← Retour vers "Arrêt n° 86/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1379 En cause : le recours en annulation
des articles 2 et 3 du décret-programme de la Région wallonne du 17 décembre 1997 portant diverses mesures
en matière d'impôts, taxes et redevances, d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior
et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 86/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1379 En cause : le recours en annulation des articles 2 et 3 du décret-programme de la Région wallonne du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d'impôts, taxes et redevances, d La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 86/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1379 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 3 van het programmadecreet van het Waalse Gewest van 17 december 1997 houdende verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen e Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 86/99 du 15 juillet 1999 | Arrest nr. 86/99 van 15 juli 1999 |
Numéro du rôle : 1379 | Rolnummer 1379 |
En cause : le recours en annulation des articles 2 et 3 du | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 2 en 3 van het |
décret-programme de la Région wallonne du 17 décembre 1997 portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 17 december 1997 houdende |
diverses mesures en matière d'impôts, taxes et redevances, de | verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en retributies, |
logement, de recherche, d'environnement, de pouvoirs locaux et de | huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en vervoer, |
transports, insérant les articles 60bis et 66ter dans le Code des | waarbij de artikelen 60bis en 66ter worden ingevoegd in het Wetboek |
droits de succession, introduit par le Conseil des ministres. | der successierechten, ingesteld door de Ministerraad. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe et R. Henneuse, assistée du | rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, E. Cerexhe en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 22 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 22 juli 1998 |
juillet 1998 et parvenue au greffe le 23 juillet 1998, le Conseil des | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 23 juli |
ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en | 1998, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, beroep tot |
annulation des articles 2 et 3 du décret-programme de la Région | vernietiging ingesteld van de artikelen 2 en 3 van het |
wallonne du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière | programmadecreet van het Waalse Gewest van 17 december 1997 houdende |
d'impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, | verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en retributies, |
d'environnement, de pouvoirs locaux et de transports (publié au | huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en vervoer |
Moniteur belge du 27 janvier 1998), qui insèrent les articles 60bis et | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 januari 1998), |
66ter dans le Code des droits de succession. | waarbij de artikelen 60bis en 66ter worden ingevoegd in het Wetboek |
der successierechten. | |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 23 juillet 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 23 juli 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 17 septembre 1998. | organieke wet bij op 17 september 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 6 octobre 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre | - de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 31 oktober |
recommandée à la poste le 31 octobre 1998; | 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par | - de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 2 |
lettre recommandée à la poste le 2 novembre 1998. | november 1998 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 18 décembre 1998. | organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brieven. |
Le Conseil des ministres a introduit un mémoire en réponse, par lettre recommandée à la poste le 15 janvier 1999. | De Ministerraad heeft een memorie van antwoord ingediend bij op 15 |
Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 22 | |
juillet 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | januari 1999 ter post aangetekende brief. |
Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de termijn | |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 22 juli 1999. | |
Par ordonnance du 5 mai 1999, la Cour a déclaré l'affaire en état et | Bij beschikking van 5 mei 1999 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
fixé l'audience au 26 mai 1999. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 26 mei 1999. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 6 mai 1999. | bij op 6 mei 1999 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 26 mai 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 26 mei 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. B. Druart, auditeur général des Finances, pour le Conseil des ministres; | . B. Druart, auditeur-generaal van Financiën, voor de Ministerraad; |
. Me P. Levert, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement | . Mr. P. Levert, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Waalse |
wallon; | Regering; |
. Me J. Dumon loco Me P. Van Orshoven, avocats au barreau de | . Mr. J. Dumon loco Mr. P. Van Orshoven, advocaten bij de balie te |
Bruxelles, pour le Gouvernement flamand; | Brussel, voor de Vlaamse Regering; |
- les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. Boel verslag |
- les parties précitées ont été entendues; | uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
A.1.1. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 4, § 4, | A.1.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van artikel 4, § |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
communautés et des régions, en ce que cette disposition n'autorise les | financiering van de gemeenschappen en de gewesten, doordat die |
régions qu'à modifier les tarifs et les exonérations des droits de succession et de mutation par décès, mais non la base d'imposition, ce qu'a pourtant fait l'article 2 du décret-programme du 17 décembre 1997 qui a inséré dans le Code des droits de succession un nouvel article 60bis. A.1.2. Le Gouvernement wallon soutient que l'article 60bis ne fait qu'instaurer un taux réduit de taxation en cas de mutation du droit de propriété d'une entreprise en cas de décès ou de liquidation d'un régime matrimonial. Il ne fixe donc pas la base imposable, matière restée en effet de la compétence fédérale. La référence aux notions du | bepaling de gewesten slechts toestaat de tarieven en vrijstellingen te wijzigen van het successierecht en het recht van overgang bij overlijden, maar niet de heffingsgrondslag. Artikel 2 van het programmadecreet van 17 december 1997, dat een nieuw artikel 60bis in het Wetboek der successierechten heeft ingevoegd, wijzigt echter die heffingsgrondslag. A.1.2. De Waalse Regering voert aan dat artikel 60bis enkel een verlaagd belastingtarief invoert in geval van overgang van het eigendomsrecht van een bedrijf in geval van overlijden of van vereffening van het huwelijksvermogensstelsel. Het stelt dus niet de belastbare grondslag vast, wat immers een federale bevoegdheid is |
Code des droits de succession, à savoir celles de part nette et de | gebleven. De verwijzing naar de begrippen van het Wetboek der |
dette qui permettent d'évaluer l'actif imposable, est faite en | successierechten, namelijk die van nettoaandeel en schuld die het |
corrélation avec le mécanisme d'exonération, matière dont nul ne | mogelijk maken de belastbare activa te schatten, gebeurt in samenhang |
conteste que la compétence y relative a été attribuée aux régions. | met het vrijstellingsmechanisme, waarvan de bevoegdheid |
Même à supposer que, comme le Conseil des ministres le fait, l'on | ontegenzeggelijk aan de gewesten is toegekend. |
doive considérer que la Région wallonne a, en l'espèce, dans l'article | Zelfs in de veronderstelling dat men, zoals de Ministerraad, ervan zou |
60bis attaqué, modifié la base imposable, cette modification peut se | moeten uitgaan dat het Waalse Gewest te dezen, in het bestreden |
justifier au regard de la théorie des pouvoirs implicites. En effet, | artikel 60bis, de belastbare grondslag heeft gewijzigd, kan die |
cette modification intervient accessoirement, à l'occasion de la mise | wijziging worden verantwoord ten aanzien van de theorie van de |
impliciete bevoegdheden. Die wijziging gebeurt immers bijkomstig, naar | |
en place d'un mécanisme de réduction du taux des droits de succession | aanleiding van de invoering van een mechanisme van tariefverlaging van |
qui ressortit à la compétence de la Région wallonne. Cette scission | successierechten dat onder de bevoegdheid van het Waalse Gewest valt. |
est nécessaire, en effet, sauf à nier la compétence régionale de | Die splitsing is noodzakelijk, tenzij men de gewestelijke bevoegdheid |
fixation des taux d'imposition. L'impact de la modification est | tot het vaststellen van de aanslagvoeten ontkent. Het gevolg van de |
marginal, dès lors qu'elle ne porte que sur une part nette précise | wijziging is marginaal, aangezien zij enkel betrekking heeft op een |
d'un ensemble de biens compris dans l'actif imposable et se prête à un | precies nettoaandeel van een geheel van goederen vervat in de |
traitement différencié, s'agissant d'impôts régionaux. | belastbare activa en zich leent tot een gedifferentieerde behandeling, |
wanneer het om gewestelijke belastingen gaat. | |
A.1.3. Le Gouvernement flamand rappelle que l'article 4, § 4, de la | A.1.3. De Vlaamse Regering herinnert eraan dat artikel 4, § 4, van de |
loi spéciale de financement du 16 janvier 1989 dispose que le | bijzondere financieringswet van 16 januari 1989 bepaalt dat de |
législateur fédéral reste compétent pour « fixer la base d'imposition | federale wetgever bevoegd blijft voor « het vaststellen van de |
des impôts visés à l'article 3, alinéa 1er, 4° à 7° inclus », dont | heffingsgrondslag van de in artikel 3, eerste lid, 4° tot 7°, bedoelde |
font partie les droits de succession et de mutation par décès. | belastingen », waartoe het successierecht en het recht van overgang |
Cependant, conformément à la jurisprudence de la Cour, cette réserve | bij overlijden behoren. Aansluitend bij de rechtspraak van het Hof, |
doit être interprétée de manière particulièrement restrictive. La | moet dat voorbehoud echter bijzonder restrictief worden |
compétence fédérale en question ne porte pas sur la base d'imposition | geïnterpreteerd. De federale bevoegdheid in kwestie heeft geen |
mais sur le fait de fixer la base d'imposition. | betrekking op de heffingsgrondslag, maar op het vaststellen van de |
heffingsgrondslag. | |
Puisque la base d'imposition est l'assiette sur laquelle est calculé | Aangezien de heffingsgrondslag de basis is waarop de belasting in een |
l'impôt dans un cas concret, le fait de « fixer la base d'imposition » | concreet geval wordt berekend, is het « vaststellen van de |
est la procédure administrative du calcul de la base imposable, la « | heffingsgrondslag » de administratieve procedure voor de berekening |
fixation » au sens de « fixation » chiffrée, en vue de l'établissement | van de belastbare grondslag, het « vaststellen » in de zin van de |
de l'impôt, c'est-à-dire généralement l'établissement d'un titre | cijfermatige « bepaling », met het oog op de vaststelling van de |
belasting, dit is doorgaans het vaststellen van een belastbare titel | |
imposable dans le chef d'un contribuable concret qui en devient | ten aanzien van een concrete belastingplichtige die daardoor |
redevable. | belastingschuldige wordt. |
La compétence que l'article 4, § 4, de la loi spéciale de financement | De bij artikel 4, § 4, van de bijzondere financieringswet aan de |
réserve à l'autorité fédérale pour « fixer la base d'imposition » est | federale overheid voorbehouden bevoegdheid tot « het vaststellen van |
donc limitée aux règles relatives à la manière uniforme dont procède | de heffingsgrondslag » is dan ook beperkt tot de regels betreffende de |
l'Administration de la T.V.A., de l'enregistrement et des domaines | eenvormige wijze waarop de Administratie van de B.T.W., registratie en |
pour (faire) évaluer la totalité ou une partie des biens successoraux, | domeinen te werk gaat om het geheel of een deel van de erfgoederen, |
qui doivent ou peuvent être déclarés pour leur valeur vénale, | die voor hun verkoopwaarde moeten of kunnen worden aangegeven, te |
conformément aux articles 19, 20, 111 et 122 du Code des droits de | (laten) waarderen overeenkomstig de artikelen 19, 20, 111 en 122 van |
succession. Les dispositions décrétales critiquées n'ont pas touché à | het Wetboek der successierechten. De bekritiseerde decreetsbepalingen |
cette manière uniforme de procéder. | hebben niet geraakt aan die eenvormige werkwijze. |
A.1.4. Le Conseil des ministres, dans son mémoire en réponse, prend | A.1.4. De Ministerraad neemt in zijn memorie van antwoord kennis van |
acte de l'arrêt de la Cour du 9 décembre 1998 (n° 128/98), dans lequel | het arrest van het Hof van 9 december 1998 (nr. 128/98), waarin het |
elle semble rejeter les distinctions traditionnelles pour | Hof, voor de toepassing van de bijzondere financieringswet, het |
l'application de la loi spéciale de financement : « La loi spéciale de | traditionele onderscheid lijkt te verwerpen : « De bijzondere |
financement ne fait pas de distinction entre 'la matière imposable' et | financieringswet maakt geen onderscheid tussen 'belastbare materie' en |
"la base d'imposition ». Pareille interprétation et la limitation de | 'heffingsgrondslag' ». Een dergelijke interpretatie en de beperking |
van het begrip « vaststelling van de belastbare grondslag » leiden | |
la notion de "fixation de la base imposable" aboutissent à entendre | ertoe de aan de gewesten toegewezen bevoegdheden ruim te interpreteren |
les compétences attribuées aux régions de manière extensive et à | en die bevoegdheden die tot de federale wetgever blijven behoren in |
restreindre dans la même mesure celles qui continuent de relever de la | dezelfde mate te beperken, terwijl men had kunnen denken dat de |
compétence du législateur fédéral, alors que l'on aurait pu croire que | federale wetgever bevoegd zou blijven voor de vaststelling van een |
l'établissement d'un impôt fédéral (ce que reste un impôt régional, | federale belasting (een gewestelijke belasting blijft een federale |
comme le confirme le point B.7.2, alinéa 1er, de l'arrêt n° 128/98) | belasting, zoals punt B.7.2, eerste alinea, van arrest nr. 128/98 |
serait resté de la compétence du législateur fédéral, sauf les | bevestigt) met uitzondering van die elementen die tot het begrip « |
éléments entrant dans la notion d'établissement de l'impôt qui sont | vaststelling van de belasting » behoren en die de bijzondere wet op |
explicitement attribués aux régions par la loi spéciale. | uitdrukkelijke wijze aan de gewesten toekent. |
Il déclare, partant, s'en référer à la sagesse de la Cour. | Hij verklaart bijgevolg zich naar de wijsheid van het Hof te gedragen. |
A.2.1. Le deuxième moyen est pris de la violation de l'article 4, § 2, | A.2.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van artikel 4, § |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | 2, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
communautés et des régions, combiné avec l'article 170 de la Constitution. | financiering van de gemeenschappen en de gewesten, in samenhang met artikel 170 van de Grondwet. |
L'article 2 du décret du 17 décembre 1997 litigieux fait plus que | Artikel 2 van het bestreden decreet van 17 december 1997 doet meer dan |
simplement modifier le taux d'imposition du Code des droits de | enkel de aanslagvoet van het Wetboek der successierechten wijzigen : |
succession : il modifie la structure du tarif de ces droits, il | het wijzigt de tariefstructuur van die rechten, het schorst de |
suspend l'application d'un élément de ce tarif, il instaure une | toepassing van een element van dat tarief, het voert een nieuwe |
exonération nouvelle et un tarif réduit et fixe des conditions pour | vrijstelling en een verlaagd tarief in en stelt voorwaarden vast voor |
l'octroi de ce taux réduit ou de cette exonération, en violation des dispositions visées au dispositif du moyen. A.2.2. Le Gouvernement wallon renvoie à l'argumentation développée au premier moyen, de laquelle il ressort que, d'une part, il n'y a pas en l'espèce modification de la base d'imposition, mais simplement modification du taux d'imposition, et que, d'autre part, la notion d'exonération visée à l'article 4, § 2, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 doit s'entendre comme un terme générique recouvrant à la fois les termes immunisation, immunité, réduction et abattement. | de toekenning van dat verlaagd tarief of die vrijstelling, wat in strijd is met de bepalingen die in het dispositief van het middel zijn beoogd. A.2.2. De Waalse Regering verwijst naar de in het eerste middel uiteengezette argumentatie, waaruit volgt dat, enerzijds, er te dezen geen wijziging is van de heffingsgrondslag maar eenvoudigweg een wijziging van de aanslagvoet en dat, anderzijds, het in artikel 4, § 2, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 bedoelde begrip « vrijstelling » moet worden begrepen als een soortnaam, die zowel de termen vrijstelling en belastingvrijdom als vermindering en aftrek omvat. |
A.3.1. Le troisième moyen est pris de la violation de l'article 170 de | A.3.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van artikel 170 |
la Constitution, combiné avec l'article 4 de la loi spéciale du 16 | van de Grondwet, in samenhang met artikel 4 van de bijzondere wet van |
janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions. | 16 januari 1989 betreffende de financiering van de gemeenschappen en |
Il résulte de ces dispositions que le législateur fédéral dispose de | de gewesten. |
la compétence en matière d'établissement des impôts et de la | Uit die bepalingen vloeit voort dat de federale wetgever bevoegd is |
compétence résiduaire en matière d'établissement des impôts régionaux. | voor het vaststellen van de belastingen en de residuaire bevoegdheid |
La fixation de la matière imposable continue, en vertu de l'article | heeft om de gewestelijke belastingen vast te stellen. De vaststelling |
170 de la Constitution, de relever du législateur fédéral. | van de belastbare materie blijft op grond van artikel 170 van de |
Grondwet tot de bevoegdheid van de federale wetgever behoren. | |
A.3.2. Le Gouvernement wallon renvoie à nouveau à l'argumentation | A.3.2. De Waalse Regering verwijst opnieuw naar de argumentatie die in |
développée au premier moyen. | het eerste middel is uiteengezet. |
A.4.1. Le quatrième moyen est pris de la violation de l'article 170 de | A.4.1. Het vierde middel is afgeleid uit de schending van artikel 170 |
la Constitution combiné avec l'article 4, § 2, de la loi spéciale du | van de Grondwet, in samenhang met artikel 4, § 2, van de bijzondere |
16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
régions. L'article 2 attaqué viole la compétence du législateur | gemeenschappen en de gewesten. Het bestreden artikel 2 schendt de |
fédéral dans la mesure où, instaurant un droit de succession unique à | bevoegdheid van de federale wetgever in zoverre het de |
plusieurs successeurs ensemble, il détermine le contribuable. | belastingplichtige vaststelt doordat het voor verscheidene erfgenamen |
samen een enkel successierecht invoert. | |
A.4.2. Le Gouvernement wallon souligne que s'il est question de | A.4.2. De Waalse Regering onderstreept dat er alleen sprake is van |
plusieurs successeurs, c'est uniquement à raison des conditions mises | verscheidene erfgenamen door de voorwaarden die aan de vermindering |
à la réduction du droit. Cette exigence a été inscrite dans l'article | van het recht zijn gesteld. Die vereiste is vastgelegd in artikel |
60bis pour rencontrer l'hypothèse de la transmission de titres, comme | 60bis, om het geval van overdracht van effecten, als belastbare |
actif imposable. | activa, op te vangen. |
A.5.1. Le cinquième moyen est pris de la violation de l'article 11 de | A.5.1. Het vijfde middel is afgeleid uit de schending van artikel 11 |
la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering |
communautés et des régions. | van de gemeenschappen en de gewesten. |
L'article 2 du décret du 17 décembre 1997 viole cette disposition dans | Artikel 2 van het decreet van 17 december 1997 schendt die bepaling in |
la mesure où il accorde une réduction des droits de succession, alors | zoverre het een vermindering op successierechten toekent, terwijl |
que l'article 11 de la loi spéciale du 16 janvier 1989 interdit | artikel 11 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 de gewesten |
explicitement aux régions d'accorder des réductions sur les droits de | uitdrukkelijk verbiedt verminderingen op successierechten toe te |
succession. | kennen. |
A.5.2. Le Gouvernement wallon soutient que l'article 11 de la loi | A.5.2. De Waalse Regering stelt dat artikel 11 van de bijzondere wet |
spéciale du 16 janvier 1989 recourt à la notion de réductions d'impôt. | van 16 januari 1989 een beroep doet op het begrip « belastingverminderingen ». Indien men een nuttig gevolg wil geven aan |
Si l'on veut donner un effet utile à cette disposition, il faut | die bepaling, dient te worden aangenomen dat zij niet mag worden |
admettre qu'elle ne saurait se confondre avec celle de notion de | verward met het begrip « wijziging van de aanslagvoet », bedoeld in |
modification du taux d'imposition visée à l'article 4, § 2, de la même loi. | artikel 4, § 2, van dezelfde wet. |
Il renvoie pour le surplus à l'argumentation développée au premier | Voor het overige verwijst zij naar de argumentatie die in het eerste |
moyen. | middel is uiteengezet. |
A.6.1. Le sixième moyen est pris de la violation de l'article 172 de | A.6.1. Het zesde middel is afgeleid uit de schending van artikel 172 |
la Constitution combiné avec l'article 4, § 2, de la loi spéciale du | van de Grondwet, in samenhang met artikel 4, § 2, van de bijzondere |
16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
régions. | gemeenschappen en de gewesten. |
De bepalingen die in het dispositief van het middel zijn beoogd, | |
Les dispositions visées au dispositif du moyen imposent d'interpréter | leggen de verplichting op de bevoegdheid van de gewesten inzake |
restrictivement la compétence des régions en matière d'exonérations. | vrijstellingen restrictief te interpreteren. Zo zouden alleen de |
Ainsi, seules les régions pourraient modifier celles-ci et non en | gewesten die vrijstellingen kunnen wijzigen, en niet nieuwe |
créer de nouvelles. | vrijstellingen creëren. |
Or, l'article 2 du décret du 17 décembre 1997 crée une exonération en | Artikel 2 van het decreet van 17 december 1997 creëert echter een |
faveur d'autres catégories de certains successeurs et, par voie de | vrijstelling ten gunste van andere categorieën van bepaalde erfgenamen |
conséquence, viole les dispositions visées au dispositif du moyen. | en schendt bijgevolg de bepalingen die in het dispositief van het |
A.6.2. Le Gouvernement wallon soutient que le sixième moyen est | middel zijn beoogd. A.6.2. De Waalse Regering voert aan dat het zesde middel |
irrecevable, l'article 172 de la Constitution n'étant pas une norme | onontvankelijk is, aangezien artikel 172 van de Grondwet geen |
répartitrice de compétences. L'article 172 ne fait que répartir une | bevoegdheidverdelende norm is. Artikel 172 verdeelt slechts een |
compétence entre le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif. Sur le | bevoegdheid tussen de wetgevende macht en de uitvoerende macht. Ten |
fond, l'article 2 du décret du 17 décembre 1997 n'exonère en rien du paiement des droits de succession mais instaure seulement un nouveau taux d'imposition. Le moyen manque donc aussi en fait. A.6.3. Le Conseil des ministres réplique que, contrairement à ce que soutient le Gouvernement wallon, l'article 172, alinéa 2, paraît bien être indirectement une règle répartitrice de compétences. Il réserve à chaque législateur (fédéral, régional ou communautaire) le pouvoir d'établir des exemptions ou modérations d'un impôt relevant de sa compétence. Quand il s'agit d'un impôt fédéral (ce que restent les | gronde is er in artikel 2 van het decreet van 17 december 1997 helemaal geen sprake van een vrijstelling van betaling van successierechten. Het artikel voert enkel een nieuw belastingtarief in. Het middel mist dus ook feitelijke grondslag. A.6.3. De Ministerraad antwoordt dat, in tegenstelling tot wat de Waalse Regering beweert, artikel 172, tweede lid, onrechtstreeks wel degelijk een bevoegdheidverdelende regel is. Het kent aan elke wetgever (op federaal, gewestelijk of gemeenschapsniveau) de bevoegdheid toe om vrijstellingen of -verminderingen vast te stellen van een belasting die tot zijn bevoegdheid behoort. Wanneer het om een federale belasting gaat (successierechten blijven een federale |
droits de succession), le pouvoir d'établir des exemptions ou | belasting), is het de federale wetgever en niet een andere wetgever |
modérations revient au législateur fédéral et pas à un autre législateur. | die bevoegd is om vrijstellingen of verminderingen vast te stellen. |
A.7.1. Le septième moyen est pris de la violation de l'article 5, §§ 3 | A.7.1. Het zevende middel is afgeleid uit de schending van artikel 5, |
et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement | §§ 3 en 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989, betreffende de |
des communautés et des régions. | financiering van de gemeenschappen en de gewesten. |
L'article 2 du décret du 17 décembre 1997 instaure implicitement un | Artikel 2 van het decreet van 17 december 1997 voert impliciet een |
nouveau délai de paiement des droits de succession normaux, alors que | nieuwe betalingstermijn voor de gewone successierechten in, terwijl |
seul le législateur fédéral est compétent pour fixer les règles de | alleen de federale wetgever bevoegd is om de procedureregels terzake |
procédure en la matière. | vast te stellen. |
A.7.2. Le Gouvernement wallon estime que ce moyen manque en fait. En | A.7.2. De Waalse Regering is van mening dat dit middel feitelijke |
effet, le Conseil des ministres confond le délai de paiement de | grondslag mist. De Ministerraad verwart immers de betalingstermijn van |
l'impôt et la réunion des conditions pour obtenir la réduction du | de belasting en het geheel van de bij artikel 60bis ingestelde |
tarif des droits de succession instituées par l'article 60bis. Cette | vereisten waaraan men moet voldoen om de tariefverlaging van de |
successierechten te verkrijgen. Die bepaling preciseert geenszins dat | |
disposition ne précise nullement qu'elle déroge à l'article 77 du Code | zij afwijkt van artikel 77 van het Wetboek der successierechten, wat |
des droits de succession, au contraire de ce qu'elle précise pour les | |
articles 48 et 48.2 de ce Code. Ainsi, ce n'est qu'implicitement que | zij wel doet voor de artikelen 48 en 48.2 van dat Wetboek. Het is dan |
le Conseil des ministres croit pouvoir le déduire de la condition | ook slechts impliciet dat de Ministerraad dit uit de in artikel 60bis, |
inscrite à l'article 60bis, § 3, 4° et 5°. | § 3, 4° en 5°, ingeschreven vereiste denkt te kunnen afleiden. |
Quant à la critique faite de l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 | De kritiek op het besluit van de Waalse Regering van 30 april 1998 |
avril 1998, elle est inopérante, cette norme échappant à la censure de | doet niets terzake, aangezien die norm niet voor het Hof kan worden |
la Cour. | aangevochten. |
A.8.1. Le huitième moyen est pris de la violation de l'article 5, § 4, | A.8.1. Het achtste middel is afgeleid uit de schending van artikel 5, |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | § 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
communautés et des régions. L'article 2 du décret du 17 décembre 1997 | financiering van de gemeenschappen en de gewesten. Artikel 2 van het |
instaure des règles de procédure au mépris de la compétence du | decreet van 17 december 1997 voert procedureregels in, aldus de |
législateur fédéral. | bevoegdheid van de federale wetgever miskennend. |
A.8.2. Le Gouvernement wallon estime que ce moyen manque en fait, le | A.8.2. De Waalse Regering is van mening dat dit middel feitelijke |
Conseil des ministres confondant la notion de règles de procédure et | grondslag mist, aangezien de Ministerraad het begrip « procedureregels |
la réunion des conditions pour obtenir la réduction du tarif des | » verwart met het geheel van de bij artikel 60bis ingestelde vereisten |
droits de succession instituées par l'article 60bis. | waaraan men moet voldoen om de tariefverlaging van de successierechten te verkrijgen. |
A.9.1. Le neuvième moyen est pris de la violation de l'article 5, § 4, | A.9.1. Het negende middel is afgeleid uit de schending van artikel 5, |
de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | § 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
communautés et des régions. L'article 2 du décret du 17 décembre 1997 | financiering van de gemeenschappen en de gewesten. Artikel 2 van het |
fait intervenir la Région dans le service de l'impôt. Ce faisant, le | decreet van 17 december 1997 doet het Gewest optreden in de dienst van |
législateur décrétal violerait à nouveau l'article 5, § 4, précité. | de belasting. Hierdoor zou de decreetgever het voormelde artikel 5, § |
A.9.2. Le Gouvernement wallon soutient que le moyen manque en fait, à | 4, opnieuw schenden. A.9.2. De Waalse Regering voert aan dat het middel feitelijke |
défaut de démontrer en quoi les dispositions entreprises modifieraient | grondslag mist, aangezien niet wordt aangetoond op welke wijze de |
le service des impôts. | bestreden bepalingen de dienst van de belastingen zouden wijzigen. |
A.10.1. Le dixième moyen est libellé comme suit : | A.10.1. Het tiende middel luidt : |
« L'article 3 insère un nouvel article 66ter dans le Code des droits | 'Artikel 3 voegt een nieuw artikel 66ter in het Wetboek der |
de succession. Cet article prévoit qu'il est tenu compte de la base | successierechten in. Dat artikel bepaalt dat rekening wordt gehouden |
imposable sur laquelle le nouvel article 60bis a été appliqué pour | met de belastbare grondslag waarop het nieuwe artikel 60bis is |
déterminer la progressivité du tarif. Ce principe est appliqué en | toegepast om de tariefprogressie vast te stellen. Dat beginsel wordt |
prévoyant que la base sur laquelle le taux réduit a été appliqué, est | toegepast door te bepalen dat de basis waarop het verlaagd tarief is |
ajoutée fictivement (c'est-à-dire uniquement pour calculer la | toegepast, fictief wordt toegevoegd (dit wil zeggen uitsluitend om het |
progressivité du taux) à la part successorale du bénéficiaire de la | progressiepercentage te berekenen) aan het erfdeel van de |
réduction établie par l'article 60bis. | rechthebbende op de in artikel 60bis vastgestelde vermindering. |
Dans la mesure où l'article 2 serait annulé par la Cour d'arbitrage, | In zoverre artikel 2 door het Arbitragehof zou worden vernietigd, zou |
l'article 3 devrait corrélativement suivre le même sort. Les moyens | artikel 3 daarbij aansluitend hetzelfde lot moeten ondergaan. De |
recevables et fondés contre l'article 2 doivent dès lors être étendus | ontvankelijke en gegronde middelen tegen artikel 2 moeten bijgevolg |
en ce qui concerne l'article 3. » | worden uitgebreid voor wat artikel 3 betreft. » |
A.10.2. Le Gouvernement wallon soutient que le moyen doit être rejeté | A.10.2. De Waalse Regering stelt dat het middel moet worden verworpen |
dans la mesure où il a été démontré que les critiques formées à | |
l'encontre de l'article 60bis ne sont pas fondées. | in zoverre is aangetoond dat de tegen artikel 60bis geformuleerde |
kritiek niet gegrond is. | |
- B - | - B - |
B.1. Le recours est dirigé contre les articles 2 et 3 du | B.1. Het beroep is gericht tegen de artikelen 2 en 3 van het |
décret-programme de la Région wallonne du 17 décembre 1997 portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 17 december 1997 houdende |
diverses mesures en matière d'impôts, taxes et redevances, de | verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en retributies, |
logement, de recherche, d'environnement, de pouvoirs locaux et de | huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en vervoer, die |
transports, qui sont libellés comme suit : | als volgt zijn geformuleerd : |
« Art. 2.Dans le Code des droits de succession, il est inséré, pour |
« Art. 2.In het Wetboek der Successierechten wordt voor het Waalse |
la Région wallonne, un article 60bis libellé comme suit : | Gewest een artikel 60bis ingevoegd, luidend als volgt : |
' Art. 60bis.§ 1er. Par dérogation aux articles 48 et 48.2, le droit |
« Art. 60bis.§ 1. In afwijking van de artikelen 48 en 48.2 wordt het |
de succession est fixé à 3 % sur la part nette dans une entreprise | successierecht vastgesteld op 3 % van het netto-aandeel in een |
onderneming voor zover de nalatenschap of de vereffening van het | |
pour autant que la succession, ou la liquidation du régime matrimonial | huwelijksvermogensstelsel ten gevolge van een overlijden betrekking |
consécutive au décès : | heeft op : |
1° comprenne des biens composant une universalité, une branche | 1° goederen die een algemeenheid van goederen, een activiteitensector |
d'activité ou un fonds de commerce au moyen desquels le de cujus ou | of een zaak uitmaken waarmee de de cujus of zijn echtgenoot tot de dag |
son conjoint exerçait, au jour du décès, une exploitation | van zijn overlijden een industriële, handels-, ambachts-, landbouw- of |
industrielle, commerciale, artisanale, agricole ou forestière; | bosbouwonderneming uitbaatte; |
2° comprenne la pleine propriété de titres d'une société dont le siège | 2° de volle eigendom van de effecten van een vennootschap waarvan de |
de direction effective est situé dans un Etat membre de l'Union | effectieve directiezetel gevestigd is in een Lidstaat van de Europese |
européenne et qui se livre à une exploitation industrielle, | Unie en die een industriële, handels-, ambachts-, landbouw- of |
commerciale, artisanale, agricole ou forestière. | bosbouwonderneming uitbaat. |
L'ensemble des titres qui ont été transmis doit représenter au moins | |
25 % des droits de vote à l'assemblée générale. | Het geheel van de overgedragen effecten moet ten minste 25 % van de |
Au cas où l'ensemble des titres qui ont été transmis représente moins | stemrechten in de algemene vergadering bedragen. |
de 50 % des droits de vote à l'assemblée générale, un pacte | Als het geheel van de overgedragen effecten minder bedraagt dan 50 % |
van de stemrechten in de algemene vergadering moet bovendien een | |
d'actionnariat doit en outre être conclu portant sur au moins 50 % des | aandeelhouderschapsovereenkomst gesloten worden voor ten minste 50 % |
droits de vote à l'assemblée générale. Dans ce pacte d'actionnariat | van de stemrechten in de algemene vergadering. Door het sluiten van |
les parties s'engagent à respecter les conditions visées au § 3 du | deze overeenkomst verplichten de partijen zich ertoe de in paragraaf 3 |
présent article. | van dit artikel bedoelde voorwaarden in acht te nemen. |
§ 2. Par part nette, il faut entendre la valeur de l'ensemble des | § 2. Onder netto-aandeel moet worden verstaan : de waarde van het |
biens visés au § 1er, 1°, ou la valeur des titres visés au § 1er, 2°, | geheel van de in paragraaf 1, 1°, bedoelde goederen, of de waarde van |
diminuée des dettes, à l'exclusion de celles contractées spécialement | de in paragraaf 1, 2°, bedoelde effecten, verminderd met de schulden, |
met uitzondering van die welke speciaal werden aangegaan om andere | |
pour acquérir ou conserver d'autres biens. | goederen te verwerven of te behouden. |
§ 3. La disposition reprise au § 1er n'est applicable qu'à condition | § 3. De in paragraaf 1 opgenomen bepaling is alleen van toepassing op |
que : | voorwaarde dat : |
1° l'entreprise poursuive une activité pendant au moins cinq ans après | 1° de onderneming gedurende minstens vijf jaar na het overlijden een |
le décès; | activiteit voortzet; |
2° le nombre de travailleurs dans l'entreprise, exprimé en unités de | 2° het in voltijdse eenheden uitgedrukte aantal werknemers binnen de |
temps plein, soit maintenu au moins à 75 % et ce, d'année en année | onderneming tijdens de eerste vijf jaar na het overlijden gelijk blijft aan ten minste 75 %; |
durant les cinq premières années après le décès; | 3° het vermogen dat geïnvesteerd is in een in paragraaf 1, 1°, |
3° les avoirs investis dans une exploitation visée au § 1er, 1°, ou le | bedoelde onderneming, of het maatschappelijk kapitaal van een in |
capital social d'une société visée au § 1er, 2°, ne diminuent pas à la | paragraaf 1, 2°, bedoelde vennootschap niet vermindert ten gevolge van |
suite de prélèvements ou de distributions au cours des cinq premières | heffingen of uitkeringen in de loop van de eerste vijf jaar na het |
années après le décès; | overlijden; |
4° les successeurs remettent au receveur compétent, lors de la | 4° de erfgenamen bij de aangifte van nalatenschap een door de Regering |
déclaration de succession, une attestation délivrée par le | van het Waalse Gewest afgegeven attest bezorgen aan de bevoegde |
Gouvernement de la Région wallonne qui confirme que les conditions | ontvanger, waaruit blijkt dat ze aan de vereisten voldoen. De Regering |
requises sont remplies. Le Gouvernement de la Région wallonne | van het Waalse Gewest bepaalt de wijze waarop het attest wordt |
détermine les modalités de la demande et de la délivrance de ladite | |
attestation; | aangevraagd en afgegeven; |
5° les successeurs ayant bénéficié de la réduction prévue par le | 5° de erfgenamen die de in dit artikel bedoelde vermindering hebben |
présent article doivent en outre, pendant la période de cinq ans après | genoten, moeten bovendien, gedurende een periode van vijf jaar na het |
le décès, fournir annuellement la preuve que les conditions pour | overlijden, jaarlijks bewijzen dat ze nog steeds voldoen aan de |
bénéficier du tarif réduit restent remplies. Le Gouvernement de la | vereisten om het verminderde tarief te genieten. De Regering van het |
Région wallonne détermine les modalités de cette preuve annuelle.' | Waalse Gewest bepaalt de regels voor dit jaarlijkse bewijs.' |
Art. 3.Dans le Code des droits de succession, il est inséré, pour la |
Art. 3.In het Wetboek der Successierechten wordt voor het Waalse |
Région wallonne, un article 66ter, libellé comme suit : | Gewest een artikel 66ter ingevoegd, luidend als volgt : |
' Art. 66ter.En cas d'application de l'article 60bis, la base sur |
' Art. 66ter.In geval van toepassing van artikel 60 [lees : 60bis] |
laquelle le droit de succession a été perçu s'ajoute à l'émolument | komt de grondslag waarop het successierecht is geïnd, bij het erfdeel |
successoral du bénéficiaire de la réduction pour déterminer le droit | van de rechthebbende op de vermindering om het progressieve |
de succession progressif applicable à cet émolument.' » | successierecht dat op dit erfdeel toepasselijk is, vast te stellen.' » |
B.2.1. Le Conseil des ministres déclare que les articles 2 et 3 du | B.2.1. De Ministerraad verklaart dat de artikelen 2 en 3 van het |
décret-programme de la Région wallonne du 17 décembre 1997 portant | programmadecreet van het Waalse Gewest van 17 december 1997 houdende |
diverses mesures en matière d'impôts, taxes et redevances, de | verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en retributies, |
logement, de recherche, d'environnement, de pouvoirs locaux et de | huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en vervoer, |
transports, insérant les articles 60bis et 66ter dans le Code des | waarbij de artikelen 60bis en 66ter worden ingevoegd in het Wetboek |
droits de succession, contiennent des dispositions relatives à la | der successierechten, bepalingen inhouden met betrekking tot de |
matière imposable et à la base d'imposition des droits de succession | belastbare materie en de heffingsgrondslag van de successierechten en |
et excéderaient par conséquent la compétence de la Région wallonne, en | derhalve, in strijd met artikel 170 van de Grondwet en met artikel 4, |
violation de l'article 170 de la Constitution et de l'article 4, §§ 2 | §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
et 4, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 sur le financement des | financiering van de gemeenschappen en de gewesten, de bevoegdheid van |
communautés et des régions. | het Waalse Gewest zouden overschrijden. |
B.2.2. La loi spéciale de financement du 16 janvier 1989 détermine les moyens dont disposent les communautés et les régions pour exercer leurs compétences. Aux termes de l'article 3, alinéa 1er, 4°, de cette loi spéciale, les droits de succession et de mutation par décès sont un impôt régional; c'est-à-dire un impôt fédéral dont la recette est, en l'espèce totalement, attribuée à la région. Le droit de succession et le droit de mutation par décès constituent chacun un impôt qui naît au décès d'un habitant du Royaume (droit de succession) ou d'un non-habitant du Royaume dans la succession duquel figurent des biens immeubles situés en Belgique (droit de mutation par décès). Ces droits sont levés sur l'universalité des biens transmis par héritage; lorsque le défunt n'est pas un habitant du Royaume, la masse est limitée aux biens immobiliers situés en Belgique. | B.2.2. De bijzondere financieringswet van 16 januari 1989 bepaalt de middelen waarover de gewesten en de gemeenschappen beschikken om hun bevoegdheden uit te oefenen. Naar luid van artikel 3, eerste lid, 4°, van die bijzondere wet zijn het successierecht en het recht van overgang bij overlijden een gewestelijke belasting; dit is een federale belasting waarvan de opbrengst, te dezen geheel, aan het gewest is toegewezen. Het successierecht en het recht van overgang bij overlijden vormen een belasting die ontstaat door overlijden van een rijksinwoner (successierecht) of van een niet-rijksinwoner die in België gelegen onroerende goederen nalaat (recht van overgang bij overlijden). Die rechten worden geheven op de massa die door vererving is overgegaan; wanneer de overledene geen rijksinwoner is, is de massa beperkt tot de in België gelegen onroerende goederen. |
En vertu de l'article 4, § 2, de la loi spéciale de financement du 16 | Krachtens artikel 4, § 2, van de bijzondere financieringswet van 16 |
janvier 1989, les régions peuvent modifier le « taux d'imposition » et | januari 1989 zijn de gewesten bevoegd om de « aanslagvoet » en de « |
les « exonérations » des droits de succession et des droits de | vrijstellingen » van het successierecht en het recht van overgang bij |
mutation par décès, cependant que le législateur fédéral reste | overlijden te wijzigen, terwijl de federale overheid krachtens artikel |
compétent, conformément à l'article 4, § 4, « pour fixer la base | 4, § 4, bevoegd blijft voor « het vaststellen van de heffingsgrondslag |
d'imposition ». Aucune modification de la fixation de la base | ». Een wijziging in de vaststelling van de heffingsgrondslag kan |
d'imposition ne peut cependant être effectuée qu'avec l'accord des | evenwel slechts met instemming van de gewestregeringen worden |
gouvernements de région. La loi spéciale de financement ne fait pas de | doorgevoerd. De bijzondere financieringswet maakt geen onderscheid |
distinction entre « la matière imposable » et « la base d'imposition | tussen « belastbare materie » en « heffingsgrondslag ». |
». B.2.3. Il ressort des travaux préparatoires de la loi spéciale de | B.2.3. Blijkens de parlementaire voorbereiding van de bijzondere |
financement du 16 janvier 1989 que le maintien de la compétence | financieringswet van 16 januari 1989 steunt het behoud van de federale |
fédérale en matière de fixation de la base d'imposition des droits de | bevoegdheid inzake vaststelling van de heffingsgrondslag van het |
succession et des droits de mutation par décès est fondé sur la | successierecht en het recht van overgang bij overlijden op de |
considération « que la base imposable reste déterminée par le | overweging « dat de heffingsgrondslag door de nationale wetgever wordt |
législateur national pour éviter des difficultés pratiques. Il est en | vastgesteld om praktische moeilijkheden te voorkomen. Het is immers |
effet indispensable de conserver la même méthode d'évaluation des | onontbeerlijk dezelfde evaluatiemethode te behouden voor de goederen |
biens de la succession, tant des éléments de l'actif que du passif » | uit een nalatenschap, zowel voor de bestanddelen van de activa als de |
(Doc. parl., Chambre, 1988-1989, n° 635/18, p. 275). | passiva » (Parl. St., Kamer, 1988-1989, nr. 635/18, p. 275). |
Cette justification fait apparaître qu'en réservant à l'autorité | Die verantwoording doet ervan blijken dat, met het voorbehouden van |
fédérale le pouvoir de fixer la base d'imposition, le législateur | het vaststellen van de heffingsgrondslag aan de federale overheid, de |
spécial a voulu éviter qu'il soit porté atteinte au régime uniforme de | bijzondere wetgever beoogde te voorkomen dat afbreuk zou worden gedaan |
la fixation de la valeur de l'universalité des biens recueillis et à | aan de eenvormige regeling van het vaststellen van de waarde van de |
l'application de ce régime. | vererfde massa en aan de toepassing van die regeling. |
En l'espèce, cette valeur est estimée par les personnes appelées à la | Te dezen wordt die waarde geraamd door wie tot de nalatenschap is |
succession (article 19 du Code des droits de succession) et elle est | geroepen (artikel 19 van het Wetboek der successierechten) en aan de |
établie, sur la base de cette déclaration, par l'administration | hand van die aangifte vastgelegd door het federale bestuur, te weten |
fédérale, à savoir le receveur des droits de succession (article 35). | de ontvanger der successierechten (artikel 35). Wie aangifte doet kan |
Toute personne déposant une déclaration peut demander au receveur | aan de ontvanger vragen de waardering door deskundigen te laten |
qu'il soit procédé à l'évaluation par des experts. L'estimation « sert | verrichten. Die waardering « dient tot grondslag voor de verevening |
de base à la liquidation de l'impôt » (article 20). L'administration | der belasting » (artikel 20). Het federale bestuur kan desgewenst een |
fédérale peut, si elle le souhaite, requérir une expertise de contrôle | controleschatting vorderen wanneer het de schatting, in de aangifte |
lorsqu'elle considère que l'évaluation figurant dans la déclaration de | |
succession est insuffisante (article 111). Dans ce cas, l'évaluation | van successie, te laag bevindt (artikel 111). In dat geval bepaalt de |
donnée par les experts « détermine la valeur vénale du bien au point | door de schatters gegeven begroting « de verkoopwaarde van het goed |
de vue de la perception de l'impôt » (article 119). | ten opzichte van de heffing der belasting » (artikel 119). |
B.2.4. Selon le Conseil des ministres, les articles 60bis et 66ter | B.2.4. Volgens de Ministerraad zouden de artikelen 60bis en 66ter, |
tels qu'ils ont été insérés par le décret attaqué auraient porté | zoals ze zijn ingevoegd bij het bestreden decreet, aan de federale |
atteinte à la compétence fédérale de fixer la base d'imposition. La | bevoegdheid inzake het vaststellen van de heffingsgrondslag raken. De |
critique concerne le tarif réduit en cas de succession à une | kritiek heeft betrekking op het verlaagde tarief in geval van |
entreprise ou à une société familiale ainsi que la fixation de la | vererving van een familiale onderneming of vennootschap en op de |
valeur nette de l'actif et des parts qui s'y rapportent. Elle porte | bepaling van de nettowaarde van de activa en aandelen daarin. Ze heeft |
aussi sur l'exonération qui serait créée en faveur de certaines | ook betrekking op de vrijstelling die ten gunste van bepaalde |
catégories de successeurs. | categorieën van erfgenamen zou worden gecreëerd. |
B.2.5. Les dispositions de l'article 60bis ne touchent pas à la | B.2.5. De bepalingen van artikel 60bis laten de samenstelling en de |
composition et aux règles d'évaluation de l'universalité des biens | waarderingsregels van de vererfde massa onaangetast. Zij raken |
recueillis. Elles ne portent donc pas atteinte à la base d'imposition | derhalve niet aan de heffingsgrondslag, maar beperken zich tot de |
mais se limitent aux taux d'imposition, dans le premier cas en | aanslagvoet, in het ene geval door het verlaagde tarief toe te passen |
appliquant le tarif réduit tantôt à la part des biens immeubles et à | op het aandeel in de onroerende goederen en op het aandeel in de |
la part des biens meubles et tantôt à la part correspondante de la | roerende goederen dan wel op het overeenstemmende gedeelte van de som |
somme des parts nettes (article 60bis, §§ 1er et 2), dans l'autre cas | van de nettoaandelen (artikel 60bis, §§ 1 en 2), in het andere geval |
en déterminant à quelles conditions et sur quelle part des biens | door te bepalen onder welke voorwaarden en op welk deel van de |
recueillis le tarif réduit est accordé (article 60bis, § 3). Ces | vererfde massa het verlaagde tarief wordt toegestaan (artikel 60bis, § |
dispositions concernent la tarification et demeurent en tant que | 3). Die bepalingen betreffen de tarifering en blijven als dusdanig |
telles dans la compétence dont disposent les régions en matière de | binnen de bevoegdheid waarover de gewesten ter zake van aanslagvoet en |
taux d'imposition et d'exonérations. En effet, pour que cette | vrijstellingen beschikken. Immers, opdat die bevoegdheid niet zonder |
compétence ait un sens, elle doit aussi inclure le pouvoir de | inhoud zou zijn, moet zij tevens de bevoegdheid bevatten om te bepalen |
déterminer dans quelles circonstances le taux d'imposition ou | wanneer de gewijzigde aanslagvoet of vrijstelling toepasselijk is. |
l'exonération modifiés sont applicables. | |
B.3.1. Le Conseil des ministres affirme aussi que les articles 2 et 3 | B.3.1. De Ministerraad beweert eveneens dat de artikelen 2 en 3 van |
du décret du 17 décembre 1997 contiennent des dispositions relatives à | het decreet van 17 december 1997 bepalingen bevatten met betrekking |
la détermination des règles de procédure en matière de droits de | tot het vaststellen van de procedureregels inzake successierechten en |
succession et de droits de mutation par décès et excèdent la | rechten van overgang bij overlijden, en dat zij de bevoegdheid van het |
compétence de la Région wallonne. | Waalse Gewest overschrijden. |
B.3.2. L'article 60bis, § 3, 4°, dispose que le tarif réduit pour les | B.3.2. Artikel 60bis, § 3, 4°, bepaalt dat het verlaagde tarief voor |
entreprises et sociétés familiales est applicable pour autant que | de familiale ondernemingen en vennootschappen wordt toegepast voor |
cette application soit formellement sollicitée dans la déclaration et | zover in de aangifte uitdrukkelijk om die toepas sing wordt gevraagd |
que l'attestation délivrée par la Région wallonne, certifiant que les | en het door het Waalse Gewest afgegeven attest dat bevestigt dat aan |
conditions en matière d'emploi et de capital sont remplies, soit | de voorwaarden inzake tewerkstelling en kapitaal is voldaan, bij de |
jointe à la déclaration. | aangifte wordt gevoegd. |
L'article 60bis, § 3, 5°, impose aux héritiers qui ont bénéficié du | Artikel 60bis, § 3, 5°, legt de erfgenamen die het verlaagde tarief |
tarif réduit l'obligation de fournir chaque année la preuve, pendant | hebben genoten, de verplichting op om gedurende vijf jaar jaarlijks te |
cinq ans, que les conditions requises sont remplies à titre permanent. | bewijzen dat blijvend aan de gestelde voorwaarden is voldaan. |
Ce faisant, le législateur décrétal se borne à indiquer les | Aldus beperkt de decreetgever zich ertoe te preciseren welke gegevens |
renseignements que le redevable doit fournir lorsqu'il souhaite | de belastingplichtige moet meedelen wanneer hij het verlaagde tarief |
bénéficier du tarif réduit. Ces dispositions ne portent pas atteinte | wenst te genieten. Die bepalingen doen geen afbreuk aan de federale |
aux règles de procédure fédérales. | procedureregels. |
B.4.1. Le Conseil des ministres allègue aussi que l'article 2 du | B.4.1. De Ministerraad voert eveneens aan dat artikel 2 van het |
décret du 17 décembre 1997 excède la compétence de la Région wallonne | decreet van 17 december 1997 de bevoegdheid van het Waalse Gewest |
en ce qu'il règle partiellement le service de l'impôt sans reprendre | overschrijdt doordat het gedeeltelijk de dienst van de belasting |
totalement celui-ci à l'Etat. | regelt zonder die volledig van de Staat over te nemen. |
B.4.2. En vertu de l'article 5, § 3, alinéa 1er, de la loi spéciale de | B.4.2. Krachtens artikel 5, § 3, eerste lid, van de bijzondere |
financement du 16 janvier 1989, l'Etat assure gratuitement le service | financieringswet van 16 januari 1989 staat de Staat kosteloos in voor |
des impôts tels que, notamment, les droits de succession et les droits | de dienst van onder meer het successierecht en het recht van overgang |
de mutation par décès, à moins que la région n'en dispose autrement. | bij overlijden, tenzij het gewest er anders over beslist. |
B.4.3. L'article 60bis, qui prévoit un tarif réduit pour les | B.4.3. Artikel 60bis, dat in een verlaagd tarief voor familiale |
entreprises et sociétés familiales, lie le bénéfice de ce tarif à | ondernemingen en vennootschappen voorziet, verbindt de toekenning van |
certaines conditions. Les héritiers qui souhaitent bénéficier du tarif | dat tarief aan voorwaarden. De erfgenamen die het verlaagde tarief |
réduit doivent joindre à leur déclaration une attestation, délivrée | wensen te genieten, moeten bij hun aangifte een attest van het Waalse |
par la Région wallonne, indiquant qu'il est satisfait aux conditions. | Gewest voegen waaruit blijkt dat aan de voorwaarden is voldaan. Het |
Le contrôle en cette matière relève du service de l'impôt en cause, | toezicht daarop behoort tot de dienst van de bedoelde belasting die |
que la Région wallonne peut assurer conformément à l'article 5, § 3, | het Waalse Gewest, conform artikel 5, § 3, eerste lid, van de |
alinéa 1er, de la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989. La | bijzondere financieringswet van 16 januari 1989, vermag op zich te |
réglementation attaquée n'implique pas un alourdissement du service | nemen. De bestreden regeling houdt geen verzwaring in van de federale |
fédéral. | dienst. |
B.5.1. Le Conseil des ministres déclare que le décret attaqué excède | B.5.1. De Ministerraad voert aan dat het bestreden decreet de |
la compétence de la Région wallonne en ce que le tarif réduit accordé | bevoegdheid van het Waalse Gewest overschrijdt doordat het verlaagde |
aux entreprises et sociétés familiales reviendrait à accorder une | tarief voor familiale ondernemingen en vennootschappen op een |
exemption, alors que l'article 172 de la Constitution réserverait l'établissement des exemptions à une « loi ». B.5.2. En vertu de l'article 4, § 2, de la loi spéciale de financement du 16 janvier 1989, les régions sont compétentes pour modifier les exonérations des droits de succession et des droits de mutation par décès. La modification des exonérations implique que celles-ci peuvent être supprimées ou instaurées. Même si le tarif réduit accordé aux entreprises et sociétés familiales devait être considéré comme une exemption, il ne constituerait pas, compte tenu de la compétence attribuée aux régions, un excès de compétence. L'article 172, alinéa 2, de la Constitution, qui dispose que « nulle exemption ou modération d'impôt ne peut être établie que par une loi », ne porte pas atteinte à cette compétence du législateur décrétal. Dans cette disposition, le terme « loi » n'a pas pour portée, compte tenu de l'article 170 de la Constitution, de réserver au législateur fédéral la compétence d'établir des exemptions ou des modérations d'impôt. B.6. Les moyens ne peuvent être admis. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, | vrijstelling zou neerkomen, terwijl artikel 172 van de Grondwet het verlenen van vrijstellingen aan een « wet » zou voorbehouden. B.5.2. Krachtens artikel 4, § 2, van de bijzondere financieringswet van 16 januari 1989 zijn de gewesten bevoegd om de vrijstellingen van het successierecht en het recht van overgang bij overlijden te wijzigen. Het wijzigen van vrijstellingen impliceert dat deze kunnen worden afgeschaft en ingesteld. Al mocht het verlaagde tarief voor familiale ondernemingen en vennootschappen als een vrijstelling worden beschouwd, dan nog houdt het, gelet op de aan de gewesten toegekende bevoegdheid, geen bevoegdheidsoverschrijding in. Aan die bevoegdheid van de decreetgever wordt geen afbreuk gedaan door artikel 172, tweede lid, van de Grondwet, dat bepaalt dat « geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd dan door een wet ». In die bepaling heeft het woord « wet », rekening houdend met artikel 170 van de Grondwet, niet de betekenis dat de bevoegdheid om in vrijstellingen of belastingverminderingen te voorzien aan de federale wetgever wordt voorbehouden. B.6. De middelen kunnen niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |