← Retour vers "Arrêt n° 45/2000 du 6 avril 2000 Numéro du rôle : 1760 En cause : le recours en annulation
de l'article 4 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes de
la guerre, introduit par la Centrale générale du La Cour d'arbitrage, composée
des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, E(...)"
Arrêt n° 45/2000 du 6 avril 2000 Numéro du rôle : 1760 En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes de la guerre, introduit par la Centrale générale du La Cour d'arbitrage, composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. Boel, E(...) | Arrest nr. 45/2000 van 6 april 2000 Rolnummer 1760 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe maatregelen ten voordele van de oorlogsslachtoffers, ingesteld door de Algemene Centrale van Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 45/2000 du 6 avril 2000 | Arrest nr. 45/2000 van 6 april 2000 |
Numéro du rôle : 1760 | Rolnummer 1760 |
En cause : le recours en annulation de l'article 4 de la loi du 26 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 4 van de wet van 26 |
janvier 1999 instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes de | januari 1999 houdende nieuwe maatregelen ten voordele van de |
la guerre, introduit par la Centrale générale du personnel militaire. | oorlogsslachtoffers, ingesteld door de Algemene Centrale van het |
La Cour d'arbitrage, | Militair Personeel. |
Het Arbitragehof, | |
composée des présidents G. De Baets et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters G. De Baets en M. Melchior, en de |
Boel, E. Cerexhe, A. Arts, R. Henneuse et E. De Groot, assistée du | rechters H. Boel, E. Cerexhe, A. Arts, R. Henneuse en E. De Groot, |
greffier L. Potoms, présidée par le président G. De Baets, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter G. De Baets, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 augustus |
août 1999 et parvenue au greffe le 25 août 1999, la Centrale générale | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 |
augustus 1999, heeft de Algemene Centrale van het Militair Personeel, | |
du personnel militaire, dont le siège est établi à 1030 Bruxelles, | waarvan de zetel gevestigd is te 1030 Brussel, Algemeen Stemrechtlaan |
avenue du Suffrage Universel 85, a introduit un recours en annulation | |
de l'article 4 de la loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles | 85, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 4 van de wet van 26 |
mesures en faveur des victimes de la guerre (publiée au Moniteur belge | januari 1999 houdende nieuwe maatregelen ten voordele van de |
du 26 février 1999). | oorlogsslachtoffers (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 |
februari 1999). | |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 25 août 1999, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 25 augustus 1999 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 17 septembre 1999. | organieke wet bij op 17 september 1999 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 2 octobre 1999. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1999. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 3 novembre | ingediend bij op 3 november 1999 ter post aangetekende brief. |
1999. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 7 décembre 1999. | organieke wet bij op 7 december 1999 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 23 décembre 1999. | 23 december 1999 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 27 janvier 2000, la Cour a prorogé jusqu'au 24 août | Bij beschikking van 27 januari 2000 heeft het Hof de termijn |
2000 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 24 augustus 2000. |
Par ordonnance du 1er mars 2000, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 1 maart 2000 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 21 mars 2000. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 maart 2000. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 3 mars 2000. | bij op 3 maart 2000 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 21 mars 2000 : | Op de openbare terechtzitting van 21 maart 2000 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me C. Flamand, avocat au barreau de Bruxelles, pour la partie | . Mr. C. Flamand, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérante; | verzoekende partij; |
. Me P. Peeters et Me J. Verhelst, avocats au barreau de Bruxelles, | . Mr. P. Peeters en Mr. J. Verhelst, advocaten bij de balie te |
pour le Conseil des ministres; | Brussel, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs H. Boel et E. Cerexhe ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers H. Boel en E. Cerexhe verslag |
uitgebracht; | |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. Objet de la disposition attaquée | III. Onderwerp van de bestreden bepaling |
La loi du 26 janvier 1999 instaurant de nouvelles mesures en faveur | De wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe maatregelen ten voordele |
des victimes de la guerre crée une Commission de reconnaissance | van de oorlogsslachtoffers richt een Commissie van nationale |
nationale afin de donner un avis au ministre compétent pour | erkentelijkheid op om de bevoegde minister advies te verstrekken voor |
l'attribution d'un statut, qu'il accorde en vertu de cette loi à titre | het toekennen van een statuut, dat hij krachtens die wet eershalve |
honorifique (article 2). L'article 3 dispose que les délais | verleent (artikel 2). Artikel 3 bepaalt dat de termijnen voor het |
d'introduction des demandes pour l'obtention des statuts de | indienen van aanvragen tot het verkrijgen van een der statuten van |
reconnaissance nationale mentionnés dans cette disposition sont rouverts. | nationale erkentelijkheid vermeld in die bepaling worden heropend. |
L'article 4 énonce : | Artikel 4 bepaalt : |
« L'octroi d'un statut, suite à la réouverture des délais visés à | « De toekenning van een statuut, ingevolge de heropening van de |
l'article 3, ne peut entraîner aucune incidence financière. » | termijnen bedoeld in artikel 3, kan geen financiële weerslag hebben. » |
L'article 5 dispose que le statut est accordé au demandeur qui remplit | Artikel 5 bepaalt dat het statuut wordt verleend aan de aanvrager die |
voldoet aan de voorwaarden waarin is voorzien bij de wetten en | |
les conditions prévues par les lois et arrêtés du statut concerné. Il | besluiten van het betrokken statuut. Het bepaalt tevens de wijze |
fixe également les modalités d'introduction des demandes d'obtention | waarop de aanvragen tot het verkrijgen van het statuut moeten worden |
du statut. | ingediend. |
Le chapitre IV contient des dispositions relatives aux membres de la | Hoofdstuk IV bevat bepalingen die de leden van de joodse gemeenschap |
communauté juive. | betreffen. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A | - A - |
A.1.1. La Centrale générale du personnel militaire, en abrégé | A.1.1. De Algemene Centrale van het Militair Personeel, afgekort |
C.G.P.M., fait valoir qu'elle est une union professionnelle dont | A.C.M.P., laat gelden dat zij een beroepsvereniging is waarvan de |
peuvent devenir membres les militaires de toutes les catégories et les | militairen van alle categorieën en gewezen militairen van de actieve |
ex-militaires des cadres actifs. L'association se donne pour buts : a) | kaders lid kunnen worden. De vereniging stelt zich ten doel : a) de |
de défendre les intérêts de toutes natures de ses membres et b) de | belangen van allerlei aard van haar leden te verdedigen en b) alle |
mener toutes les actions nécessaires pour défendre la place du | nodige acties te voeren ter verdediging van de plaats van de militair |
militaire dans la Nation. Elle a été agréée en tant qu'organisation | in de Natie. Zij is bij koninklijk besluit van 17 december 1990 erkend |
syndicale du personnel militaire des forces terrestre, aérienne et | als vakbondsorganisatie van het militair personeel van de land-, de |
navale et du service médical par arrêté royal du 17 décembre 1990. La | lucht- en de zeemacht en van de medische dienst. De Controlecommissie |
Commission de contrôle de la représentativité des organisations | inzake de representativiteit van de professionele syndicale |
syndicales professionnelles des militaires a constaté, le 20 mai 1999, | organisaties van de militairen heeft op 20 mei 1999 vastgesteld dat |
que la C.G.P.M. répond aux dispositions de la loi du 11 juin 1978 et | zij voldoet aan de bepalingen van de wet van 11 juni 1978 en |
est considérée comme représentative. En sa qualité d'union | representatief wordt geacht. Zij heeft derhalve als erkende |
professionnelle reconnue, elle a donc la qualité requise pour attaquer | |
des dispositions qui sont susceptibles d'affecter directement et | beroepsvereniging de vereiste hoedanigheid om bepalingen aan te |
indirectement les intérêts de ses membres. Conformément aux statuts en | vechten die de belangen van haar leden rechtstreeks en onrechtstreeks |
vigueur, le comité directeur a décidé, le 22 juillet 1999, de saisir | raken. De directieraad besliste op 22 juli 1999 overeenkomstig de van |
la Cour de l'affaire, étant donné que les intérêts des militaires sont | kracht zijnde statuten om het dossier aanhangig te maken bij het Hof, |
susceptibles d'être gravement affectés par la disposition attaquée. | aangezien de belangen van de militairen ernstig kunnen worden |
A.1.2. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie | aangetast door de bestreden bepaling. |
requérante. Celle-ci est une organisation syndicale agréée du | A.1.2. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij. |
personnel militaire des forces terrestre, aérienne et navale et du | De verzoekster is een erkende vakbondsorganisatie van het militair |
service médical. En vertu d'une jurisprudence constante de la Cour, la | personeel van de land-, de lucht- en de zeemacht en van de medische |
requérante n'est recevable, en tant qu'association de fait, à | dienst. Luidens vaste rechtspraak van het Hof kan de verzoekster als |
introduire un recours en annulation que lorsqu'elle agit dans des | feitelijke vereniging slechts op ontvankelijke wijze een beroep tot |
matières pour lesquelles elle est légalement reconnue comme formant | vernietiging instellen wanneer zij optreedt in aangelegenheden |
une entité juridique distincte et que, alors qu'elle est légalement | waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke juridische entiteit is erkend |
associée en tant que telle au fonctionnement des services publics, les | en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig betrokken is bij de |
conditions mêmes de son association à ce fonctionnement sont en cause. | werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf voor haar |
La requérante ne justifie pas en l'espèce de l'intérêt requis en droit | betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. De verzoekster doet |
te dezen niet blijken van het rechtens vereiste belang, nu zij | |
puisqu'elle n'attaque nullement une disposition législative qui a pour | geenszins een wettelijke bepaling aanvecht die tot gevolg heeft dat |
effet de limiter sa participation au fonctionnement d'un service | haar betrokkenheid bij de werking van een overheidsdienst wordt |
public ou aurait une incidence immédiate sur cette participation. Le | beperkt of er een rechtstreekse weerslag op heeft. Het beroep tot |
recours en annulation est dès lors irrecevable. | vernietiging is mitsdien niet ontvankelijk. |
A.1.3. La partie requérante souligne encore dans son mémoire en | A.1.3. De verzoekende partij wijst in haar memorie van antwoord er nog |
réponse qu'elle est une union professionnelle dont peuvent devenir | op dat zij een beroepsvereniging is waarvan de militairen van alle |
membres les militaires de toutes les catégories et les ex-militaires | categorieën en gewezen militairen van de actieve kaders lid kunnen |
des cadres actifs. Les militaires retraités peuvent également devenir | worden. Ook in ruste gestelde militairen kunnen lid worden, met |
membres, y compris les personnes visées par la loi du 26 janvier 1999. | inbegrip van de personen bedoeld in de wet van 26 januari 1999. De |
Les intérêts des membres de la requérante sont directement affectés | belangen van haar leden worden rechtstreeks geraakt door de bestreden |
par la disposition attaquée. La Cour a déjà dit précédemment qu'une | bepaling. Het Hof heeft reeds eerder beslist dat een erkende |
union professionnelle reconnue a la qualité requise pour attaquer des | beroepsvereniging de vereiste hoedanigheid heeft om bepalingen aan te |
dispositions qui affectent directement et indirectement les intérêts | vechten die de belangen van haar leden rechtstreeks en onrechtstreeks |
de ses membres. | raken. |
- B | - B |
B.1.1. La Centrale générale du personnel militaire, en abrégé C.G.P.M. | B.1.1. De Algemene Centrale van het Militair Personeel, afgekort |
est, selon l'article 1er de ses statuts modifiés (Moniteur belge du 27 | A.C.M.P., is blijkens artikel 1 van haar gewijzigde statuten (Belgisch |
juin 1997 et Moniteur belge du 12 janvier 1999), une organisation | Staatsblad van 27 juni 1997 en Belgisch Staatsblad van 12 januari |
syndicale créée dans le cadre de la loi du 11 juillet 1978 organisant | 1999) een vakbondsorganisatie opgericht in het kader van de wet van 11 |
les relations entre les autorités publiques et les syndicats du | juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de |
personnel militaire des forces terrestre, aérienne et navale et du | vakbonden van het militair personeel van de land-, de lucht- en de |
service médical. Les militaires de toutes les catégories et les | zeemacht en van de medische dienst. De militairen van alle categorieën |
anciens militaires des cadres actifs peuvent en devenir membres | en gewezen militairen van de actieve kaders kunnen er lid van worden |
(article 2). La C.G.P.M. est un syndicat sectoriel professionnel qui | (artikel 2). De A.C.M.P. is « een sectoraal beroepssyndicaat dat zich |
se donne pour buts de défendre les intérêts de toutes natures de ses | tot doel stelt de belangen van allerlei aard van zijn leden te |
membres et de mener toutes les actions nécessaires pour défendre la | verdedigen » en « alle nodige acties te voeren ter verdediging van de |
place du militaire dans la Nation. | plaats van de militair in de Natie ». |
Par arrêté royal du 17 décembre 1990, elle a été agréée comme | Bij koninklijk besluit van 17 december 1990 is zij erkend als |
organisation syndicale pour l'application de la loi du 11 juillet 1978 | vakbondsorganisatie voor de toepassing van de voormelde wet van 11 |
précitée. La Commission de contrôle de la représentativité des | juli 1978. De Controlecommissie inzake de representativiteit van de |
organisations syndicales professionnelles des militaires a constaté, | |
le 20 mai 1999, que la C.G.P.M. répond aux dispositions de la loi | professionele syndicale organisaties van de militairen heeft op 20 mei |
1999 vastgesteld dat zij voldoet aan de bepalingen van voornoemde wet | |
précitée et est considérée comme représentative (Moniteur belge du 12 juin 1999). | en representatief wordt geacht (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1999). |
Conformément à l'article 12 des statuts précités, le comité directeur | Overeenkomstig artikel 12 van de voormelde statuten heeft de |
a décidé le 22 juillet 1999 d'introduire le recours. | directieraad op 22 juli 1999 beslist het beroep in te stellen. |
B.1.2. En principe, une association de fait, en l'espèce une organisation syndicale professionnelle de militaires, n'a pas la capacité requise pour introduire un recours en annulation auprès de la Cour. Il en va toutefois autrement lorsqu'elle agit dans des matières pour lesquelles elle est légalement reconnue comme formant une entité juridique distincte et que, alors qu'elle est légalement associée en tant que telle au fonctionnement de services publics, les conditions mêmes de son association à ce fonctionnement sont en cause. Lorsqu'elle agit en annulation de dispositions qui ont pour effet d'affecter ses prérogatives, une telle organisation doit être | B.1.2. In beginsel heeft een feitelijke vereniging, te dezen een professionele vakbondsorganisatie van militairen, niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot vernietiging in te stellen. Anders is het wanneer zij optreedt in aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als een afzonderlijke juridische entiteit is erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig betrokken is bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf voor haar betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. In zoverre zij in rechte treedt ter vernietiging van bepalingen die tot gevolg hebben dat aan haar prerogatieven wordt geraakt, moet zulk |
assimilée à une personne pour l'application de l'article 2, 2°, de la | een organisatie voor de toepassing van artikel 2, 2°, van de |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | bijzondere wet van 6 januari 1989 met een persoon worden |
gelijkgesteld. | |
B.1.3. La disposition attaquée concerne les conditions auxquelles un | B.1.3. De bestreden bepaling betreft de voorwaarden waaronder een der |
statut de reconnaissance nationale de la guerre 1940-1945 et de la | statuten van nationale erkentelijkheid van de oorlog 1940-1945 en van |
campagne de Corée peut être attribué à des personnes physiques, suite | de veldtocht in Korea kan worden toegekend aan natuurlijke personen, |
à la réouverture des délais visés à l'article 3 de la loi du 26 | ten gevolge van de heropening van de termijnen bedoeld in artikel 3 |
janvier 1999 instaurant de nouvelles mesures en faveur des victimes de | van de wet van 26 januari 1999 houdende nieuwe maatregelen ten |
la guerre. | voordele van de oorlogsslachtoffers. |
La disposition attaquée ne rentre pas dans le champ d'application des | De bestreden bepaling valt niet onder de toepassing van de in B.1.2 |
conditions décrites en B.1.2. | omschreven voorwaarden. |
B.1.4. Le recours n'est pas recevable. | B.1.4. Het beroep is niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 avril | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 april 2000, door |
2000, par le siège précité, dans lequel le juge R. Henneuse est | de voormelde zetel, waarin rechter R. Henneuse voor de uitspraak is |
remplacé, pour le prononcé, par le juge P. Martens, conformément à l'article 110 de la même loi. | vervangen door rechter P. Martens, overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
G. De Baets. | G. De Baets. |