enseignement. Parmi ces règles figurent également celles qui se | vaardigen die eigen zijn aan de aangelegenheid van het onderwijs. |
rapportent au statut du personnel enseignant en général et à celui du | Hiertoe behoren ook de regels die betrekking hebben op de |
personnel enseignant de l'enseignement communautaire en particulier. | rechtspositie van het onderwijspersoneel in het algemeen en van dat |
B.3.2. La recherche scientifique réalisée par et dans les universités | van het gemeenschapsonderwijs in het bijzonder. B.3.2. Ook het wetenschappelijk onderzoek van en door de |
doit également être considérée comme une matière d'enseignement. | universiteiten moet worden beschouwd als een onderwijsaangelegenheid. |
L'article 6bis de la loi spéciale du 8 août 1980 répartit entre les | Artikel 6bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 verdeelt de |
différents législateurs la compétence pour régler la recherche | bevoegdheid om het wetenschappelijk onderzoek te regelen tussen de |
scientifique, selon le système dit de l'exercice parallèle de | onderscheiden wetgevers volgens het stelsel van de parallelle |
compétences exclusives : chaque législateur - fédéral, communautaire, | uitoefening van de exclusieve bevoegdheden, waarbij iedere - federale, |
régional - est compétent pour régler la recherche scientifique se | gemeenschaps- of gewest- - wetgever bevoegd is om het wetenschappelijk |
rapportant aux matières qui ressortissent à ses compétences. | onderzoek te regelen met betrekking tot de aangelegenheden die tot |
zijn bevoegdheid behoren. | |
B.3.3. Selon l'article 6, § 1er, VI, alinéa 5, 7°, de la loi spéciale | B.3.3. Volgens artikel 6, § 1, VI, vijfde lid, 7, van de bijzondere |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, tel qu'il a été modifié | wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, zoals |
par la loi spéciale du 8 août 1988, l'autorité fédérale est seule | gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, is alleen de |
compétente pour la propriété industrielle et intellectuelle. | |
En vue de préciser la notion de « propriété industrielle et | federale overheid bevoegd voor de industriële en intellectuele |
intellectuelle », les travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 | eigendom. In de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 augustus |
août 1988 contiennent une énumération des lois de base qui existaient | 1988 wordt, ter verduidelijking van het begrip « industriële en |
alors en matière de propriété industrielle, de brevets, de modèles, de | intellectuele eigendom », een opsomming gegeven van de op dat moment |
marques et de propriété des obtentions végétales » qui, avec leurs | bestaande basiswetten inzake industriële eigendom, octrooien, |
modellen, merken en kwekersrecht, « die samen met hun | |
arrêtés d'exécution, demeurent de la compétence exclusive de | uitvoeringsbesluiten tot de uitsluitende bevoegdheid van de nationale |
l'autorité nationale » (Doc. parl., Chambre, 1988, n° 516/6, pp. 136). | overheid blijven behoren » (Parl. St., Kamer, 1988, nr. 516/6, p. |
Cette énumération exprime la volonté du législateur spécial de | 136). Die opsomming geldt als de wil van de bijzondere wetgever om de |
considérer comme une matière fédérale la réglementation en matière de | regeling inzake intellectuele en industriële eigendom als federale |
propriété intellectuelle et industrielle. | aangelegenheid te beschouwen. |
B.4.1. La répartition des compétences entre l'Etat fédéral et les | B.4.1. De bevoegdheidsverdeling tussen de federale Staat en de |
communautés repose sur un système de compétences exclusives qui | gemeenschappen berust op een stelsel van exclusieve bevoegdheden, dat |
implique que toute situation juridique soit en principe réglée par un | impliceert dat iedere rechtssituatie in beginsel slechts door één |
seul et unique législateur. Lorsqu'une réglementation a, comme en | wetgever kan worden geregeld. Indien een regeling, zoals in casu, |
l'espèce, des liens avec plusieurs attributions de compétences, la | aanleunt bij meerdere bevoegdheidstoewijzingen, dient het Hof uit te |
Cour doit rechercher où se trouve l'élément prépondérant de la relation juridique réglée. | maken waar het zwaartepunt van de geregelde rechtsverhouding ligt. |
B.4.2. Les inventions que réalisent, dans le cadre de leur mission de | B.4.2. Vindingen die in het kader van hun onderzoekstaken gedaan |
recherche, les membres du personnel de l'université et les chercheurs | worden door personeelsleden van de universiteit en door de |
qui leur sont assimilés par le décret représentent une part | onderzoekers die door het decreet met hen zijn gelijkgesteld, vormen |
essentielle des fonctions remplies par ces personnes dans l'exercice | een essentieel onderdeel van de functie vervuld door die personen in |
de la mission pour laquelle elles ont été désignées. | de uitvoering van de taak waarvoor zij werden aangewezen. |
Le règlement des conséquences patrimoniales de ces inventions fait | De regeling van de patrimoniale gevolgen van die vindingen maakt deel |
partie du règlement de la relation de travail des personnes concernées | uit van de regeling van de arbeidsverhouding van de betrokken personen |
et est donc intrinsèquement lié à leur statut, qui peut être réglé par | en is derhalve intrinsiek verbonden met hun rechtspositie, die door de |
les communautés. | gemeenschappen kan worden geregeld. |
B.4.3. La compétence du législateur fédéral en matière de propriété industrielle et intellectuelle exige que lorsque le législateur décrétal règle les droits patrimoniaux sur les inventions réalisées dans les universités, il se limite à ce qui est nécessaire pour mener une politique efficace en matière d'enseignement universitaire. Il doit notamment veiller à ne pas rendre impossible ou exagérément difficile l'exercice de la compétence fédérale. Cette condition est remplie en l'espèce. Compte tenu de son champ d'application restreint et clairement délimité, d'une part, et de la spécificité du règlement des droits patrimoniaux sur les inventions réalisées dans les universités, d'autre part, la réglementation attaquée ne porte pas atteinte à la compétence du législateur fédéral | B.4.3. De bevoegdheid van de federale wetgever inzake industriële en intellectuele eigendom vereist dat wanneer de decreetgever de vermogensrechten op vindingen aan universiteiten regelt, hij zich beperkt tot hetgeen noodzakelijk is om een doelmatig beleid inzake universitair onderwijs te voeren. Met name dient hij erover te waken dat hij de uitoefening van de federale bevoegdheid niet onmogelijk of overdreven moeilijk maakt. Te dezen is die voorwaarde vervuld. Gelet op het beperkte en duidelijk afgebakende toepassingsgebied, enerzijds, en op de specificiteit van de regeling van de vermogensrechten op vindingen aan de universiteiten, anderzijds, doet de bestreden regeling geen afbreuk |
en matière de propriété intellectuelle et industrielle, en général, et | aan de bevoegdheid van de federale wetgever inzake intellectuele en |
à son pouvoir de régler le régime des inventions faites dans les liens | industriële eigendom, in het algemeen, en aan zijn bevoegdheid om de |
d'une relation de travail, en particulier. | vindingen in dienstverband te regelen, in het bijzonder. |
B.4.4. Toutefois, les considérations exposées en B.4.2 et B.4.3 ne | B.4.4. De overwegingen uiteengezet in B.4.2 en B.4.3 gelden evenwel |
valent pour les établissements de recherche scientifique visés au | slechts voor de wetenschappelijke onderzoeksinstellingen beoogd in |
paragraphe 8 de la disposition attaquée qu'à la condition que ces | paragraaf 8 van de bestreden bepaling op voorwaarde dat zij behoren |
derniers fassent partie de l'organisation de l'enseignement en Communauté flamande. Etant donné l'objet du décret, ledit paragraphe 8 doit s'interpréter en ce sens. Par ces motifs, la Cour sous réserve de l'interprétation mentionnée au B.4.4, rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 juin 2000. Le greffier, L. Potoms Le président, | tot de organisatie van het onderwijs in de Vlaamse Gemeenschap. Gezien het onderwerp van het decreet dient voormelde paragraaf 8 in die zin te worden begrepen. Om die redenen, het Hof onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.4.4, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 juni 1999. De griffier, L. Potoms De voorzitter, |
G. De Baets | G. De Baets |