← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt n° 78.181 du 19 janvier 1999 en cause de H. Meert contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « L'article 277 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts
supérieurs en Communauté flamand(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt n° 78.181 du 19 janvier 1999 en cause de H. Meert contre la « Erasmushogeschool Brussel », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « L'article 277 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamand(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest nr. 78.181 van 19 januari 1999 in zake H. Meert tegen de Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageh « Schendt artikel 277 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gem(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 78.181 du 19 janvier 1999 en cause de H. Meert contre la | Bij arrest nr. 78.181 van 19 januari 1999 in zake H. Meert tegen de |
« Erasmushogeschool Brussel », dont l'expédition est parvenue au | Erasmushogeschool Brussel, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mars 1999, le Conseil d'Etat a posé | Arbitragehof is ingekomen op 8 maart 1999, heeft de Raad van State de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 277 du décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts | « Schendt artikel 277 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de |
supérieurs en Communauté flamande viole-t-il l'article 10 de la | hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap artikel 10 van de Grondwet door |
Constitution en accordant au chef de département qui siège au conseil | aan het zittend departementshoofd stemrecht te geven bij de verkiezing |
départemental le droit de voter lors de l'élection du chef de | |
département ? » | van het departementshoofd ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1636 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1636 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 15 mars 1999 en cause du ministre des Finances et du | Bij vonnis van 15 maart 1999 in zake de Minister van Financiën en het |
ministère public contre F. Rheuter, dont l'expédition est parvenue au | openbaar ministerie tegen F. Rheuter, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 21 avril 1999, le Tribunal | van het Arbitragehof is ingekomen op 21 april 1999, heeft de |
correctionnel de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les dispositions contenues dans l'arrêté royal du 3 avril 1953, | « Schenden de bepalingen vervat in het koninklijk besluit van 3 april |
articles 1er et 2, confirmées par la loi du 6 juillet 1967 qui | 1953, artikelen 1 en 2, bekrachtigd bij wet van 6 juli 1967 - die |
prévoient, en cas de condamnation d'un(e) prévenu(e) du chef d'une des | bepalen dat in geval van veroordeling van een beklaagde wegens een van |
infractions prévues aux chapitres IV, V, VI et VII du titre VII du | de misdrijven bedoeld in de hoofdstukken IV, V, VI en VII van titel |
livre II du Code pénal, une interdiction d'être débitant(e) soit par | VII van boek II van het Strafwetboek, het hem (haar) verboden is |
soi-même soit par personnes interposées ou de participer d'une manière | slijter (slijtster) te zijn, hetzij persoonlijk, hetzij door middel |
quelconque à l'exploitation d'un débit de boissons fermentées à | van een derde persoon, of op enigerlei wijze deel te nemen aan de |
exploitatie van een slijterij van ter plaatse te verbruiken gegiste | |
consommer sur place, violent-elles les articles 10 et 11 de la | dranken - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang |
Constitution, lus en combinaison avec les articles 6.1, 6.3 et 11 de | met de artikelen 6.1, 6.3 en 11 van het Europees Verdrag voor de |
la Convention européenne des droits de l'homme en ce que : | Rechten van de Mens, doordat : |
- cette condamnation est prononcée sans que le condamné n'ait été | - die veroordeling wordt uitgesproken zonder dat de veroordeelde |
expressément cité ni invité à s'expliquer à son sujet; | uitdrukkelijk werd gedagvaard noch uitgenodigd om ter zake een |
verklaring af te leggen; | |
- elle ne figure pas comme telle dans le dispositif de la décision de | - zij niet als dusdanig is opgenomen in het beschikkend gedeelte van |
condamnation et n'est pas la suite d'une procédure contradictoire; | de beslissing tot veroordeling en zij niet het gevolg is van een |
- elle n'est assortie d'aucune limitation dans le temps, entrant ainsi | rechtspleging op tegenspraak; - zij niet gepaard gaat met enige beperking in de tijd, en aldus |
en contradiction avec les dispositions contenues à l'article 382 du | strijdig is met de bepalingen vervat in artikel 382 van het |
Code pénal; | Strafwetboek; |
- elle porte atteinte au principe de l'indiviualisation des peines; | - zij inbreuk maakt op het principe van de individualisering van de straffen; |
- elle porte atteinte à la liberté d'association du condamné et à | - zij inbreuk maakt op de vrijheid van vereniging van de veroordeelde |
l'exercice durable d'une activité professionnelle ? » | en de duurzame uitoefening van een beroepsactiviteit ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1661 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1661 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 20 avril 1999 en cause de D. Houben, M. Deman et G. | Bij vonnis van 20 april 1999 in zake D. Houben, M. Deman en G. Larock, |
Larock, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 23 avril 1999, le Tribunal de la jeunesse de Liège a | 23 april 1999, heeft de Jeugdrechtbank te Luik de volgende |
posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 370, § 1er, alinéa 2, du Code civil, en ne permettant pas | « Schendt artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, |
doordat het niet mogelijk maakt een juridische band te laten | |
de maintenir un lien juridique entre l'enfant et son parent d'origine | voortbestaan tussen het kind en zijn oorspronkelijke ouder in geval |
en cas d'adoption plénière, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | van volle adoptie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
Constitution, en ce qu'il crée une différence de traitement entre : | het een verschil in behandeling instelt tussen : |
- d'une part, les enfants qui sont adoptés plénièrement par le | - enerzijds, de kinderen die ten volle worden geadopteerd door de |
conjoint de l'auteur de l'enfant adopté et qui gardent leur lien de | echtgenoot van de ouder van het geadopteerde kind en hun band van |
filiation à l'égard de leur auteur, conjoint de l'adoptant, | afstamming behouden ten aanzien van hun ouder, echtgenoot van de adoptant, |
et, | en, |
- d'autre part, les enfants qui sont adoptés plénièrement par le | - anderzijds, de kinderen die ten volle worden geadopteerd door de |
persoon die met de ouder van het geadopteerde kind samenwoont en hun | |
concubin de l'auteur de l'enfant adopté et qui perdent leur lien de | band van afstamming ten aanzien van hun ouder verliezen, die met de |
filiation à l'égard de leur auteur, concubin de l'adoptant ? » | adoptant samenwoont ? » |
Dans l'hypothèse où la Cour d'arbitrage considérerait que l'article | In de veronderstelling dat het Arbitragehof zou oordelen dat artikel |
370, § 1er, alinéa 2, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | 370, § 1, tweede lid, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet |
Constitution, une deuxième question a été posée : | schendt, werd een tweede vraag gesteld : |
« Les articles 368, § 3, alinéa 1er, et 346, alinéa 1er, du Code civil | « Schenden de artikelen 368, § 3, eerste lid, en 346, eerste lid, van |
het Burgerlijk Wetboek, doordat zij niet aan meer dan een persoon | |
en ne permettant pas à plusieurs d'adopter plénièrement si ce n'est à | mogelijk maken, tenzij aan twee echtgenoten, ten volle te adopteren, |
deux époux, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constituion, en ce | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een verschil in |
qu'ils créent une différence de traitement entre : | behandeling instellen tussen : |
- d'une part, les couples mariés qui peuvent faire une adoption plénière, | - enerzijds, de echtparen, die een volle adoptie kunnen doen, |
et, | en, |
- d'autre part, les couples non mariés qui eux ne peuvent adopter | - anderzijds, de niet gehuwde paren, die niet ten volle kunnen |
plénièrement ? » | adopteren ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1662 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1662 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 27 avril 1999 en cause de B. Billiet, G. Kisters et B. | Bij vonnis van 27 april 1999 in zake B. Billiet, G. Kisters en B. |
Kisters, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Kisters, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 3 mai 1999, le juge de paix du canton de Torhout a posé | ingekomen op 3 mei 1999, heeft de vrederechter van het kanton Torhout |
la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou lus | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in |
conjointement avec l'article 144 de la Constitution et les articles 6, | samenhang gelezen met artikel 144 van de Grondwet en de artikelen 6, § |
§ 1er, et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de | 1, en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van |
l'homme et des libertés fondamentales, sont-ils violés par : | de mens en de fundamentele vrijheden geschonden door : |
