← Retour vers "Arrêt n° 10/99 du 28 janvier 1999 Numéro du rôle : 1307 En cause : la question préjudicielle
relative à l'article 3 de la loi du 17 juillet 1991 modifiant les lois sur les pensions de réparation,
coordonnées le 5 octobre 1948, en ce qui conce La Cour d'arbitrage, composée des
présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 10/99 du 28 janvier 1999 Numéro du rôle : 1307 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3 de la loi du 17 juillet 1991 modifiant les lois sur les pensions de réparation, coordonnées le 5 octobre 1948, en ce qui conce La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 10/99 van 28 januari 1999 Rolnummer 1307 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3 van de wet van 17 juli 1991 tot wijziging van de wetten op de vergoedingspensioenen, samengeordend op 5 oktober 1948, wat het vergoedingspensio Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 10/99 du 28 janvier 1999 | Arrest nr. 10/99 van 28 januari 1999 |
Numéro du rôle : 1307 | Rolnummer 1307 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3 van de wet van 17 juli |
du 17 juillet 1991 modifiant les lois sur les pensions de réparation, | 1991 tot wijziging van de wetten op de vergoedingspensioenen, |
coordonnées le 5 octobre 1948, en ce qui concerne la pension de | samengeordend op 5 oktober 1948, wat het vergoedingspensioen voor de |
réparation du conjoint survivant d'un invalide militaire, posée par le | langstlevende echtgenoot van een invalide militair betreft, gesteld |
Conseil d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du | rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, |
référendaire faisant fonction de greffier R. Moerenhout, présidée par | bijgestaan door referendaris R. Moerenhout, waarnemend griffier, onder |
le président M. Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 71.553 du 4 février 1998 en cause de l'Etat belge contre | Bij arrest nr. 71.553 van 4 februari 1998 in zake de Belgische Staat |
tegen G. Moonen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
G. Moonen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 | ingekomen op 12 maart 1998, heeft de Raad van State de volgende |
mars 1998, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
A L'article 3 de la loi du 17 juillet 1991 modifiant les lois sur les | « Is artikel 3 van de wet van 17 juli 1991 tot wijziging van de wetten |
pensions de réparation, coordonnées le 5 octobre 1948, en ce qui | op de vergoedingspensioenen, gecoördineerd op 5 oktober 1948, wat het |
concerne la pension de réparation du conjoint survivant d'un invalide | vergoedingspensioen voor de langstlevende echtgenoot van een invalide |
militair betreft, waarin het recht op een pensioen, toegekend door het | |
militaire, qui soumet le droit à la pension reconnu par l'article 21 | nieuwe artikel 21 van de genoemde gecoördineerde wetten, afhankelijk |
nouveau desdites lois coordonnées à la condition que le décès de la | wordt gesteld van de voorwaarde dat het overlijden van de persoon die |
personne victime du fait dommageable soit postérieur au 24 septembre | het slachtoffer is van het schadelijke feit moet hebben plaatsgehad na |
1991, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | 24 september 1991, in strijd met de artikel 10 en 11 van de Grondwet ? » |
II. La procédure devant la Cour | II. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 12 mars 1998, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 12 maart 1998 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 31 mars 1998. | 77 van de organieke wet bij op 31 maart 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 3 avril 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 april 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- G. Moonen, demeurant à 6010 Charleroi, rue du Congo 58, par lettre | - G. Moonen, wonende te 6010 Charleroi, rue du Congo 58, bij op 6 mei |
recommandée à la poste le 6 mai 1998; | 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 15 mei 1998 ter |
lettre recommandée à la poste le 15 mai 1998. | post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 18 juin 1998. | organieke wet bij op 18 juni 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- G. Moonen, par lettre recommandée à la poste le 14 juillet 1998; | - G. Moonen, bij op 14 juli 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 17 | - de Ministerraad, bij op 17 juli 1998 ter post aangetekende brief. |
juillet 1998. | Bij beschikking van 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
Par ordonnance du 30 juin 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 12 mars | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 12 maart 1999. |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | Bij beschikking van 18 november 1998 heeft het Hof de zaak in |
Par ordonnance du 18 novembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 16 |
état et fixé l'audience au 16 décembre 1998 après avoir invité les | december 1998 na de partijen te hebben uitgenodigd zich ter |
parties à s'exprimer à l'audience sur le point de savoir si, compte | terechtzitting nader te verklaren over de vraag of, rekening houdend |
tenu de l'article 2 de la loi du 19 mai 1998 abrogeant l'article 3 de | met artikel 2 van de wet van 19 mei 1998 waarbij artikel 3 van de wet |
la loi du 17 juillet 1991 (Moniteur belge du 28 juillet 1998, deuxième | van 17 juli 1991 is opgeheven (Belgisch Staatsblad van 28 juli 1998, |
édition, p. 24.355), la question préjudicielle a encore un objet. | tweede editie, p. 24.355), de prejudiciële vraag niet zonder voorwerp is geworden. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 20 novembre 1998. | bij op 20 november 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 16 décembre 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 16 december 1998 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me B. Gribomont, avocat au barreau de Bruxelles, pour G. Moonen; | . Mr. B. Gribomont, advocaat bij de balie te Brussel, voor de G. Moonen; |
. Me A. Vagman loco Me N. Cahen, avocats au barreau de Bruxelles, pour | . Mr. A. Vagman loco Mr. N. Cahen, advocaten bij de balie te Brussel, |
le Conseil des ministres; | voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
1. La question préjudicielle interroge la Cour sur la | 1. Aan het Hof wordt een prejudiciële vraag gesteld over de |
constitutionnalité de l'article 3 de la loi du 17 juillet 1991 | grondwettigheid van artikel 3 van de wet van 17 juli 1991 tot |
wijziging van de wetten op de vergoedingspensioenen, samengeordend op | |
modifiant les lois sur les pensions de réparation, coordonnées le 5 | 5 oktober 1948, wat het vergoedingspensioen voor de langstlevende |
octobre 1948, en ce qui concerne la pension de réparation du conjoint | |
survivant d'un invalide militaire. Cet article dispose : | echtgenoot van een invalide militair betreft. Dat artikel bepaalt : |
Les modifications apportées par la présente loi ne s'appliquent que | « De bij deze wet aangebrachte wijzigingen zijn slechts van toepassing |
lorsque le décès de la personne victime du fait dommageable est | wanneer het overlijden van de persoon die slachtoffer is van het |
postérieur à son entrée en vigueur. » | schadelijk feit, plaatsvindt na de inwerkingtreding van deze wet. » |
2. L'article 2 de la loi du 19 mai 1998 abrogeant cet article 3 | 2. Artikel 2 van de wet van 19 mei 1998, dat dit artikel 3 opheft, |
dispose : | bepaalt : |
« L'article 3 de la loi du 17 juillet 1991 modifiant les lois sur les | « Artikel 3 van de wet van 17 juli 1991 tot wijziging van de wetten op |
pensions de réparation, coordonnées le 5 octobre 1948, en ce qui | de vergoedingspensioenen, samengeordend op 5 oktober 1948, wat het |
concerne la pension de réparation du conjoint survivant d'un invalide | vergoedingspensioen voor de langstlevende echtgenoot van een invalide |
militaire, est abrogé. | militair betreft, wordt opgeheven. |
Les modifications apportées par la présente loi ne sont pas | De wijzigingen aangebracht door de huidige wet zijn niet van |
applicables aux conjoints survivants et aux orphelins des invalides | toepassing op de langstlevende echtgenoten en de wezen van de |
visés à l'article 1er, § 1er, a), de la loi du 4 juin 1982 réformant | invaliden bedoeld in artikel 1, § 1, a), van de wet van 4 juni 1982 |
le régime de pension des veuves de guerre. » | tot wijziging van de pensioenregeling der oorlogsweduwen. » |
3. Il s'ensuit que, d'une part, la disposition en cause est abrogée | 3. Daaruit volgt, enerzijds, dat de in het geding zijnde bepaling |
mais que, d'autre part, cette modification n'atteint pas la catégorie | wordt opgeheven maar, anderzijds, dat die wijziging de categorie van |
de conjoints survivants à laquelle, selon le Conseil des ministres, | langstlevende echtgenoten waartoe, volgens de Ministerraad, de persoon |
appartiendrait la personne en cause devant le Conseil d'Etat. Il | in het geding voor de Raad van State zou behoren, niet raakt. Uit het |
ressort cependant de l'arrêt qui interroge la Cour que c'est bien la | arrest waarin aan het Hof een vraag wordt gesteld blijkt evenwel dat |
loi du 17 juillet 1991 qui s'appliquerait à cette personne. Enfin se | de wet van 17 juli 1991 wel degelijk van toepassing zou zijn op die |
pose la question de l'incidence que peut avoir, sur la solution du | persoon. Tot slot rijst de vraag naar de mogelijke weerslag op de |
oplossing van het geschil ten gronde van een wet die is bekendgemaakt | |
litige au fond, une loi publiée au Moniteur belge du 28 juillet 1998 | in het Belgisch Staatsblad van 28 juli 1998 en die, naar luid van |
et entrée en vigueur, aux termes de son article 3, le premier jour du | artikel 3 ervan, in werking is getreden de eerste dag van de maand die |
mois qui suit cette publication. | volgt op die bekendmaking. |
4. C'est au juge a quo qu'il appartient de déterminer quelle | 4. Het staat aan de verwijzende rechter uit te maken welke bepaling |
disposition s'applique au litige qu'il lui appartient de trancher. En | van toepassing is op het geschil dat hij dient te beslechten. Vanwege |
raison des questions soulevées par la nouvelle loi, il convient de | de vragen die door de nieuwe wet worden opgeworpen, dient de zaak |
renvoyer l'affaire au Conseil d'Etat afin qu'il puisse décider s'il | opnieuw naar de Raad van State te worden verwezen zodat hij kan |
maintient la question, telle qu'il l'a libellée. | beslissen of hij de vraag, zoals hij ze heeft gesteld, handhaaft. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
renvoie la cause au Conseil d'Etat. | verwijst de zaak terug naar de Raad van State. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en in het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 janvier 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 januari 1999. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |
Le greffier f.f., | De wnd. griffier, |
R. Moerenhout | R. Moerenhout |