← Retour vers "Arrêt n° 2/99 du 13 janvier 1999 Numéro du rôle : 1275 En cause : la question préjudicielle
relative à l'article 43, §§ 2 et 3, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative,
coordonnées par l'arrêté royal du 18 juille La Cour d'arbitrage, composée
des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 2/99 du 13 janvier 1999 Numéro du rôle : 1275 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43, §§ 2 et 3, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par l'arrêté royal du 18 juille La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 2/99 van 13 januari 1999 Rolnummer 1275 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 2/99 du 13 janvier 1999 | Arrest nr. 2/99 van 13 januari 1999 |
Numéro du rôle : 1275 | Rolnummer 1275 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 43, §§ 2 et | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 43, §§ 2 en 3, van |
3, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op |
coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966, posée par le | het gebruik van de talen in bestuurszaken, gesteld door de Raad van |
Conseil d'Etat. | State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, E. Cerexhe, | rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, |
H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du greffier | E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder | Bij arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 15 janvier 1998, le Conseil d'Etat a posé la question | ingekomen op 15 januari 1998, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées [par l'arrêté royal du | « Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 |
18 juillet 1966] sur l'emploi des langues en matière administrative, interprété en ce sens que, en ce qui concerne les fonctionnaires d'un rang égal ou supérieur à celui de directeur, lorsqu'une proportion numérique égale est atteinte entre le cadre unilingue français et le cadre unilingue néerlandais, mais qu'il subsiste un déséquilibre entre des fonctionnaires du rôle linguistique français et du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue, l'autorité revêtue du pouvoir de nomination doit nécessairement poursuivre en premier lieu une répartition paritaire des emplois entre les fonctionnaires du rôle linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue également, même lorsque les cadres unilingues se | juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, geïnterpreteerd in die zin dat de benoemende overheid, ten aanzien van ambtenaren met een rang gelijk aan of hoger dan directeur, wanneer een gelijke numerieke verhouding is bereikt tussen het eentalig Nederlandse en het eentalig Franse taalkader, maar er nog een onevenwicht tussen ambtenaren van de Nederlandse en de Franse taalrol bestaat binnen het tweetalige kader, noodzakelijkerwijze eerst ook een gelijke verdeling van de betrekkingen tussen ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen het tweetalige taalkader dient te betrachten zelfs wanneer de eentalige kaders verder van hun |
trouvent plus en déficit par rapport à leur occupation maximale que le | maximale bezetting zijn verwijderd dan het tweetalige kader, de |
cadre bilingue, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet gelezen in samenhang |
combinés ou non avec les articles 2 et 7, c, du Pacte international du | met de artikelen 2 en 7, c, van het Internationaal Verdrag van 19 |
19 décembre 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten ? » |
? » II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
E. De Ridder, partie requérante devant le Conseil d'Etat, attaque | E. De Ridder, verzoekende partij voor de Raad van State, vecht voor |
devant la juridiction a quo l'arrêté royal portant promotion de N. | het verwijzende rechtscollege het koninklijk besluit aan houdende |
Dery au grade de commissaire général adjoint ainsi que l'arrêté | bevordering van N. Dery tot adjunct-commissaris-generaal alsook het |
ministériel affectant N. Dery au premier degré de la hiérarchie au | ministerieel besluit waarbij laatstgenoemde wordt geaffecteerd in de |
cadre bilingue réservé aux fonctionnaires du rôle linguistique | eerste hiërarchische taaltrap in het tweetalige kader voorbehouden aan |
français. | de ambtenaren van de Franse taalrol. |
Après que les mérites des candidats à l'emploi précité eurent été | Na de bespreking van de verdiensten van de kandidaten voor de |
discutés, le conseil de direction classa en premier E. De Ridder, qui | voormelde betrekking was E. De Ridder, die tot het Nederlandse |
appartient au cadre linguistique néerlandais, cependant que N. Dery, | taalkader behoort, door de directieraad als eerste gerangschikt, |
ex aequo avec F. Fontinoy, tous deux francophones, partagèrent la | terwijl N. Dery, ex aequo met F. Fontinoy, beiden Franstaligen, de |
troisième place. | derde plaats deelden. |
Par dérogation à l'ordre proposé par le conseil de direction, N. Dery | In afwijking van de volgorde voorgesteld door de directieraad, werd N. |
fut promue et affectée au cadre bilingue francophone. En réponse à une | Dery bevorderd en geaffecteerd op het tweetalige Franse kader. In |
lettre l'interrogeant quant aux raisons de la non-nomination de E. De | antwoord op een brief naar het waarom van de niet-benoeming van E. De |
Ridder, le ministre de l'Emploi et du Travail déclara que « la | Ridder, schreef de Minister van Arbeid en van Tewerkstelling dat die « |
non-nomination s'explique simplement par des impératifs en matière de | louter verklaard wordt door imperatieven om de taalevenwichten te |
respect des équilibres linguistiques ». | respecteren ». |
Dans le degré de la hiérarchie concerné, après la nomination non | Voor de betrokken trap in de hiërarchie waren, na de niet-aangevochten |
attaquée d'un néerlandophone, douze des quatorze emplois étaient | benoeming van een Nederlandstalige, twaalf van de veertien |
occupés dans le cadre unilingue, tant du côté francophone que du côté | betrekkingen in het eentalige kader ingevuld, zowel aan Franstalige |
néerlandophone. Dans le cadre bilingue, tous les emplois du rôle | als aan Nederlandstalige kant. Binnen het tweetalige kader waren alle |
linguistique néerlandais étaient occupés (3/3), contre deux emplois | plaatsen van de Nederlandse taalrol bezet (3/3) en twee van de drie |
sur trois dans le rôle linguistique français (2/3). | van de Franse taalrol (2/3). |
Le Conseil d'Etat constate que l'équilibre linguistique au sein des | De Raad van State stelt vast dat het taalevenwicht binnen de eentalige |
cadres linguistiques unilingues était déjà rétabli par la dernière | kaders reeds was hersteld door de laatste benoeming van een |
nomination d'un néerlandophone et que l'autorité était tenue, pour | Nederlandstalige en dat, om ook het evenwicht binnen het tweetalige |
rétablir également l'équilibre dans le cadre bilingue, de nommer un | kader te herstellen, de overheid verplicht was om een tweetalig |
agent bilingue du rôle linguistique français. | ambtenaar van de Franse taalrol te benoemen. |
Cette conception repose sur une jurisprudence constante du Conseil | Die opvatting is gesteund op de vaststaande rechtspraak van de Raad |
d'Etat, selon laquelle l'article 43, § 3, des lois sur l'emploi des | van State, waarbij artikel 43, § 3, van de bij koninklijk besluit van |
langues en matière administrative, coordonnées par l'arrêté royal du | |
18 juillet 1966 (ci-après : lois linguistiques) est interprété en ce | 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in |
sens, d'une part, que la parité entre les fonctionnaires du rôle | bestuurszaken (hierna : bestuurstaalwetten) zo wordt geïnterpreteerd |
linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais à | dat, enerzijds, de pariteit tussen ambtenaren van de Nederlandse, |
partir du rang de directeur doit être respectée dans le cadre bilingue | respectievelijk Franse taalrol vanaf de rang van directeur in het |
et, d'autre part, que l'autorité est tenue de porter d'abord au même | tweetalige kader vervuld dient te zijn en, anderzijds, de overheid |
niveau que celui de l'autre cadre (ou, dans le cadre bilingue, de | verplicht is eerst het kader (of, binnen het tweetalige kader, de |
l'autre rôle linguistique) le cadre linguistique dont le chiffre | taalrol) dat met het grootste aantal betrekkingen onder zijn rechtens |
d'occupation est descendu le plus au-dessous du nombre fixé de droit. | vastgesteld aandeel is gezakt, op hetzelfde peil te brengen. |
La partie requérante soutient toutefois que pareille interprétation | De verzoekende partij voert evenwel aan dat een dergelijke extensieve |
extensive de l'article 43 précité est contraire aux articles 10 et 11 | interpretatie van het voormelde artikel 43 strijdt met de artikelen 10 |
de la Constitution, lus en combinaison avec les articles 2 et 7, c), | en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met de artikelen 2 en 7, |
du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et | c), van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en |
culturels, en suite de quoi le Conseil d'Etat décide de poser la | culturele rechten, waarop de Raad van State besliste de hiervoor |
question précitée. | geciteerde vraag te stellen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 15 janvier 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 15 januari 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 17 février 1998. | 77 van de organieke wet bij op 17 februari 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 28 février 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 31 maart 1998 |
lettre recommandée à la poste le 31 mars 1998; | ter post aangetekende brief; |
- E. De Ridder, Vogelheide 26, 9052 Gand, par lettre recommandée à la | - E. De Ridder, Vogelheide 26, 9052 Gent, bij op 6 april 1998 ter post |
poste le 6 avril 1998. | aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 21 avril 1998. | organieke wet bij op 21 april 1998 ter post aangetekende brieven. |
E. De Ridder a introduit un mémoire en réponse par lettre recommandée à la poste le 22 mai 1998. | E. De Ridder heeft een memorie van antwoord ingediend bij op 22 mei 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 30 juin 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 15 janvier | Bij beschikking van 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 15 januari 1999. |
Par ordonnance du 21 octobre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 21 oktober 1998 heeft het Hof de zaak in |
et fixé l'audience au 18 novembre 1998. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 18 |
november 1998. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 22 octobre 1998. | bij op 22 oktober 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 18 novembre 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 18 november 1998 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour E. De Ridder; | . Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor E. De Ridder; |
. Me E. Brewaeys, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des | . Mr. E. Brewaeys, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Position de la partie requérante devant le Conseil d'Etat | Standpunt van de verzoekende partij voor de Raad van State |
A.1.1. La partie requérante devant le Conseil d'Etat observe que la | A.1.1. De verzoekende partij voor de Raad van State doet opmerken dat |
situation présente est celle d'une vacance d'emploi dans un service | zich te dezen het geval voordoet van een vacature in een centrale |
central qui présente d'une part un rapport numérique égal entre le | overheidsdienst met een gelijke numerieke verhouding tussen het |
cadre unilingue néerlandais et le cadre unilingue français (à chaque | eentalige Nederlandse kader en het eentalige Franse kader (telkens |
fois douze emplois occupés sur quatorze) mais d'autre part un | twaalf op veertien betrekkingen ingevuld) maar met een onevenwicht |
déséquilibre dans le cadre bilingue. Les cadres unilingues sont | binnen het tweetalige kader. De eentalige kaders zijn evenwel verder |
toutefois plus éloignés de leur occupation maximale (chaque fois deux | van hun maximale bezetting verwijderd (telkens twee eenheden) dan het |
unités) que le cadre bilingue (une unité). | tweetalige kader (een eenheid). |
La question est de savoir si, dans cette hypothèse, l'article 43, §§ 2 | De vraag is of in dat geval artikel 43, §§ 2 en 3, van de |
et 3, des lois linguistiques peut être interprété en ce sens que | |
l'autorité investie du pouvoir de nommer est tenue de poursuivre en | bestuurstaalwetten zo kan worden toegepast dat de benoemende overheid |
premier lieu la parité des emplois entre les fonctionnaires du rôle | verplicht is eerst een gelijke verdeling van de betrekkingen tussen |
linguistique français et les fonctionnaires du rôle linguistique | ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen het |
néerlandais au sein du cadre bilingue, sans que cette interprétation | tweetalige kader te betrachten, zonder dat die interpretatie een |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en | schending uitmaakt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan |
combinaison avec les articles 2 et 7, c), du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. Appliqué à la fonction publique, le principe d'égalité implique, selon la partie requérante devant le Conseil d'Etat, que l'autorité investie du pouvoir de nommer est tenue d'examiner et de comparer de manière égale et objective les titres et mérites de tous les candidats à un emploi. L'article 7, c), du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels garantit la même possibilité pour tous d'être promus, dans leur travail, à la catégorie supérieure appropriée, sans autre considération que la durée des services accomplis et les aptitudes. La partie requérante devant le Conseil d'Etat considère que cette disposition conventionnelle a effet direct. En tout état de cause, rien n'empêcherait la Cour d'utiliser cette disposition comme critère de contrôle. La connaissance de la seconde langue nationale est sans la moindre pertinence pour choisir le meilleur candidat : la requérante était classée première, mais n'a pas été nommée pour de prétendus motifs de législation linguistique. A.1.2. La partie requérante devant le Conseil d'Etat observe que les cadres linguistiques et les rôles linguistiques exercent une double fonction : d'une part, assurer à l'autorité la disposition des effectifs nécessaires pour que les affaires puissent être traitées dans le respect des dispositions relatives à l'emploi des langues en matière administrative et, d'autre part, garantir aux agents de chaque groupe linguistique la quotité des emplois qui leur revient et les | niet gelezen in samenhang met de artikelen 2 en 7, c), van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten. Toegepast in ambtenarenzaken houdt het gelijkheidsbeginsel volgens de verzoekende partij voor de Raad van State in dat de benoemende overheid ertoe gehouden is de titels en verdiensten van al de kandidaten voor een betrekking op gelijke en objectieve wijze te onderzoeken en te vergelijken. Artikel 7, c), van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten waarborgt voor een ieder gelijke kansen op bevordering, waarbij geen andere overwegingen mogen gelden dan die van anciënniteit en bekwaamheid. Die verdragsbepaling heeft volgens de verzoekende partij voor de Raad van State rechtstreekse werking. In ieder geval zou niets eraan in de weg staan dat het Hof die bepaling als maatstaf voor zijn toetsing hanteert. De kennis van de tweede landstaal is totaal irrelevant voor het bepalen van de meest geschikte kandidaat : de verzoekster was eerst gerangschikt maar werd louter om beweerde redenen van taalwetgeving niet benoemd. A.1.2. De verzoekende partij voor de Raad van State doet opmerken dat de taalkaders en taalrollen een dubbele functie hebben : enerzijds, ervoor zorgen dat de overheid over het nodige personeel beschikt om de zaken met inachtneming van de voorschriften betreffende het gebruik van de talen in bestuurszaken te kunnen afhandelen en, anderzijds, aan de ambtenaren van iedere taalgroep het hun toekomende deel van de |
préserver de toute concurrence de la part de membres de l'autre groupe linguistique. En l'espèce, cette fonctionnalité doit être nuancée : à partir du rang de directeur, c'est la règle de la parité qui prévaut, vingt pour cent des emplois étant réservés au cadre bilingue, répartis paritairement par rôle linguistique. La partie requérante devant le Conseil d'Etat ne conteste pas que la distinction établie en ce qui concerne les promotions d'agents selon qu'ils appartiennent à un cadre linguistique ou à un rôle linguistique déterminé puisse être objective voire même pertinente, compte tenu du but poursuivi. Mais l'interprétation que le Conseil d'Etat donne de l'article 43, §§ | betrekkingen waarborgen en hen beschermen tegen mededinging van de leden van de andere taalgroep. Te dezen dient die functionaliteit verder te worden genuanceerd : vanaf de rang van directeur wordt de pariteitsregel gehanteerd, met twintig procent voorbehouden betrekkingen voor het tweetalige kader, gelijk verdeeld per taalrol. De verzoekende partij voor de Raad van State betwist niet dat het onderscheid inzake bevordering tussen ambtenaren naargelang ze tot een bepaald taalkader dan wel tot een bepaalde taalrol behoren objectief is en zelfs, rekening houdend met het beoogde doel, pertinent kan zijn. |
2 et 3, des lois linguistiques, selon laquelle, eu égard aux | Maar de interpretatie die de Raad van State geeft aan artikel 43, §§ 2 |
circonstances spécifiques, la préférence est accordée à la notion de | en 3, van de bestuurstaalwetten, waarbij in de gegeven specifieke |
rôle linguistique plutôt qu'à la notion de cadre linguistique est, | omstandigheden de voorkeur wordt gegeven aan het begrip taalrol boven |
selon la partie requérante devant le Conseil d'Etat, disproportionnée | het begrip taalkader, is volgens de verzoekende partij voor de Raad |
au but poursuivi : l'on recherche en premier lieu un équilibre entre les rôles linguistiques dans le cadre bilingue, même si les cadres unilingues se trouvent plus en déficit par rapport à leur occupation normale. Pourtant, les fonctionnaires du cadre bilingue connaissent suffisamment la seconde langue pour participer au premier objectif, légitime, des lois linguistiques, à savoir traiter les affaires dans la langue imposée par la loi. Pour ces agents, le critère du rôle linguistique ne peut primer le système des cadres linguistiques, qui donne la priorité aux agents des cadres linguistiques qui se trouvent le plus en déficit par rapport à leur occupation maximale. En décider autrement semble impliquer, selon la requérante, que le second objectif - la protection des agents d'un groupe linguistique déterminé par rapport à ceux de l'autre groupe linguistique - soit également regardé comme légitime, ce qui est inadmissible en droit. A l'estime de la partie requérante devant le Conseil d'Etat, ce second objectif ne cherche pas à sauvegarder un intérêt public supérieur ou du moins pas suffisamment, susceptible de justifier le traitement | van State onevenredig met het beoogde doel : er wordt eerst een evenwicht nagestreefd tussen de taalrollen binnen het tweetalige kader, ook al zijn de eentalige kaders verder verwijderd van hun normale bezetting. Nochtans kennen de ambtenaren van het tweetalige kader de tweede taal voldoende om mee te werken aan de eerste en legitieme doelstelling van de bestuurstaalwetten, te weten het afhandelen van de zaken in de door de wet vereiste taal. Voor die ambtenaren kan het criterium van de taalrol niet primeren op het stelsel van de taalkaders, dat voorrang verleent aan de ambtenaren van de taalkaders die het verst van hun maximale bezetting verwijderd zijn. Er anders over oordelen, lijkt volgens de verzoekster in te houden dat ook de tweede doelstelling - de bescherming van de ambtenaren van de ene taalgroep ten opzichte van die van de andere taalgroep - in aanmerking wordt genomen als wettig motief, wat rechtens onaanvaardbaar is. Naar het oordeel van de verzoekende partij voor de Raad van State biedt die tweede doelstelling geen of althans geen afdoende doelstelling van hoger algemeen belang waarmee de ongelijke behandeling kan worden verantwoord (zie het arrest van het Hof nr. |
inégal (voy. l'arrêt de la Cour n° 18/90 du 23 mai 1990). Dans | 18/90 van 23 mei 1990). De beveiliging van een hoger openbaar belang |
l'interprétation qui est donnée de la disposition litigieuse, | wordt in de gegeven interpretatie van de betwiste bepaling niet |
l'intérêt public supérieur n'est pas sauvegardé. Qui plus est : les | verwezenlijkt. Meer nog : er ontstaat een positieve discriminatie van |
fonctionnaires appartenant au cadre bilingue sont discriminés de | ambtenaren behorend tot het tweetalige kader ten opzichte van de |
manière positive par rapport aux fonctionnaires des cadres unilingues, | ambtenaren van de eentalige kaders, zonder dat is voldaan aan de |
sans qu'il soit satisfait aux conditions posées par la Cour pour un | voorwaarden die het Hof stelt voor een dergelijke positieve |
tel traitement de faveur. | behandeling. |
Position du Conseil des ministres | Standpunt van de Ministerraad |
A.2.1. Le Conseil des ministres renvoie à l'arrêt du Conseil d'Etat n° | |
13.834 du 10 décembre 1969, selon lequel la répartition des agents en | A.2.1. De Ministerraad refereert aan het arrest nr. 13.834 van 10 |
december 1969 van de Raad van State, volgens hetwelk de indeling van | |
cadres linguistiques entend « d'une part, assurer à l'autorité, dans | de ambtenaren in taalkaders tot doel heeft « enerzijds, zeker te |
le service, la disposition des effectifs nécessaires pour que les | stellen dat de overheid in de dienst over de effectieven beschikt die |
affaires puissent être traitées dans le respect des dispositions | nodig zijn om de afhandeling van de zaken mogelijk te maken met |
relatives à l'emploi des langues en matière administrative » et « | inachtneming van de voorschriften betreffende het gebruik der talen in |
d'autre part, garantir aux agents de chaque groupe linguistique la | bestuurszaken » en, « anderzijds aan de ambtenaren van elke taalgroep |
quotité des emplois qui leur revient et les préserver de toute | het hun toekomend deel van de betrekkingen te verzekeren en hen te |
concurrence de la part de membres de l'autre groupe linguistique ». | beveiligen tegen de mededinging van leden van de andere taalgroep ». |
A.2.2. Le Conseil des ministres cite ensuite l'arrêt de la Cour n° | A.2.2. De Ministerraad citeert voorts het arrest van het Hof nr. 18/90 |
18/90 du 23 mai 1990 : « Il peut être admis que les distinctions opérées par les dispositions attaquées se justifient par l'intention de sauvegarder un intérêt public supérieur, pourvu que les mesures prises puissent être raisonnablement considérées comme n'étant pas disproportionnées à l'objectif [...] poursuivi par le législateur ». L'appartenance à un rôle linguistique constitue, selon le Conseil des ministres, une donnée objectivement contrôlable. Tous les fonctionnaires des services centraux ou des services dont l'activité s'étend à tout le pays sont inscrits sur un rôle linguistique français ou un rôle linguistique néerlandais, conformément à la procédure fixée à l'article 43, § 4, alinéas 1er et 2, des lois linguistiques. A.2.3. A l'estime du Conseil des ministres, il est fort douteux que l'article 7, c), du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ait effet direct. | van 23 mei 1990 : « Het kan worden aanvaard dat het door de bestreden bepalingen gemaakte onderscheid zijn verantwoording vindt in het nagestreefde doel - de beveiliging van een hoger openbaar belang -, in zoverre althans de genomen maatregelen redelijkerwijze kunnen worden aangezien als niet onevenredig met het door de wetgever nagestreefde doel ». Het behoren tot een taalrol is volgens de Ministerraad een objectief controleerbaar gegeven. Alle ambtenaren van de centrale diensten of van de diensten waarvan de werkkring het gehele land bestrijkt, worden ingeschreven op een Nederlandse taalrol of een Franse taalrol, overeenkomstig de procedure vastgelegd in artikel 43, § 4, eerste en tweede lid, van de bestuurstaalwetten. A.2.3. Naar het oordeel van de Ministerraad is het zeer de vraag of artikel 7, c), van het Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele rechten directe werking heeft. |
En tout état de cause, la connaissance de la seconde langue nationale | In ieder geval behelst de kennis van de tweede landstaal te dezen een |
constitue en l'espèce un critère d'aptitude qui est conforme aux | |
articles 2 et 7, c), de ce Pacte et l'on ne saurait dès lors reprocher | bekwaamheidscriterium in overeenstemming met de artikelen 2 en 7, c), |
au législateur d'avoir considéré le critère du bilinguisme | van het Verdrag en kan het de wetgever derhalve niet ten kwade worden |
officiellement reconnu comme une preuve d'aptitude. | geduid dat hij het criterium van de officieel erkende tweetaligheid |
als een blijk van bekwaamheid beschouwde. | |
A.2.4. Renvoyant à l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme | A.2.4. Met verwijzing naar het arrest van het Europees Hof voor de |
du 23 juillet 1968, le Conseil des ministres observe qu'une différence | Rechten van de Mens van 23 juli 1968, doet de Ministerraad opmerken |
de traitement peut être établie lorsque la différenciation repose sur | dat een verschil in behandeling kan en mag wanneer de differentiatie |
une appréciation objective de circonstances de fait et si, s'inspirant de l'intérêt public, cette distinction ménage un juste équilibre entre la sauvegarde des intérêts de la communauté et le respect des droits et libertés garantis. Selon le Conseil des ministres, la mesure concerne toutes les personnes qui appartiennent à une même catégorie objective, à savoir les agents du rôle linguistique néerlandais. L'objectif du traitement distinct s'inscrit dans le cadre d'une des lignes de force de l'actuel Etat fédéral, qui cherche à harmoniser les relations des communautés linguistiques du pays. A.2.5. Enfin, le Conseil des ministres ajoute que la Cour européenne | berust op een objectieve waardering van de feitelijke omstandigheden en als op grond van het algemeen belang hierdoor een zuiver evenwicht wordt bereikt tussen de bescherming van de belangen van de gemeenschap en de eerbiediging van de gewaarborgde rechten en vrijheden. Volgens de Ministerraad treft de maatregel allen die tot eenzelfde objectiveerbare categorie behoren, namelijk de ambtenaren van de Nederlandse taalrol. De bedoeling van de verschillende behandeling past in het kader van een van de krachtlijnen van de huidige federale Staat en beoogt de harmonieuze samenleving van de taalgemeenschappen van het land. A.2.5. Ten slotte voert de Ministerraad nog aan dat het Europees Hof |
de justice, dans son arrêt du 6 février 1996, a jugé qu'une « | van Justitie in zijn arrest van 6 februari 1996 oordeelde dat een « |
discrimination individuelle [lire : indirecte] » peut se justifier si | individuele [lees : indirecte] discriminatie » gerechtvaardigd kan |
elle est apte à atteindre un objectif légitime. | zijn om een reden die beantwoordt aan een legitieme doelstelling. |
- B - | - B - |
B.1. Les dispositions en cause de l'article 43, §§ 2 et 3, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966, énoncent : « § 2. Les fonctionnaires d'un grade égal ou supérieur à celui de directeur sont répartis entre trois cadres : un cadre français, un cadre néerlandais et un cadre bilingue. Les autres agents sont répartis entre deux cadres : un cadre français et un cadre néerlandais. Tous les fonctionnaires et agents sont inscrits sur un rôle linguistique : le rôle français ou le rôle néerlandais. § 3. Le Roi détermine pour chaque service central le nombre des emplois à attribuer au cadre français et au cadre néerlandais, en tenant compte, à tous les degrés de la hiérarchie, de l'importance que représentent respectivement pour chaque service la région de langue | B.1. De ter discussie staande bepalingen van artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken luiden : « § 2. De ambtenaren gelijk aan en hoger dan directeur worden verdeeld over drie kaders : een Nederlands, een Frans en een tweetalig. De andere ambtenaren worden verdeeld over twee kaders : een Nederlands en een Frans. Alle ambtenaren worden ingeschreven op een taalrol : de Nederlandse of de Franse. § 3. De Koning bepaalt voor iedere centrale dienst het aantal betrekkingen dat aan het Nederlands en aan het Frans kader dient toegewezen met inachtneming, op alle trappen van de hiërarchie, van het wezenlijk belang dat de Nederlandse en Franse taalgebieden |
française et la région de langue néerlandaise. Toutefois à partir du | respectievelijk voor iedere dienst vertegenwoordigen. Nochtans van de |
grade de directeur et au-dessus, les emplois sont répartis en nombre | rang van directeur af en daarboven, worden de betrekkingen, op alle |
égal entre les deux cadres, à tous les degrés de la hiérarchie. | trappen van de hiërarchie, in gelijke mate toegewezen aan de beide kaders. |
[...] » | [...] » |
Le cadre bilingue comporte 20 p.c. de l'effectif global des fonctions | Het tweetalig kader omvat 20 pct. van de betrekkingen gelijk aan en |
égales et supérieures à celles de directeur. Ces fonctions sont | hoger dan die van directeur. Die betrekkingen worden op alle trappen |
réservées, à tous les degrés de la hiérarchie, en nombre égal aux | van de hiërarchie, in gelijke mate, voorbehouden aan ambtenaren van de |
fonctionnaires des deux rôles linguistiques. | beide taalrollen. |
La modification apportée à l'article 43 par la loi du 19 octobre 1998 | De wijziging aangebracht aan artikel 43 door de wet van 19 oktober |
(Moniteur belge du 3 décembre 1998) n'a pas d'incidence en l'espèce. B.2. Devant le Conseil d'Etat, la nomination et l'affectation au cadre bilingue d'un fonctionnaire du rôle linguistique français sont attaquées par un fonctionnaire du rôle linguistique néerlandais qui était classé premier par le conseil de direction pour la fonction concernée dans un service central fédéral. Lorsque les décisions litigieuses ont été prises, douze des quatorze emplois au degré de la hiérarchie concerné étaient occupés dans le cadre unilingue, tant du côté francophone que du côté néerlandophone. Dans le cadre bilingue, tous les emplois du rôle linguistique néerlandais étaient occupés (3/3), contre deux des trois emplois dans le rôle linguistique français (2/3). La nomination attaquée a porté ce dernier rapport à 3/3. Pour rétablir l'équilibre dans le cadre bilingue, il a été passé outre au classement des candidats par le conseil de direction, lequel avait classé troisième la personne nommée, derrière deux candidats du rôle linguistique néerlandais. | 1998 (Belgisch Staatsblad van 3 december 1998) heeft geen invloed op de onderhavige zaak. B.2. Voor de Raad van State worden de benoeming en de affectatie in het tweetalige kader van een ambtenaar van de Franse taalrol aangevochten door een ambtenaar van de Nederlandse taalrol, die voor de betrokken functie binnen een federale centrale dienst als eerste kandidaat was gerangschikt door de directieraad. Op het tijdstip van de aangevochten beslissingen waren voor de betrokken trap van de hiërarchie twaalf van de veertien betrekkingen in het eentalige kader ingevuld, zowel aan Franstalige als aan Nederlandstalige kant. Binnen het tweetalige kader waren alle plaatsen van de Nederlandse taalrol bezet (3/3) en twee van de drie plaatsen van de Franse taalrol (2/3). Die laatste verhouding is door de bestreden benoeming op 3/3 gebracht. Om het evenwicht in het tweetalige kader te herstellen, werd voorbijgegaan aan de rangschikking van de kandidaten door de directieraad, die de benoemde persoon als derde had geplaatst, na twee kandidaten van de Nederlandse taalrol. |
Selon le Conseil d'Etat, l'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées | Volgens de Raad van State moet artikel 43, §§ 2 en 3, van de |
doit être interprété en ce sens que, lorsqu'une égalité numérique est | bestuurstaalwetten zo worden geïnterpreteerd dat wanneer een gelijke |
atteinte entre le cadre unilingue néerlandais et le cadre unilingue | numerieke verhouding is bereikt tussen het eentalige Nederlandse en |
français (en l'espèce 12/14 N - 12/14 F), mais qu'il subsiste un | het eentalige Franse kader (te dezen 12/14 N - 12/14 F), maar er nog |
déséquilibre entre les agents du rôle linguistique néerlandais et ceux | een onevenwicht tussen ambtenaren van de Nederlandse en de Franse |
du rôle linguistique français dans le cadre bilingue (3/3 N - 2/3 F), | taalrol bestaat binnen het tweetalige kader (3/3 N - 2/3 F), |
il faut nécessairement d'abord poursuivre une répartition paritaire | noodzakelijkerwijze eerst een gelijke verdeling van de betrekkingen |
des emplois entre les fonctionnaires du rôle linguistique français et | tussen ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen |
ceux du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue (3/3 F - | het tweetalige kader moet worden betracht (3/3 N - 3/3 F) zelfs |
3/3 N), même lorsque les cadres unilingues se trouvent davantage en | wanneer de eentalige kaders verder van hun maximale bezetting (2 |
déficit par rapport à leur occupation maximale (2 emplois vacants) que | openstaande betrekkingen) zijn verwijderd dan het tweetalige kader (1 |
le cadre bilingue (1 emploi vacant). | openstaande betrekking). |
La question est de savoir si les dispositions en cause sont | De vraag is of de ter discussie staande bepalingen in die |
compatibles, dans cette interprétation, avec les articles 10 et 11 de | interpretatie bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, lus ou non en combinaison avec les articles 2 et 7, | Grondwet, al dan niet gelezen in samenhang met de artikelen 2 en 7, |
c), du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits | c), van het Internationaal Verdrag van 19 december 1966 inzake |
économiques, sociaux et culturels. | economische, sociale en culturele rechten. |
B.3. En ce qui concerne l'option du législateur pour un cadre bilingue | B.3. Met betrekking tot de optie van de wetgever voor een tweetalig |
comportant 20 p.c. des fonctions égales ou supérieures à celle de | kader voor 20 pct. van de betrekkingen gelijk aan en hoger dan die van |
directeur, les travaux préparatoires précisent : | directeur, is in de parlementaire voorbereiding gesteld : |
« Au niveau supérieur où il se situe, ce bilinguisme, limité à un | « Op het hoogste vlak, waar die tweetaligheid, beperkt tot één |
fonctionnaire sur cinq, se justifie : ces fonctionnaires supérieurs | ambtenaar op vijf, geldt, is zij gerechtvaardigd : die hoge ambtenaren |
ont une compétence qui s'étend normalement à tout le pays, et non à | hebben een taak die normaal het gehele land en niet enkel een |
une seule région linguistique; ils dirigent des fonctionnaires des | taalgebied bestrijkt : zij leiden ambtenaren van de twee taalrollen; |
deux rôles linguistiques; de plus, ce bilinguisme de 20 % des hauts | bovendien zal de tweetaligheid van 20 % van de hoge ambtenaren het |
fonctionnaires facilitera l'examen des dossiers dans l'une ou l'autre | onderzoek van de dossiers in de ene of andere taal vergemakkelijken, |
langue, quel que soit le volume des affaires, puisqu'il y aura | |
toujours 60 % des fonctionnaires capables de connaître | ongeacht het aantal zaken, aangezien 60 % van de ambtenaren altijd in |
staat zullen zijn persoonlijk en zonder vertaling kennis te nemen van | |
personnellement, et sans traduction, les dossiers établis dans l'une | de dossiers die gesteld zijn in de ene of andere taal. » (Gedr. St., |
ou l'autre langue. » (Doc. parl., Sénat, 1962-1963, n° 304, p. 28) | Senaat, 1962-1963, nr. 304, p. 28) |
B.4. Le législateur a réparti les emplois au sein des effectifs des | B.4. De wetgever heeft de betrekkingen binnen het ambtenarenkorps van |
services centraux entre les fonctionnaires des rôles linguistiques | de centrale diensten verdeeld over ambtenaren van respectievelijk de |
français et néerlandais et a prévu, à partir du rang de directeur, une | Nederlandse en de Franse taalrol en hij heeft, vanaf de rang van |
égalité de principe entre les rôles linguistiques respectifs à tous | directeur, een principiële gelijkstelling vooropgesteld tussen de |
les degrés de la hiérarchie ainsi que dans le cadre bilingue, qui | respectieve taalrollen op alle trappen van de hiërarchie alsmede |
comprend 20 p.c. de ces fonctionnaires supérieurs. | binnen het tweetalige kader, dat 20 pct. van die hogere ambtenaren omvat. |
Il appartient à la Cour d'examiner s'il ne découle aucune | Het staat aan het Hof om na te gaan of uit de keuzes van de wetgever |
discrimination des choix opérés par le législateur. | geen discriminatie voortspruit. |
B.5. En l'espèce, il convient de constater, eu égard à l'existence | B.5. Te dezen moet, uitgaande van het bestaan van een gelijke |
d'une égalité de rapport numérique entre le cadre unilingue | numerieke verhouding tussen het eentalige Nederlandse en het eentalige |
néerlandais et le cadre unilingue français (12/14 N - 12/14 F), que, par les dispositions en cause, la parité explicitement voulue par le législateur entre les fonctionnaires du rôle linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais au sein du cadre bilingue (3/3 F - 3/3 N) est réalisée. Le critère fondé sur l'appartenance au rôle linguistique français assortie d'une vocation pour le cadre bilingue est, en l'espèce, objectif et présente un rapport raisonnable avec le but précisé ci-dessus. Il est vrai que les dispositions en cause peuvent avoir pour conséquence que dans certaines situations concrètes - comme celle de l'espèce - un candidat mieux classé d'un rôle linguistique déterminé | Franse kader (12/14 N - 12/14 F), worden vastgesteld dat door de in het geding zijnde bepalingen de door de wetgever uitdrukkelijk gewilde pariteit tussen ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen het tweetalige kader (3/3 N - 3/3 F) wordt verwezenlijkt. Het criterium op basis van het behoren tot de Franse taalrol met roeping voor het tweetalige kader is in casu objectief en houdt redelijk verband met die doelstelling. Weliswaar kunnen de ter discussie staande bepalingen ertoe leiden dat in concrete situaties - zoals te dezen - een beter gerangschikte |
doive s'effacer devant un candidat de l'autre rôle linguistique qui | kandidaat van de ene taalrol moet wijken voor een kandidaat van de |
entre en ligne de compte pour le cadre bilingue, mais cette | andere taalrol die in aanmerking komt voor het tweetalige kader, maar |
conséquence est proportionnée à l'objectif d'une parité au sein du | zulks is evenredig met de beoogde pariteit binnen het tweetalige |
cadre bilingue, qui ne pouvait d'ailleurs, dans le cas d'espèce, être | kader, die in casu overigens slechts kon worden verwezenlijkt door |
réalisée qu'en complétant par priorité le cadre bilingue, même si les | voorrang te geven aan de opvulling van het tweetalige kader, ook al |
emplois des cadres unilingues étaient plus éloignés de leur occupation | waren de betrekkingen binnen de eentalige kaders verder verwijderd van |
maximale que ceux du cadre bilingue. | hun maximale bezetting dan die binnen het tweetalige kader. |
B.6. Ces dispositions ne sauraient être en contradiction avec le Pacte | B.6. Die bepalingen zouden niet strijdig kunnen zijn met het |
international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | Internationaal Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
Sans qu'il soit nécessaire de déterminer la portée des obligations qui | rechten. Zonder dat het noodzakelijk is de draagwijdte te bepalen van |
résultent pour l'ordre juridique belge de la lecture conjointe des | de verplichtingen die voor de Belgische rechtsorde voortvloeien uit de |
articles 2 et 7, c), de ce Pacte, la Cour observe que le texte de ces | gecombineerde lezing van de artikelen 2 en 7, c), van dat Verdrag, |
dispositions conventionnelles n'exclut pas que la langue, qui | merkt het Hof op dat de tekst van die verdragsbepalingen niet uitsluit |
constitue une donnée que l'on ne saurait ignorer en vue d'une | dat, zodra de taal een gegeven is waaraan voor een evenwichtige |
organisation équilibrée des services publics, soit prise en compte | organisatie van overheidsdiensten niet kan worden voorbijgegaan, die |
comme condition de nomination, conjointement avec d'autres exigences | samen met andere bekwaamheidsvereisten als een benoemingsvoorwaarde |
sur le plan de l'aptitude. | wordt aangewend. |
B.7. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle | B.7. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend |
appelle une réponse négative. | moet worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 43, §§ 2 et 3, des lois sur l'emploi des langues en matière | Artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 |
administrative, coordonnées par l'arrêté royal du 18 juillet 1966, | gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, |
interprété en ce sens que, en ce qui concerne les fonctionnaires d'un | geïnterpreteerd in die zin dat de benoemende overheid, ten aanzien van |
rang égal ou supérieur à celui de directeur, lorsqu'une proportion | ambtenaren met een rang gelijk aan of hoger dan directeur, wanneer een |
numérique égale est atteinte entre le cadre unilingue français et le | gelijke numerieke verhouding is bereikt tussen het eentalige |
cadre unilingue néerlandais, mais qu'il subsiste un déséquilibre entre | Nederlandse en het eentalige Franse kader, maar er nog een onevenwicht |
des fonctionnaires du rôle linguistique français et du rôle | tussen ambtenaren van de Nederlandse en de Franse taalrol bestaat |
linguistique néerlandais dans le cadre bilingue, l'autorité revêtue du | binnen het tweetalige kader, noodzakelijkerwijze eerst een gelijke |
pouvoir de nomination doit nécessairement poursuivre en premier lieu | verdeling van de betrekkingen tussen ambtenaren van de Nederlandse en |
une répartition paritaire des emplois entre les fonctionnaires du rôle | van de Franse taalrol binnen het tweetalige kader dient te betrachten |
linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais dans le | zelfs wanneer de eentalige kaders verder van hun maximale bezetting |
cadre bilingue, même lorsque les cadres unilingues se trouvent | |
davantage en déficit par rapport à leur occupation maximale que le | zijn verwijderd dan het tweetalige kader, schendt de artikelen 10 en |
cadre bilingue, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, | 11 van de Grondwet niet, noch op zich beschouwd, noch gelezen in |
considérés isolément ou combinés avec les articles 2 et 7, c), du | samenhang met de artikelen 2 en 7, c), van het Internationaal Verdrag |
Pacte international du 19 décembre 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | van 19 december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 janvier 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 januari 1999. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |