← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 3 mars 1998 en cause de E. De Fonseca contre J. Verplancke, dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mars 1998, « L'article 136 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11
de la Constitutio(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 3 mars 1998 en cause de E. De Fonseca contre J. Verplancke, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mars 1998, « L'article 136 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitutio(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 3 maart 1998 in zake E. De Fonseca tegen J. Verplancke, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 ma « Schendt artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in z(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par arrêt du 3 mars 1998 en cause de E. De Fonseca contre J. | Bij arrest van 3 maart 1998 in zake E. De Fonseca tegen J. Verplancke, |
| Verplancke, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
| d'arbitrage le 12 mars 1998, la Cour de cassation a posé la question | 12 maart 1998, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële |
| préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
| « L'article 136 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | « Schendt artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen |
| articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il impose de | 10 en 11 van de Grondwet in zoverre het oplegt de burgerlijke partij, |
| condamner toujours et dans toutes les circonstances la partie civile | die in haar verzet tegen een beschikking van de raadkamer tot |
| qui succombe dans son opposition faite à une ordonnance de la chambre | buitenvervolgingstelling in het ongelijk wordt gesteld, steeds, en in |
| du conseil prononçant le non-lieu, alors que d'autres parties au | alle omstandigheden, tot schadevergoeding te veroordelen, daar waar |
| procès utilisant des recours légaux contre des décisions judiciaires | andere procespartijen die wettelijke rechtsmiddelen aanwenden tegen |
| ne peuvent être condamnées à des dommages-intérêts que lorsqu'il est | rechterlijke beslissingen slechts tot schadevergoeding veroordeeld |
| constaté que le recours a été utilisé de manière fautive, | kunnen worden wanneer vastgesteld wordt dat het rechtsmiddel foutief, |
| respectivement vexatoire et téméraire ? ». | respectievelijk tergend en roekeloos werd aangewend ? ». |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 1306 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1306 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par arrêt du 25 mars 1998 en cause de la société de droit | Bij arrest van 25 maart 1998 in zake de vennootschap naar Luxemburgs |
| luxembourgeois Le Foyer et R. Trienekens contre la s.a. Axa Belgium et | recht Le Foyer en R. Trienekens tegen de n.v. Axa Belgium en anderen, |
| autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
| d'arbitrage le 31 mars 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la | 31 maart 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende |
| question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
| « Les articles 620 et 621 du Code judiciaire violent-ils les articles | « Schenden de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek de |
| 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils excluent, pour la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij, voor het bepalen van |
| détermination du taux du ressort, que soient cumulés le montant de la | het bedrag van de aanleg, uitsluiten dat de volgende bedragen worden |
| demande en intervention dirigée par une personne lésée contre | samengevoegd : het bedrag van de vordering tot tussenkomst die een |
| l'assureur de celui qu'elle estime responsable de son dommage, sans | benadeelde persoon heeft gericht tegen de verzekeraar van diegene die |
| mettre l'assuré à la cause, et le montant de la demande principale | hij aansprakelijk acht voor zijn schade, zonder de verzekerde bij het |
| dirigée contre le même défendeur sur intervention volontaire, alors | geding te betrekken, en het bedrag van de hoofdvordering gericht tegen |
| que ladite demande en intervention ne dérive pas du fait qui sert de | dezelfde verweerder op vrijwillige tussenkomst, terwijl de voormelde |
| vordering tot tussenkomst haar oorsprong niet vindt in het feit dat | |
| fondement à l'action originaire; le montant de la demande en | tot grondslag dient voor de oorspronkelijke vordering; het bedrag van |
| intervention qui ne constitue pas une demande reconventionnelle et | de vordering tot tussenkomst die geen tegenvordering is en dat van de |
| celui de la demande principale ? » | hoofdvordering ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 1316 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1316 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par jugement du 17 avril 1998 en cause de M. Wislez et V. De Clerck | Bij vonnis van 17 april 1998 in zake M. Wislez en V. De Clerck tegen |
| contre P. Hannecart, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | P. Hannecart, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
| Cour d'arbitrage le 23 avril 1998, le Tribunal de la jeunesse de Liège | ingekomen op 23 april 1998, heeft de Jeugdrechtbank te Luik de |
| a posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 37 du décret relatif à l'aide à la jeunesse du 4 mars 1991 | « Schendt artikel 37 van het decreet van 4 maart 1991 inzake |
| viole-t-il les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, de même que | hulpverlening aan de jeugd de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, |
| l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | alsmede artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
| qu'il établit une distinction, - parmi les personnes susceptibles d'un | Mens, in zoverre het een onderscheid invoert - onder de personen die |
| recours devant le Tribunal de la jeunesse contre les décisions du | een beroep kunnen instellen bij de jeugdrechtbank tegen de |
| Directeur du Service de Protection Judiciaire -, entre celles qui ont | beslissingen van de directeur van de dienst voor gerechtelijke |
| bescherming - tussen diegenen die het ouderlijk gezag uitoefenen of de | |
| l'autorité parentale ou la garde du jeune et le jeune lui-même, et | jongere onder hun bewaring hebben en de jongere zelf, en diegenen die |
| celles qui ont été retenues pour être familles d'accueil potentielles | in aanmerking zijn genomen als mogelijk gastgezin en reeds banden met |
| et qui ont déjà noué des liens avec l'enfant ? » | het kind hebben ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 1331 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1331 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 april 1998 |
| avril 1998 et parvenue au greffe le 29 avril 1998, l'a.s.b.l. Royal | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 april |
| Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, dont le siège social est établi à | 1998, heeft de v.z.w. Royal Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, met |
| 5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, a introduit un recours en | maatschappelijke zetel te 5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, beroep |
| annulation des articles 2, 3, 5 et 6 de la loi du 10 décembre 1997 | tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3, 5 en 6 van de wet |
| interdisant la publicité pour les produits du tabac (publiée au | van 10 december 1997 houdende verbod op de reclame voor |
| Moniteur belge du 11 février 1998), pour cause de violation des | tabaksproducten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 |
| articles 10 et 11 de la Constitution. | februari 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 1332 du rôle de la Cour et a | Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1332 van de rol van het Hof en |
| été jointe à l'affaire portant le n° 1321 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1321. |
| Le greffier, | De griffier, |
| L. Potoms. | L. Potoms. |