- la procédure prévue par les articles 189 et suivants du Code des | - de procedure bepaald door de artikelen 189 en volgende van het |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en particulier les | Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, in het |
articles 195, 196, 199 et 200, | bijzonder de artikelen 195, 196, 199 en 200, |
dès lors que la contestation portant sur la détermination de la valeur | nu het geschil nopens de waardebepaling van de goederen aan de |
des biens est soustraite au juge du fond et que le juge qui doit | grondrechter onttrokken wordt en dat de rechter die te oordelen heeft |
apprécier la désignation d'experts concernant une expertise de | over de aanstelling van deskundigen betrekkelijk een controleschatting |
contrôle se voit privé du pouvoir réel de déterminer la valeur de | de werkelijke macht wordt ontnomen om de schattingswaarde vast te |
l'expertise, cependant que la décision finale et définitive visant à | stellen, terwijl de uiteindelijke en definitieve beslissing om de |
déterminer la valeur des biens est confiée à un expert ou à un collège | waarde van de goederen te bepalen in handen wordt gelegd van een |
d'experts, en dehors du cas de l'accord des parties à ce sujet, | deskundige of een college van deskundigen, buiten het geval van het |
akkoord daaromtrent van partijen, | |
dès lors que la partie acquéreuse (comme l'appelle l'article 190) (en | nu de verkrijgende partij (zoals genoemd in artikel 190) (in casu de |
l'occurrence les consorts Kisters) se voit privée du droit d'utiliser | consorten Kisters) het recht wordt ontzegd hun middelen van |
pleinement et d'épuiser ses moyens de défense, parmi lesquels le droit | verdediging ten volle aan te wenden en uit te putten, tot dewelke het |
d'utiliser des voies de recours contre la détermination finale de la | recht om rechtsmiddelen aan te wenden tegen de uiteindelijke |
valeur, puisque l'article 199 du Code des droits d'enregistrement | waardebepaling, nu artikel 199 W. Reg. uitdrukkelijk voorziet dat de |
prévoit explicitement que la décision de l'(des) expert(s) n'est | beslissing van de deskundige(n) voor geen beroep vatbaar is, |
susceptible d'aucun recours, | |
- les règles légales applicables à l'expertise de contrôle prévue par | - de wettelijke regels die toepasselijk zijn op de controleschatting |
le Code des droits d'enregistrement, plus particulièrement les | zoals vastgelegd in het Wetboek der registratierechten, meer in het |
articles 192, 195, 196, 197, 199 et 200 de ce Code interprétés en ce | bijzonder de artikelen 192, 195, 196, 197, 199 en 200 van |
sens que ces dispositions ne pourraient obliger l'expert désigné par | desbetreffend wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat zij de door de |
le juge de paix à respecter les règles concernant le caractère | vrederechter aangestelde deskundige niet zouden verplichten de regels |
contradictoire, qui sont fixées, en matière civile, par les articles | na te leven betreffende het contradictoir karakter, die in burgerlijke |
962 et suivants du Code judiciaire ou pour le moins un minimum de | zaken bij de artikelen 962 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek |
zijn vastgesteld of op zijn minst een minimum aan regels betreffende | |
règles concernant le caractère contradictoire; et, le cas échéant, les | het contradictoir karakter; en, in voorkomend geval, de artikelen 2, |
articles 2, 962 et suivants du Code judiciaire, s'ils sont interprétés | 962 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, indien zij in die zin |
en ce sens que l'expertise ordonnée dans le cadre de l'" expertise de | worden geïnterpreteerd dat het binnen het kader van de |
"controleschatting" bevolen deskundigenonderzoek van hun | |
controle " est exclue de leur champ d'application, | toepassingssfeer worden [lees : wordt] uitgesloten, |
cependant que les experts désignés conformément au droit commun et en | terwijl de overeenkomstig het gemeen recht en de bij toepassing van |
application de l'article 185 du Code des droits d'enregistrement sont | artikel 185 W. Reg. aangestelde deskundigen wel ertoe zijn gehouden de |
néanmoins tenus de respecter les règles concernant le caractère | regels betreffende het contradictoir karakter na te leven door |
contradictoire par application des articles 962 et suivants du Code | toepassing van de artikelen 962 en volgende van het Gerechtelijk |
judiciaire ? » | Wetboek ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1666 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1666 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 20 avril 1999 en cause de J. De Brabandere et autres | Bij arrest van 20 april 1999 in zake J. De Brabandere e.a. tegen de |
contre la s.a. Denaeghel, dont l'expédition est parvenue au greffe de | n.v. Denaeghel, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
la Cour d'arbitrage le 3 mai 1999, la Cour d'appel de Gand a posé la | is ingekomen op 3 mei 1999, heeft het Hof van Beroep te Gent de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1056, 2°, juncto l'article 1057 du Code judiciaire, | « Schenden artikel 1056, 2°, juncto artikel 1057, van het Gerechtelijk |
interprétés en ce sens que l'article 1034ter, 6°, du Code judiciaire, | Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat artikel 1034ter, 6°, van het |
Gerechtelijk Wetboek, dat verplicht het verzoekschrift op straffe van | |
lequel oblige le requérant ou son avocat à signer la requête à peine | nietigheid (nietigheid zonder dat belangenschade moet aangetoond |
de nullité (nullité sans que la lésion d'intérêts doive être | worden) te ondertekenen door de verzoeker of door zijn advocaat, niet |
démontrée), n'est pas applicable aux requêtes d'appel, violent-ils les | van toepassing is op de verzoekschriften van hoger beroep, de |
articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée du 17 février 1994 ? » | artikelen 10 en 11 van de Gecoördineerde Grondwet van 17 februari 1994 ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1669 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1669 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 16 avril 1999 en cause du ministère public et du | Bij vonnis van 16 april 1999 in zake het openbaar ministerie en de |
ministre des Finances contre L. Decock, B. Verhelst et J. De Decker, | Minister van Financiën tegen L. Decock, B. Verhelst en J. De Decker, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 | 6 mei 1999, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende |
mai 1999, le Tribunal de première instance de Gand a posé la question | |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 267 à 285 de la loi générale du 18 juillet 1977 | « Schenden de artikelen 267 tot 285 van de algemene wet inzake douane |
relative aux douanes et accises (arrêté royal du 18 juillet 1977, | en accijnzen (koninklijk besluit van 18 juli 1977, Belgisch Staatsblad |
Moniteur belge du 21 septembre 1977), à savoir le chapitre XXV de | 29 september 1977), zijnde hoofdstuk XXV van deze wet, de artikelen 10 |
cette loi, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution au | en 11 van de Grondwet, omdat de strafvordering en de |
motif que - contrairement à l'action publique et à la procédure pénale | strafrechtspleging inzake douane en accijnzen - in tegenstelling met |
en général - l'action publique et la procédure pénale en matière de | de strafvordering en de strafrechtspleging in het algemeen - geen |
douanes et accises ne garantissent pas d'indépendance à | |
l'inculpé-administré, puisque l'Administration des douanes et accises | onafhankelijkheid waarborgen aan de verdachte-geadministreerde, gezien |
fait office : | de administratie der douane en accijnzen fungeert als : |
- d'enquêteur qui ne conserve chez lui que des pièces justificatives | - onderzoeker, die bij uitsluiting cruciale bewijsstukken onder zich |
essentielles, dont la production en cours de procédure est de nature à | houdt, waarvan de overlegging in de procedure van die aard is dat de |
maintenir ou supprimer la prévention; | tenlastelegging staat of valt; |
- de partie poursuivante; | - vervolgende partij; |
- et surabondamment d'intéressé, bénéficiaire de droits, à acquitter, | - en ten overvloede belanghebbende, begunstigde van rechten is, bij |
en cas de condamnation, par la partie poursuivante ? » | veroordeling te kwijten door de vervolgende [lees : vervolgde] partij |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1670 du rôle de la Cour et a | ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 1670 van de rol van het Hof en |
été jointe aux affaires portant les numéros 1447 et autres du rôle. | gevoegd bij de zaken met rolnummers 1447 e.a. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 10 mai 1999 en cause de la s.a. Royale Belge contre L. | Bij vonnis van 10 mei 1999 in zake de n.v. Royale Belge tegen L. |
Maguin-Vreux et M.-A. Dehu, dont l'expédition est parvenue au greffe | Maguin-Vreux en M.-A. Dehu, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 14 mai 1999, le Tribunal de police de Dinant | Arbitragehof is ingekomen op 14 mei 1999, heeft de Politierechtbank te |
a posé la question préjudicielle suivante : | Dinant de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 qui réforme notamment | « Schendt artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994, dat met name de |
la compétence du juge de police en l'instituant en véritable seul | bevoegdheid van de politierechter hervormt door hem aan te stellen als |
tribunal dont la compétence exclusive s'étend à tous les droits et | werkelijk enige rechtbank waarvan de exclusieve bevoegdheid zich |
obligations découlant du droit applicable au roulage, et donc, en | uitstrekt tot alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht |
conséquence, donne à connaître également de l'application des articles | dat van toepassing is op het wegverkeer en dus tevens ertoe leidt dat |
24 et 25 de la loi en matière d'assurance R.C. automobile et du | hij kennis neemt van de toepassing van de artikelen 24 en 25 van de |
recours que ces articles prévoient contre l'assuré en cas de faute | wet betreffende de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering inzake |
motorrijtuigen, en van het beroep waarin die artikelen voorzien tegen | |
de verzekerde in geval van een zware fout van laatstgenoemde, de | |
lourde de ce dernier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in het licht van het voorschrift |
Constitution en regard du prescrit de l'article 6, § 1er, de la | van artikel 6, § 1, van het Verdrag tot bescherming van de rechten van |
Convention de sauvegarde des droits de l'homme en ce que précisément | de mens, doordat precies dit beginsel met name de regel verankert |
ce principe consacre, à savoir la règle suivant laquelle le juge doit | volgens welke de rechter niet alleen onafhankelijk en onpartijdig moet |
non seulement être indépendant et impartial mais apparaître comme tel ? » | zijn maar als dusdanig moet overkomen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1675 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1675 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 10 mai 1999 en cause de A. Dieu contre l'Office | Bij vonnis van 10 mei 1999 in zake A. Dieu tegen de Rijksdienst voor |
national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 14 mai 1999, le Tribunal du travail de Mons a posé | ingekomen op 14 mei 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Est-il conforme aux principes constitutionnels d'égalité et de | « Is het in overeenstemming met de grondwettelijke beginselen van |
gelijkheid en niet-discriminatie van de burgers, zoals bedoeld in de | |
non-discrimination des citoyens, tels que visés aux articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, dat artikel 17 van het koninklijk |
de la Constitution, que l'article 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en |
octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des | overlevingspensioen voor werknemers het voordeel van het |
travailleurs salariés n'accorde le bénéfice de la pension de survie à | overlevingspension aan de echtgenote die sinds minder dan één jaar is |
l'épouse mariée depuis moins d'un an avec le travailleur décédé qu'à | gehuwd met de overleden werknemer, slechts toekent op voorwaarde dat |
la condition qu'un enfant soit né du mariage sans reconnaître le même | een kind uit dat huwelijk is geboren, zonder datzelfde recht toe te |
droit à la veuve qui, dans ces mêmes conditions, a eu des enfants | kennen aan de weduwe die onder dezelfde omstandigheden natuurlijke |
naturels du travailleur décédé, légitimés par le mariage ou simplement | kinderen heeft gehad met de overleden werknemer, die gewettigd zijn |
reconnus avant le mariage ou dont il est établi que le travailleur | door het huwelijk of gewoon vóór het huwelijk werden erkend of waarvan |
décédé était le père mais que la prohibition légale antérieure à la | vaststaat dat de overleden werknemer de vader was, maar die het |
loi du 31 mars 1987 relative à la filiation empêchait de reconnaître | wettelijk verbod dat vóór de afstammingswet van 31 maart 1987 bestond |
verhinderde te erkennen omdat zij de hoedanigheid hadden van in | |
parce qu'ils avaient la qualité d'enfants adultérins dès lors que les | overspel verwekte kinderen, terwijl de voorwaarden voor de erkenning |
conditions de la reconnaissance desdits enfants par le travailleur | van de bedoelde kinderen door de overleden werknemer wel zijn vervuld |
décédé sont réunies au sens de la loi du 31 mars 1987 précitée entrée | in de zin van de voormelde wet van 31 maart 1987 die in werking is |
en vigueur après le décès du travailleur et dont l'activité salariée | getreden na het overleden van de werknemer, wiens activiteit als |
était susceptible d'ouvrir le droit à une pension de survie au | loontrekkende van die aard was dat het recht op een |
bénéfice de sa veuve ? » | overlevingspensioen kon worden geopend ten gunste van zijn weduwe ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1676 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1676 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 12 mai 1999 en cause de M. Sulumete contre l'Etat | Bij vonnis van 12 mei 1999 in zake M. Sulumete tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 19 mai 1999, le Tribunal du travail de Liège a posé la question | ingekomen op 19 mei 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 [relative aux | « Schendt artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 [betreffende |
allocations aux handicapés] viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de tegemoetkomingen aan gehandicapten] de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet in zoverre het de verplichting oplegt rekening te houden, bij | |
Constitution dans la mesure où il impose de prendre en compte pour | de beoordeling van de toe te kennen uitkering aan een gehandicapte, |
apprécier le montant de l'allocation à octroyer à un handicapé, les | met de inkomsten van deze laatste alsook met die van zijn echtgenoot |
revenus de celui-ci ainsi que ceux de son conjoint ou de la personne | of van de persoon met wie de gehandicapte een gezin vormt, in de |
avec qui le handicapé forme un ménage, dans l'hypothèse où les deux | veronderstelling dat beide echtgenoten of de beide personen die een |
conjoints ou personnes formant un ménage sont l'un et l'autre | gezin vormen beiden gehandicapt zijn en om het voordeel van de |
handicapés et sollicitent le bénéfice des allocations, ce qui | uitkeringen verzoeken, wat inhoudt dat wanneer de echtgenoten |
implique, si les époux ont des revenus professionnels ou de | beroepsinkomsten of een vervangingsinkomen genieten, een tweevoudige |
remplacement, une double déduction de ceux-ci avec pour conséquence | aftrek van die inkomsten wordt gedaan met als gevolg dat het paar |
que le couple de handicapés bénéficie alors de ressources inférieures | waarvan man en vrouw gehandicapt zijn, dan lagere inkomsten geniet dan |
à celles dont bénéficierait dans les mêmes conditions un couple de | een soortgelijk paar zou genieten dat onder dezelfde omstandigheden |
handicapés n'ayant pas de revenus professionnels ou de remplacement, | over geen beroepsinkomsten of vervangingsinkomen beschikt, terwijl de |
alors que les besoins sont identiques ? » | behoeften dezelfde zijn ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1680 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1680 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 mei 1999 |
mai 1999 et parvenue au greffe le 20 mai 1999, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 mei |
1999, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 47 en 97, | |
annulation des articles 47 et 97, alinéa 9, de la loi du 15 mars 1999 | negende lid, van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting |
relative au contentieux en matière fiscale (publiée au Moniteur belge | van fiscale geschillen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
du 27 mars 1999),a été introduit, pour cause de violation des articles | 27 maart 1999), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de |
10 et 11 de la Constitution, par R. Altruye, demeurant à 2960 Brecht, | Grondwet, door R. Altruye, wonende te 2960 Brecht, Nieuwe Rommersheide |
Nieuwe Rommersheide 6E et L. De Jongh, demeurant à 2100 Deurne, | 6E, en L. De Jongh, wonende te 2100 Deurne, Lakborslei 82. |
Lakborslei 82. | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1682 du rôle de la Cour. | Deze zaak is ingeschreven onder het nummer 1682 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere van 6 januari |
sur la Cour d'arbitrage | 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêté du 11 mai 1999 en cause de C. Lebouille contre F. Deru, | Bij arrest van 11 mei 1999 in zake C. Lebouille tegen F. Deru, waarvan |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 mei |
mai 1999, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | 1999, heeft het Hof van Beroep te Brussel volgende prejudiciële vraag |
préjudicielle suivante : | gesteld : |
« Dans la mesure où il dispose que la limitation de la pension après | « Schendt artikel 307bis van het Burgerlijk Wetboek, in de mate dat |
divorce au tiers des revenus du débiteur n'est pas applicable pour les | het bepaalt dat de beperking van de uitkering na echtscheiding tot één |
derde gedeelte van de inkomsten van de onderhoudsschuldenaar, niet | |
geldt voor de uitkeringen tot levensonderhoud verleend krachtens | |
pensions alimentaires accordées en vertu de l'article 306 du Code | artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek, dit is na een echtscheiding op |
civil, c'est-à-dire après un divorce sur la base d'une séparation de | grond van feitelijke scheiding van meer dan vijf jaar uitgesproken |
fait de plus de cinq ans prononcé conformément à l'article 232, alinéa | overeenkomstig artikel 232, eerste lid, van het Burgerlijk Wetboek, de |
1er, du Code civil, l'article 307bis du Code civil viole-t-il les | |
articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'une différence de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre aldus een verschil in |
behandeling wordt ingesteld tussen de onderhoudsplichtige | |
traitement est ainsi instaurée entre les ex-conjoints débiteurs | ex-echtgenoten die op grond van fout uit de echt gescheiden zijn en de |
d'aliments divorcés pour faute et les ex-conjoints débiteurs | onderhoudsplichtige ex-echtgenoten die op grond van feitelijke |
d'aliments divorcés sur la base d'une séparation de fait ? » | scheiding uit de echt gescheiden zijn ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1683 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1683 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 1646 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1646. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 mei 1999 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 25 mei | |
mai 1999 et parvenue au greffe le 25 mai 1999, l'a.s.b.l. Société | 1999, hebben de v.z.w. Antroposofische Vereniging in België, met |
anthroposophique belge, ayant son siège social à 9000 Gand, Oude | maatschappelijke zetel te 9000 Gent, Oude Houtlei 2, L. Vandecasteele, |
Houtlei 2, L. Vandecasteele, demeurant à 9030 Gand, Rijakker 30, et J. | wonende te 9030 Gent, Rijakker 30, en J. Borghs, wonende te 2330 |
Borghs, demeurant à 2330 Merksplas, Lipseinde 43, ont introduit un | Merksplas, Lipseinde 43, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet |
recours en annulation de la loi du 2 juin 1998 portant création d'un | van 2 juni 1998 houdende oprichting van een Informatie- en |
Centre d'information et d'avis sur les organisations sectaires | Adviescentrum inzake de schadelijke sektarische organisaties en van |
nuisibles et d'une Cellule administrative de coordination de la lutte | een Administratieve coördinatiecel inzake de strijd tegen schadelijke |
contre les organisations sectaires nuisibles (publiée au Moniteur | sektarische organisaties (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
belge du 25 novembre 1998), pour cause de violation des articles 10 et | 25 november 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de |
11 de la Constitution. | Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1685 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1685 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 19 mai 1999 en cause de D. Sameyn et I. Desmet contre | Bij vonnis van 19 mei 1999 in zake D. Sameyn en I. Desmet tegen de |
le l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs | |
salariés, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, waarvan de expeditie |
d'arbitrage le 26 mai 1999, le Tribunal du travail de Courtrai a posé | ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 mei 1999, heeft de |
la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Kortrijk de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 42, § 1er, des lois relatives aux allocations familiales | « Houdt artikel 42, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
pour travailleurs salariés [coordonnées le 19 décembre 1939], modifié | kinderbijslag voor loonarbeiders [gecoördineerd op 19 december 1939], |
par l'article 1er de l'arrêté royal du 21 avril 1997 (Moniteur belge | zoals gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 april |
du 30 avril 1997), avec effet au 1er octobre 1997, confirmé par | 1997 (Belgisch Staatsblad van 30 april 1997) met uitwerking op 1 |
l'article 8 de la loi du 12 décembre 1997 (Moniteur belge du 18 | oktober 1997, bekrachtigd bij artikel 8 van de wet van 12 december |
1997 (Belgisch Staatsblad van 18 december 1997) geen schending in van | |
décembre 1997), viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het bepaalt dat, indien |
ce qu'il dispose que lorsqu'il y a plusieurs allocataires, pour la | er verschillende bijslagtrekkenden zijn voor de rangbepaling, er |
détermination du rang, il est tenu compte de l'ensemble des enfants | rekening gehouden wordt met het geheel van de rechtgevende kinderen |
bénéficiaires à condition que les allocataires soient, soit conjoints, | onder de voorwaarde dat de bijslagtrekkenden hetzij met elkaar moeten |
soit des personnes de sexe différent établies en ménage, alors que | gehuwd zijn, hetzij personen van verschillend geslacht zijn en een |
pour les cohabitants du même sexe, qui forment tout autant un ménage, | huishouden vormen, terwijl voor samenwonenden ven hetzelfde geslacht, |
cette détermination du rang n'est pas applicable? » | die evenzeer een huishouden vormen, deze rangregeling niet geldt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1688 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1688 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |