← Retour vers "Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des Régions dans les postes diplomatiques et consulaires "
Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des Régions dans les postes diplomatiques et consulaires | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 18 MAI 2014. - Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des Régions dans les postes diplomatiques et consulaires | VLAAMSE OVERHEID 18 MEI 2014. - Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten |
Vu les articles 1, 2, 3, 33, 35, 38, 39, 127-130, 134, 167 de la | Gelet op de artikelen 1, 2, 3, 33, 35, 38, 39, 127-130, 134 en 167 van |
Constitution ; | de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par la loi du 8 août 1988 et la loi spéciale du 16 juillet | instellingen, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988 en de |
1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, notamment les | bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
articles 4, 5, 6 § 1, 87, et 92bis § 1 ; | staatsstructuur, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6 § 1, 87 en 92bis § 1; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989, relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxeloises, modifiée par la loi spéciale du 5 mai 1993 sur les | Brusselse instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 5 mei 1993 |
relations internationales des Communautés et des Régions et la loi | betreffende de internationale betrekkingen van de Gemeenschappen en de |
spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de | Gewesten en de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van |
l'Etat, notamment les articles 4, 40, 42, 60 ; | de federale staatsstructuur, inzonderheid op de artikelen 4, 40, 42, 60; |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, modifiée par la loi du 18 juillet 1990 et la | voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van 18 juli 1990 |
loi du 5 mai 1993 sur les relations internationales des Communautés et | en de wet van 5 mei 1993 betreffende de internationale betrekkingen |
des Régions, notamment les articles 4, 6, 55bis ; | van de Gemeenschappen en de Gewesten, inzonderheid op de artikelen 4, 6, 55bis; |
Vu les Conventions de Vienne du 18 avril 1961 et du 24 avril 1963 sur | Gelet op de verdragen van Wenen van 18 april 1961 en van 24 april 1963 |
les relations diplomatiques et consulaires ; | inzake het diplomatiek en consulair verkeer; |
Considérant la possibilité pour les Communautés et les Régions de | Overwegende dat de Gemeenschappen en de Gewesten de mogelijkheid |
localiser des représentants dans des postes diplomatiques et | hebben om vertegenwoordigers in diplomatieke en consulaire posten van |
consulaires de l'Etat fédéral, et la nécessité de régler leur présence | de federale Staat te huisvesten en de noodzaak om hun aanwezigheid in |
au sein de ces missions ; | deze zendingen te regelen; |
Considérant le souhait des Parties de disposer d'un accord de | Overwegende de wens van de partijen om over een uniek en algemeen |
coopération global et unique regroupant les dispositions prévues | samenwerkingsakkoord te beschikken dat de bepalingen groepeert die |
actuellement aux Protocoles conclus séparément entre l'Etat fédéral, | momenteel in de Protocollen staan die door de federale Staat |
la Communauté française et la Région wallonne en date du 25 juillet | afzonderlijk werden gesloten met de Franse Gemeenschap en het Waalse |
1988, la Communauté flamande en date du 9 janvier 1980, la Communauté | Gewest op 25 juli 1988, met de Vlaamse Gemeenschap op 9 januari 1990, |
germanophone en date du 24 octobre 1991, et la Région de | met de Duitstalige Gemeenschap op 24 oktober 1991 en met het Brusselse |
Bruxelles-Capitale en date du 20 janvier 1994 ; L'Etat fédéral, représenté par son Gouvernement, en la personne du Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération au Développement ; La Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la personne de la Ministre-Président chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la Santé et du Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationales ; La Communauté flamande et la Région flamande, représentées par leur Gouvernement, en la personne du Ministre-Président et Ministre flamand de l'Economie, des PME, de la Politique scientifique, de l'Energie et des Relations extérieures ; La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la personne du Ministre-Président et Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du Sport, du Tourisme, des Relations | Hoofdstedelijke Gewest op 20 januari 1994; De federale staat, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon van de Minister van Buitenlandse Zaken en Ontwikkelingssamenwerking; De Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door hun Regering, in de persoon van de Minister-President en Vlaamse Minister bevoegd voor Economie, KMO, Wetenschapsbeleid, Energie en Externe Betrekkingen; De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de persoon van de Minister-President, belast met Ambtenarenzaken, Kinderwelzijn en Gezondheidspromotie, en de Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen; De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon van de Minister-President en Minister van Financiën, |
internationales et des Monuments et des Sites ; | Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, Toerisme, Buitenlandse |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne | Betrekkingen en Monumenten en Landschappen; Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon |
du Ministre-Président chargé de l'Economie, des PME, des Relations | van de Minister-President, bevoegd voor Economie, KMO's, Externe |
extérieures et du Tourisme ; | Betrekkingen en Toerisme; |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en | Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
la personne du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du | Regering, in de persoon van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor |
Territoire, des Pouvoirs locaux et de l'Emploi et par le Ministre des | Ruimtelijke Ordening, Ondergeschikte Besturen en Tewerkstelling en van |
finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | de Minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe |
extérieures, | Betrekkingen, |
Ont convenu ce qui suit : | Kwamen overeen wat volgt: |
DISPOSITION PRELIMINAIRE | INLEIDENDE BEPALING |
Article 1er | Artikel 1 |
Le présent Accord de coopération s'applique dans un esprit de loyauté | Dit samenwerkingsakkoord wordt in een geest van federale loyauteit en |
fédérale et de coopération réciproque entre les pouvoirs fédéraux, | wederzijdse samenwerking uitgevoerd tussen de federale overheid, de |
communautaires et/ou régionaux en Belgique ainsi que dans les postes | Gemeenschaps- en/of de Gewestoverheden in België en in de Belgische |
diplomatiques et consulaires belges. | diplomatieke en consulaire posten. |
CHAPITRE Ier - Localisation et statut des représentants des | HOOFDSTUK I. - Huisvesting en statuut van de vertegenwoordigers van de |
Communautés et/ou des Régions | Gemeenschappen en/of de Gewesten |
Article 2 | Artikel 2 |
A la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées, et en | Op verzoek van de betrokken Gemeenschap en/of het Gewest en in overleg |
concertation avec les Parties contractantes, des représentants des | met de contracterende partijen worden vertegenwoordigers van de |
Communautés et/ou des Régions sont localisés au sein des postes | Gemeenschappen en/of de Gewesten, gehuisvest in de Belgische |
diplomatiques et consulaires belges. | diplomatieke en consulaire posten. |
Article 3 | Artikel 3 |
3.1. Sauf objection du pays d'accueil, les représentants des | 3.1. Behoudens bezwaar van de ontvangende Staat worden de |
Communautés et/ou des Régions sont inscrits sur la liste diplomatique | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten opgenomen |
ou consulaire du poste. Ils jouissent des droits et obligations | op de diplomatieke of consulaire lijst van de post. Zij hebben rechten |
équivalant à ceux que l'Etat d'accueil octroie aux membres de postes | en plichten, gelijk aan die welke de ontvangende staat toekent aan de |
diplomatiques et consulaires de rang et fonctions comparables. | leden van diplomatieke of consulaire posten met een vergelijkbare |
graad en functie. | |
3.2. Ces représentants sont présentés officiellement par le chef de | 3.2. Het posthoofd stelt deze vertegenwoordigers aan de overheid van |
poste aux autorités du pays d'accueil comme membres du poste | de ontvangende Staat officieel voor als leden van de diplomatieke of |
diplomatique ou consulaire, en qualité d'« Attaché de la | consulaire post in hoedanigheid van "Attaché van de .....Gemeenschap |
Communauté..... ou de la Région...... » ou, à la demande de la | of van het ...... Gewest" of, op aanvraag van de betrokken Gemeenschap |
Communauté ou de la Région concernée et en fonction de la nature des | of het betrokken Gewest, en naargelang de aard van de bilaterale |
relations bilatérales, en qualité soit de « Délégué de la | betrekkingen, in hoedanigheid hetzij van "Afgevaardigde van de |
Communauté...ou de la Région... », soit, dans un seul cas pour chaque | ......Gemeenschap of van het ..... Gewest", hetzij, in slechts één |
Communauté ou Région, de « Délégué général de la Communauté..... ou de | geval voor elke Gemeenschap of Gewest, van "Algemeen Afgevaardigde van |
la Région..... ». | de ..... Gemeenschap of van het ..... Gewest". |
En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les | Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten |
dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements | maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van |
bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires | afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van |
étrangères. | Buitenlandse Zaken. |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans leurs contacts, les représentants des Communautés et/ou des | In hun contacten gebruiken de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen |
Régions utilisent le titre sous lequel ils ont été présentés officiellement. | en/of de Gewesten de titel waaronder zij officieel werden voorgesteld. |
Article 5 | Artikel 5 |
5.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions ont leurs | 5.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
bureaux dans les chancelleries. | hebben hun kantoren in de kanselarijen. |
5.2. Dans les cas ou des espaces de bureaux distincts seraient requis | 5.2. Als er afzonderlijke kantoorruimte vereist of gewenst is, maken |
ou souhaités, les bureaux achetés ou loués par la Communauté et/ou la | de kantoren die door de Gemeenschap en/of het Gewest worden aangekocht |
Région font partie, avec l'accord des autorités du pays d'accueil, du | of gehuurd, met de instemming van de overheden van de ontvangende |
poste diplomatique ou consulaire concerné. | Staat, deel uit van de betrokken diplomatieke of consulaire posten. |
5.3. A la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées et moyennant le consentement préalable et explicite du pays d'accueil, les bureaux des représentants des Communautés et/ou des Régions faisant partie d'un poste diplomatique ou consulaire belge peuvent être établis dans une autre localité que celle de ce poste. 5.4. Les bureaux des représentants des Communautés et/ou des Régions, y compris ceux situés en dehors des chancelleries (bâtiments principaux) des postes, sont identifiés par une plaque placée à l'entrée et mentionnant « Ambassade de Belgique ou Consulat Général de | 5.3. Op verzoek van de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest, en op voorwaarde dat de ontvangende staat zijn voorafgaande en uitdrukkelijke goedkeuring geeft, kunnen de kantoren van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten die deel uitmaken van een Belgische diplomatieke of consulaire post, in een andere stad worden gevestigd dan die waar voormelde post zich bevindt. 5.4. De kantoren van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten met inbegrip van die welke buiten de kanselarijen ( hoofdgebouwen ) van de posten gelegen zijn, worden aan de ingang aangeduid door een naambord met de vermelding:"Ambassade van België of Consulaat-Generaal van België of Permanente Vertegenwoordiging van |
Belgique ou Représentation permanente de la Belgique - Services de | België - Diensten van de Attaché of van de Afgevaardigde van de ...... |
l''Attaché ou du Délégué de la Communauté » ou « de la Région...... » | Gemeenschap of van het ......Gewest" of "van de ......Gemeenschap en |
ou « de la Communauté et de la Région...... ». | het ......Gewest" . |
En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les | Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten |
dénonciations officielles précitées font l'objet d'arrangements | maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van |
bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires | afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van |
étrangères. | Buitenlandse Zaken. |
5.5. En ce qui concerne les bureaux visés au présent article, le | 5.5. Wat de in dit artikel 5 bedoelde kantoren betreft, kan de vlag |
drapeau de la Communauté et/ou de la Région peut être arboré aux côtés | van de Gemeenschap en/of het Gewest naast de nationale vlag worden |
du drapeau national moyennant l'accord du pays d'accueil. Les règles | gehesen, mits de ontvangende staat akkoord gaat. Zowel de Belgische |
et usages tant belges que locaux déterminent les conditions dans | als de plaatselijke regels en gebruiken stellen de voorwaarden vast |
lesquelles le pavoisement est autorisé. | waarbinnen de bevlagging is toegestaan. |
Article 6 | Artikel 6 |
Les représentants des Communautés et/ou des Régions dans les postes | De vertegenwoordigers van d Gemeenschappen en/of de Gewesten in de |
disposent d'infrastructures propres telles que, notamment, des lignes | posten beschikken over eigen infrastructuur, waaronder afzonderlijke |
distinctes de télécopieurs et de téléphone et des appareils de | telefoon en telefaxlijnen en fotokopieertoestellen. |
photocopie. CHAPITRE II. - Exercice des fonctions | HOOFDSTUK II. - Uitoefening van de functies |
Article 7 | Artikel 7 |
7.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont | 7.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
exclusivement désignés par les Communautés et/ou les Régions. | worden uitsluitend door de betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten |
7.2. Ils exercent leurs fonctions conformément aux compétences des | aangewezen. 7.2. Zij oefenen hun functie uit overeenkomstig de bevoegdheden van de |
Communautés et des Régions, à l'exception de la promotion commerciale | Gemeenschappen en de Gewesten, met uitzondering van de |
faisant l'objet de l'Accord de Coopération du 17 juin 1994 relatif aux | handelspromotie, geregeld door het samenwerkingsakkoord van 17 juni |
attachés économiques et commerciaux régionaux et aux modalités de | 1994 betreffende de gewestelijke economische en handelsattachés en de |
promotion des exportations. | modaliteiten op het vlak van de handelspromotie. |
7.3. Leur désignation fait l'objet d'une notification officielle de la | 7.3. Zij worden aangewezen door een officiële kennisgevingsbrief van |
Communauté et/ou de la Région concernées au Ministre des Affaires | de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest aan het Ministerie |
étrangères qui en informe à son tour le poste diplomatique au | van Buitenlandse Zaken, dat op zijn beurt de betrokken diplomatieke of |
consulaire intéressé. | consulaire post inlicht. |
Article 8 | Artikel 8 |
8.1. Les tâches et missions des représentants des Communautés et/ou | 8.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
des Régions sont attribuées par leurs autorités, vis-à-vis desquelles | krijgen hun taken en opdrachten van hun overheden tegenover wie ze |
ils sont responsables et auxquelles ils doivent rendre compte. | verantwoordelijk zijn, en aan wie ze rekenschap moeten geven. |
8.2. Dans tous les contacts avec leur employeur, les représentants des | 8.2. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
Communautés et/ou des Régions agissent de manière autonome. | handelen autonoom in al hun contacten met hun werkgever. |
8.3. Les contacts et la correspondance avec les autorités officielles | 8.3. De contacten en de correspondentie met de officiële overheden van |
de l'Etat d'accueil s'effectuent en concertation avec le Chef de poste. | de ontvangende Staat gebeuren in overleg met het posthoofd. |
Article 9 | Artikel 9 |
9.1. Le Chef de poste donne suite, dans la mesure ou les effectifs et | 9.1. Het posthoofd geeft, voor zover het personeelsbestand en de |
les moyens disponibles le permettent, à d'éventuelles demandes | beschikbare middelen zulks mogelijk maken, gevolg aan de verzoeken van |
d'assistance introduites par la Communauté et/ou la Région pour des | de Gemeenschap en/of het Gewest om ondersteuning op het gebied van |
taches d'intervention, d'information, ou de portée générale destinées | bemiddeling en informatieverstrekking, dan wel hulp bij algemene taken |
à promouvoir leurs intérêts, et également en vue de préparer des | in het kader van de bevordering van hun belangen, of de voorbereiding |
missions officielles. | van officiële zendingen. |
9.2. Les représentants des Communautés et/ou des Régions peuvent | 9.2. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
demander l'aide et la coopération du chef de poste, au cas où une | kunnen het posthoofd om hulp en medewerking verzoeken als een |
intervention complémentaire au niveau officiel se révélerait | bijkomende officiële tussenkomst noodzakelijk of nuttig lijkt voor de |
nécessaire ou utile pour la réalisation de leurs taches. | verwezenlijking van hun taken. |
9.3. Inversement, le Chef de poste est habilité, moyennant l'accord | 9.3. Anderzijds kan het posthoofd, na voorafgaande goedkeuring van de |
préalable de la Communauté et/ou de la Région, à s'assurer de la | betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest, voor de algemene |
collaboration des représentants des Communautés et/ou des Régions pour | taken van de federale vertegenwoordiging een beroep doen op de |
l'assister dans l'exécution des tâches générales de la représentation fédérale. 9.4. Les représentants des Communautés et/ou des Régions disposent des informations du poste relevant des compétences communautaires et/ou régionales, ou considérées utiles à l'exercice de leur fonction. 9.5. Les questions relatives à une Communauté et/ou à une Région en particulier, adressées localement au poste, sont transmises au représentant de la communauté et/ou de la Région concernées. A défaut elles sont adressées directement à la Communauté et/ou à la Région concernées. 9.6. Les questions relatives aux matières communautaires et/ou régionales en général, adressées localement au poste, sont transmises aux représentants des trois Communautés et/ou des trois Régions. 9.7. Dans les postes ou une Communauté et/ou une Région ont désigné un représentant résident, ce dernier traite en exclusivité les matières communautaires et/ou régionales, hormis les cas d'application de l'Article 9.8. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont associés à la coordination interne du poste, tant pour ce qui est des affaires communautaires et/ou régionales que du cadre général des relations bilatérales entre la Belgique et le pays d'accueil. | samenwerking van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. 9.4. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten beschikken over de informatie van de post die betrekking heeft op Gemeenschaps- en/of Gewestmateries, of die nuttig geacht wordt voor het uitoefenen van hun functie. 9.5. Vragen betreffende een Gemeenschap en/of een Gewest in het bijzonder, die ter plaatse aan de post worden gericht, worden bezorgd aan de betrokken vertegenwoordiger van de Gemeenschap en/of het Gewest, of worden, als er geen vertegenwoordiger is, rechtstreeks doorgestuurd naar de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest. 9.6. Algemene vragen betreffende Gemeenschaps- en/of Gewestmateries, die ter plaatse aan de post worden gericht, worden aan de vertegenwoordigers van de drie Gemeenschappen en/of van de drie Gewesten voorgelegd. 9.7. In de posten waar een Gemeenschap en/of een Gewest een residerend vertegenwoordiger hebben aangeduid, behandelt enkel deze laatste de Gemeenschaps|Up en/of Gewestmateries, behalve de in artikel 9.2. bepaalde toepassingsgevallen. 9.8. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten worden betrokken bij de interne coördinatie van de post, zowel voor de gemeenschaps- en/of Gewestzaken, als voor het algemene kader van de bilaterale betrekkingen tussen België en de ontvangende Staat. |
CHAPITRE III. - Autorité diplomatique du chef de poste | HOOFDSTUK III. - Diplomatiek gezag van het posthoofd |
Article 10 | Artikel 10 |
10.1. Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 7 et 8, le | 10.1. Onverminderd de bepalingen van de artikelen 7 en 8, oefent het |
Chef de poste exerce ses fonctions de direction et de coordination à | posthoofd zijn leidinggevende en coördinerende functie uit t.a.v. de |
l'égard des membres faisant partie du poste diplomatique ou | leden van de diplomatieke of consulaire post. Daarom houden de |
consulaire. A cette fin les représentants des Communautés et/ou des | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten hem op de |
Régions le tiennent informé de leurs activités. | hoogte van hun activiteiten. |
10.2. Tant à l'intérieur du poste que vis-à-vis de l'extérieur, les | 10.2. Zowel binnen de diplomatieke of consulaire post als naar buiten |
représentants des Communautés et/ou des Régions agissent sous l'autorité diplomatique du Chef de poste. | uit handelen de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de |
Ils sont tenus de respecter dans leur comportement personnel et | Gewesten onder het diplomatiek gezag van het posthoofd. In hun |
professionnel les règles et usages en matière de relations | persoonlijk en professioneel gedrag dienen zij de diplomatieke regels |
diplomatiques. En toute circonstance, ils feront preuve, comme les | en gebruiken in acht te nemen. In alle omstandigheden dienen zij zich, |
autres membres du poste, d'une conduite irréprochable. | net zoals de andere leden van de post, onberispelijk te gedragen. |
10.3. Les représentants des Communautés et/ou des Régions sont soumis | 10.3. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
au même devoir de réserve que les autres membres du personnel | moeten, zoals de andere leden van het diplomatieke of consulaire |
diplomatique ou consulaire. Toute déclaration publique de leur part, | personeel, de nodige discretie in acht nemen. Iedere openbare |
notamment à l'égard de la presse, nécessite une information préalable | verklaring van hun kant, in het bijzonder t.o.v. de pers, vereist, in |
de leurs autorités compétentes, en concertation avec le Chef de poste. | overleg met het posthoofd, een voorafgaande informatie van hun bevoegde overheden. |
10.4. Les conflits entre membres du poste diplomatique ou consulaire, | 10.4. Geschillen tussen de leden van de diplomatieke of consulaire |
liés à l'application du statut diplomatique et touchant aux activités | post over de toepassing van het diplomatieke statuut en betreffende de |
professionnelles ou au comportement personnel des représentants des | professionele activiteiten of het persoonlijk gedrag van de |
Communautés et/ou des Régions, sont traités en concertation entre les | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, worden in |
parties contractantes directement concernées, au sein du groupe de | overleg tussen de rechtstreeks betrokken partijen behandeld, in de in |
travail prévu à l'article 15. | artikel 15 bedoelde werkgroep. |
10.5. Les problèmes revêtant un caractère disciplinaire feront l'objet | 10.5. De problemen van disciplinaire aard zullen het voorwerp uitmaken |
d'une procédure uniforme de règlement entre les parties. | van een door de partijen vast te leggen eenvormige procedure. |
CHAPITRE IV. - Zones d'activité | HOOFDSTUK IV. - Activiteitenzone |
Article 11 | Artikel 11 |
11.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions exercent | 11.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
leurs fonctions dans les limites de la zone d'activité correspondant à la juridiction du poste dont ils relèvent. Le Ministère fédéral des Affaires étrangères informe préalablement les Communautés et/ou les Régions concernées de toute modification affectant les juridictions des postes diplomatiques ou consulaires. 11.2. L'étendue de cette zone d'activité peut être élargie, pour autant que la situation politique et diplomatique le permette, et moyennant l'accord des autorités compétentes du ou des pays concernés. 11.3. Dans ce dernier cas, les fonctions des représentants des Communautés et/ou des Régions s'exercent sous l'autorité diplomatique du Chef de poste concerné et dans le respect de ses fonctions de direction et de coordination. | oefenen hun taken uit binnen de grenzen van de activiteitenzone die overeenstemt met het rechtsgebied van de post waaronder zij ressorteren. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken licht vooraf de betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten in over elke wijziging van het rechtsgebied van de diplomatieke en consulaire posten. 11.2. Deze activiteitenzone kan uitgebreid worden voor zover de politieke en diplomatieke context dit toelaat en mits de bevoegde overheid van het of de betrokken land(en) akkoord gaat. 11.3. In dit laatste geval worden de functies van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten uitgeoefend onder het diplomatieke gezag van het betrokken posthoofd, en met inachtneming van zijn leidinggevende en coördinerende functie. |
CHAPITRE V. - Prise en charge des frais | HOOFDSTUK V. - Tenlasteneming van de kosten |
Article 12 | Artikel 12 |
12.1. Les frais découlant de la présence de représentants des Communautés et/ou des Régions au sein des postes diplomatiques et consulaires sont supportés par la Communauté et/ou la Région dont les représentants dépendent, suivant les règles ci-après. 12.2.1. Lorsque l'Etat fédéral est propriétaire de la chancellerie, la Communauté et/ou la Région concernées paieront un loyer symbolique (1 FB par an) pour l'occupation des bureaux. Lorsque l'Etat fédéral est locataire de la chancellerie, la Communauté et/ou la Région concernées paieront un loyer pour la superficie nette occupée ; 12.2.2. Les Communautés et/ou les Régions bénéficiant de bureaux dans les chancelleries prennent en charge une quote-part des frais généraux de fonctionnement (eau, électricité, travaux d'entretien...), proportionnelle à la superficie nette occupée par rapport à la surface nette occupée des autres bureaux. | 12.1. De kosten voortvloeiend uit de aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten, zijn ten laste van de Gemeenschappen en/of de Gewesten waaronder de vertegenwoordigers ressorteren, volgens de hierna vermelde regels. 12.2.1. Wanneer de federale staat eigenaar is van de kanselarij, betalen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest een symbolische huurprijs (1 BEF per jaar) voor de ingenomen kantoorruimte. Wanneer de federale Staat de kanselarij huurt, betalen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest een huurprijs naar rata van de netto ingenomen oppervlakte. 12.2.2. De Gemeenschappen en/of de Gewesten die kantoren hebben in de kanselarijen, dragen een deel van de algemene werkingskosten (water, elektriciteit, onderhoudswerkzaamheden), naar rata van de netto ingenomen oppervlakte in verhouding tot de netto ingenomen oppervlakte van de andere kantoren. |
12.2.3. Les Communautés et/ou les Régions assument la sabilité des | 12.2.3. De Gemeenschappen en/of de Gewesten zijn verantwoordelijk voor |
aménagements et de l'entretien des locaux qui leur sont attribués. | de inrichting en het onderhoud van de hun toegewezen kantoren. Hieruit |
Il s'ensuit que les travaux de peinture intérieure et de tapisserie, | volgt dat het binnenschilder- en behangwerk, de aanschaf of de |
la fourniture ou le remplacement du revêtement du sol, les travaux | vervanging van vloerbekleding, de aanpassingswerken volgens de |
d'adaptation en fonction des besoins spécifiques des services | specifieke behoeften van de Gemeenschaps- en/of de Gewestdiensten, de |
communautaires et/ou régionaux, l'achat de biens meubles, sont à | aankoop van roerende goederen ten laste zijn van de betrokken |
charge des Communautés et/ou des Régions concernées. | Gemeenschappen en/of Gewesten. |
Les travaux d'aménagement ou d'adaptation doivent recevoir | De inrichtings- of aanpassingswerken dienen vooraf goedgekeurd te |
préalablement l'approbation de l'autorité fédérale. Les frais de | worden door de federale overheid. |
.réparation résultant des dommages occasionnés par le personnel | De herstellingskosten van door het Gemeenschaps- en/of Gewestpersoneel |
communautaire et/ou régional ou par les visiteurs sont à charge des | of door bezoekers veroorzaakte schade, zijn ten laste van de betrokken |
Communautés et/ou des Régions concernées. | Gemeenschappen en/of Gewesten. |
12.2.4. En cas de rénovation de la chancellerie, un règlement séparé | 12.2.4. Ingeval van renovatie van de kanselarij, wordt telkenmale een |
sera à chaque fois recherché. | aparte regeling nagestreefd. |
12.3. Dans les cas ou des espaces supplémentaires seraient requis, la | 12.3. Ingeval extra oppervlakte vereist zou zijn, dragen de betrokken |
Communauté et/ou la Région concernées en supportent les frais. | Gemeenschap en/of het betrokken Gewest hiervoor de kosten. |
12.4. Les Communautés et/ou les Régions prennent en charge les frais | 12.4. De betrokken Gemeenschappen en/of Gewesten dragen zelf de kosten |
relatifs à leurs propres messageries, télécopieurs et téléphones. | voor hun eigen mailing, telefax en telefoon. |
12.5. Les contributions aux frais généraux s'effectuent sur place, par | 12.5. De bijdragen in de algemene kosten gebeuren ter plaatse door |
le biais de versements périodiques aux postes concernés. | middel van periodieke stortingen aan de betrokken posten. |
12.6. La Communauté et/ou la Région concernées supportent | 12.6. De betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest dragen |
intégralement les frais spécifiques aux voyages de service qu'à sa | volledig de specifieke kosten van de dienstreizen die de leden van de |
demande des membres du poste diplomatique ou consulaire seraient | diplomatieke of consulaire posten op hun verzoek maken. Het federale |
amenés à effectuer. Ces voyages de service restent néanmoins soumis à | Ministerie van Buitenlandse Zaken moet nochtans vooraf toestemming |
l'autorisation préalable du Ministère fédéral des Affaires étrangères. | geven voor deze dienstreizen. |
12.7. Le Ministère fédéral des Affaires étrangères supporte | 12.7. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken draagt volledig |
intégralement les frais spécifiques aux voyages de service qui à sa | de specifieke kosten van de dienstreizen die de vertegenwoordigers van |
demande les représentants des Communautés et/ou des Régions seraient | de Gemeenschappen en/of de Gewesten op zijn verzoek maken. De |
amenés à effectuer, moyennant l'autorisation préalable de la | betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest moeten nochtans hun |
Communauté et/ou de la Région concernées. | toestemming geven voor deze dienstreizen. |
CHAPITRE VI. - Autres dispositions administratives | HOOFDSTUK VI. - Andere administratieve bepalingen |
Article 13 | Artikel 13 |
13.1. Les représentants des Communautés et/ou des Régions font usage | 13.1. De vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten |
pour leur correspondance, sur base d'un projet graphique à établir en commun, d'un papier à en-tête du poste dont ils relèvent, sur lequel pourra figurer, outre leur titre, le nom et le logo de la Communauté et/ou de la Région dont ils dépendent ou pour laquelle ils travaillent. 13.2. Le recrutement du personnel auxiliaire communautaire et/ou régional est à charge de la Communauté et/ou de la Région concernées. Il se fait après consultation du Ministère fédéral des Affaires étrangères lorsque les Communautés et/ou les Régions sollicitent, suite au recrutement, un statut particulier. 13.3. Les règles en matière de sécurité relatives au personnel dans les postes diplomatiques et consulaires s'appliquent sans exception à l'ensemble de celui-ci. Après désignation des représentants des Communautés et/ou des Régions, la Communauté et/ou la Région concernées introduisent auprès de l'Autorité nationale de Sécurité une demande d'enquête de sécurité. Les résultats en sont communiqués conjointement à la Communauté et/ou à la Région intéressées et au | gebruiken voor hun briefwisseling briefpapier met brievenhoofd van de post waaronder zij ressorteren, en waarop behalve hun titel, ook de naam en het logo van de Gemeenschap en/of het Gewest waaronder zij ressorteren of waarvoor zij werken, mogen voorkomen. Een gemeenschappelijk grafisch ontwerp zal worden uitgewerkt. 13.2. De aanwerving van hulppersoneel voor de Gemeenschappen en/of de Gewesten is voor rekening van de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest. Zij vindt plaats na raadpleging van het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken wanneer, als gevolg van deze aanwerving de Gemeenschappen en/of de Gewesten een bijzonder statuut aanvragen. 13.3. De veiligheidsregels met betrekking tot het personeel in de diplomatieke en consulaire posten zijn zonder uitzondering van toepassing op het voltallige personeel van deze post. Na de aanwijzing van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, dienen de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest bij de Nationale veiligheidsoverheid een aanvraag in voor een veiligheidsonderzoek. De resultaten ervan worden tegelijkertijd meegedeeld aan de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest |
Ministère des Affaires étrangères. | alsmede aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken. |
Article 14 | Artikel 14 |
Les postes diplomatiques et consulaires font parvenir directement une | De diplomatieke en consulaire posten in het buitenland sturen |
copie de leurs rapports politiques et économiques annuels aux | rechtstreeks een kopie van hun politieke en economische jaarrapporten |
Communautés et/ou aux Régions. Les représentants des Communautés et/ou | naar de Gemeenschappen en/of de Gewesten. De vertegenwoordigers van de |
des Régions transmettent une copie de leur rapport annuel aux | Gemeenschappen en/of de Gewesten zenden een kopie van hun jaarverslag |
autorités fédérales. Ceci vaut également pour des rapports de | aan de federale overheden. Dit geldt tevens voor gelegenheidsverslagen |
circonstance considérés utiles pour les parties. | die nuttig worden geacht voor de partijen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Article 15 | Artikel 15 |
15.1. Un groupe de travail, au sein duquel les parties sont | 15.1. Een werkgroep waarin de Partijen vertegenwoordigd zijn, |
représentées, examine à intervalles réguliers la mise en oeuvre des | onderzoekt op regelmatige tijdstippen de uitvoering van dit |
dispositions du présent Accord de coopération et, le cas échéant, fait | samenwerkingsakkoord, en brengt desgevallend verslag uit aan de |
rapport à la Conférence interministérielle de politique étrangère. | Interministeriële Conferentie "Buitenlands Beleid" (ICBB). |
(CIPE) 15.2. Ce groupe de travail est habilité à établir les principes | 15.2. De werkgroep wordt ertoe gemachtigd richtlijnen vast te leggen |
directeurs que pourrait nécessiter le règlement d'éventuels problèmes | die voor de regeling van eventuele regelmatig terugkerende problemen |
récurrents. | noodzakelijk zouden zijn. |
Article 16 | Artikel 16 |
Le présent Accord de Coopération abroge les « Protocoles relatifs au | Dit samenwerkingsakkoord heft de "Protocollen houdende statuut van de |
statut des représentants des Communautés et des Régions à l'étranger | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen in het buitenland en bij de |
et auprès des organismes internationaux » conclus avec la Communauté | Internationale Organisaties" op, gesloten met de Franse Gemeenschap en |
française et la Région wallonne le 25 juillet 1988, avec la Communauté | het Waalse Gewest op 25 juli 1988, met de Vlaamse Gemeenschap op 9 |
flamande le 9 janvier 1990, avec la Communauté germanophone le 24 | januari 1990, met de Duitstalige Gemeenschap op 24 oktober 1991, en |
octobre 1991, et avec la Région de Bruxelles-Capitale le 20 janvier 1994. | met het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op 20 januari 1994. |
Article 17 | Artikel 17 |
Le présent Accord produit ses effets à la date du 18 mai 1995. | Dit samenwerkingsakkoord is van kracht vanaf 18 mei 1995. |
Il est conclu pour une durée indéterminée. | Het wordt voor onbepaalde duur gesloten. |
Les dispositions du présent Accord de coopération peuvent être revues | De bepalingen van dit samenwerkingsakkoord kunnen worden herzien op |
à la requête de toute Partie contractante. Toute requête de révision | verzoek van één van de contracterende Partijen. Een verzoek tot |
est examinée dans les trois mois au sein de la Conférence | herziening wordt binnen de drie maanden onderzocht in de |
interministérielle « Politique étrangère » (C.I.P.E.). | Interministeriële Conferentie "Buitenlands Beleid" (ICBB). |
Article 18 | Artikel 18 |
Les Développements sont une partie intégrante du présent Accord de Coopération | De toelichting maakt integraal deel uit van dit samenwerkingsakkoord. |
Fait à Bruxelles en un original, le 18 mai 1995, en langue française, | Gedaan te Brussel op 18 mei 1995, in één origineel, in de Nederlandse, |
néerlandaise et allemande, chacun d'entre eux faisant également foi. | Franse en Duitse taal, die gelijkelijk rechtsgeldig zijn. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de Federale Staat: |
E. DERYCKE, | E. DERYCKE, |
Minister van Buitenlandse Zaken en van ontwikkelingssamenwerking | |
Ministre des Affaires étrangères et de la Coopération au | Voor de Vlaamse Gemeenschap en voor het Vlaamse Gewest: |
Développement. | L. VAN DEN BRANDE, |
Minister-President van de Vlaamse Regering en Vlaams Minister bevoegd | |
voor Economie, KMO, Wetenschapsbeleid, Energie en Externe Betrekkingen | |
Pour la Communauté francaise : | Voor de Franse Gemeenschap: |
L. ONKELINX, | L. ONKELINX, |
Ministre-Présidente du Gouvernement de la Communauté française, chargée de la Fonction publique, de l'Enfance et de la Promotion de la santé M. LEBRUN, Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique etdes Relations internationales du Gouvernement de la Communauté française Pour la Communauté flamande et pour la Région flamande : L. VAN DEN BRANDE, Ministre-Président du Gouvernement flamand et Ministre flamand de l'Economie, des PME, de la Politique scientifique, de l'Energie et des Relations extérieures Pour la Communauté germanophone : J. MARAITE, Ministre-Président et Ministre des Finances, de la Santé, de la Famille et des Séniors, du Sport, du Tourisme, des Relations internationales et des Monuments et des Sites du Gouvernement de la Communauté germanophone | Minister-President van de Franse Gemeenschapsregering, belast met Ambtenarenzaken, Kinderwelzijn en Gezondheidspromotie M. LEBRUN, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen van de Regering van de Franse Gemeenschap Voor de Duitstalige Gemeenschap: J. MARAITE, Minister-President en Minister van Financiën, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport, Toerisme, Buitenlandse Betrekkingen en Monumenten en Landschappen van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest: |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Ministre-Président du Gouvernent de la Région wallonne, chargé de | Minister-President van de Regering van het Waalse Gewest, |
l'Economie, des PME, des Relations extérieures et du Tourisme | bevoegd voor Economie, KMO's, Externe Betrekkingen en Toerisme |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest: |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Minister-Voorzitter van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke |
chargé de l'Aménagement du Territoire, des Pouvoirs locaux et de | Gewest, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, Ondergeschikte Besturen en |
l'Emploi | Tewerkstelling |
J. CHABERT, | J. CHABERT, |
Ministre des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des | Minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe |
Relations extérieures du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | Betrekkingen van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Communautés et les | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de Gemeenschappen en de |
Régions relatif au statut des représentants des Communautés et des | Gewesten betreffende het statuut van de vertegenwoordigers van de |
Régions dans les postes diplomatiques et consulaires | Gemeenschappen en de Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten |
DEVELOPPEMENTS | TOELICHTING |
Conformément à l'exposé des motifs de la loi spéciale du 5 mai 1993 | Overeenkomstig de toelichting bij de bijzondere wet van 5 mei 1993 |
sur les relations internationales des Communautés et des Régions, « | betreffende de internationale betrekkingen van de Gemeenschappen en de |
les Communautés et les Régions conservent, en ce qui concerne | Gewesten "behouden de Gemeenschappen en de Gewesten wat de organisatie |
l'organisation de leur représentation bilatérale, leur liberté | van hun bilaterale vertegenwoordiging betreft, de huidige |
actuelle de choix, au cas par cas, entre une représentation autonome | keuzevrijheid geval per geval door middel van een autonome |
et une représentation au sein des postes diplomatiques et consulaires | vertegenwoordiging of door middel van een vertegenwoordiging binnen de |
existants ». | bestaande diplomatieke en consulaire posten". |
Conformément aux Conventions de Vienne du 18 avril 1961 et du 24 avril | Overeenkomstig de Verdragen van Wenen van 18 april 1961 en van 24 |
1961 seul le Royaume de Belgique entretient des relations | april 1963 onderhoudt enkel het Koninkrijk België diplomatieke en |
diplomatiques et consulaires. | consulaire betrekkingen. |
Avant l'entrée en vigueur du présent Accord de coopération le statut | Vóór de inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord werd het statuut |
des représentants des Communautés et des Régions dans le postes | van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en van de Gewesten |
diplomatiques et consulaires était réglementé par quatre Protocoles. | |
Ceux-ci ont été conclus entre le Ministre fédéral des Affaires | geregeld door vier protocollen. Deze werden gesloten tussen de |
étrangères et ses Collègues de la Communauté française et de la Région | federale Minister van Buitenlandse Zaken en zijn Collega's van de |
wallonne en date du 25 juillet 1988, de la Communauté flamande en date | Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest op 25 juli 1988, van de |
du 9 janvier 1990, de la Communauté germanophone en date du 24 octobre | Vlaamse Gemeenschap op 9 januari 1990, van de Duitstalige Gemeenschap |
1991, et de la Région de Bruxelles-Capitale en date du 20 janvier | op 24 oktober 1991 en van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op 20 |
1994. | januari 1994. |
Le présent Accord de coopération remplace les quatre Protocoles | Dit samenwerkingsakkoord vervangt de vier voormelde protocollen. Het |
précités. Il établit les modalités relatives à la localisation de | legt de regels vast met betrekking tot de huisvesting van de |
représentants des Communautés et des Régions au sein des postes | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en van de Gewesten in de |
diplomatiques et consulaires du Royaume, à l'exercice de leurs | diplomatieke en consulaire posten van het Koninkrijk, de uitoefening |
fonctions à l'autorité diplomatique du Chef de poste, aux zones | van hun functies, het diplomatiek gezag van het Posthoofd, de |
d'activités, à la prise en charge des frais et à d'autres dispositions administratives ou finales. Le texte du présent Accord de Coopération a été préparé au sein d'un groupe de travail ad hoc composé de représentants de l'autorité fédérale et des autorités communautaires et régionales. L'Accord de Coopération est subdivisé en sept chapitres, résumés ci-après Une disposition préliminair rappelle la nécessité d'une application de l'Accord de Coopération dans un esprit de loyauté fédérale et de coopération réciproque. Le chapitre Ier relatif à la localisation et au statut des représentants des Communautés et/ou des Régions établit, lorsque des représentants des Communautés et/ou des Régions sont localisés à la demande de la Communauté et/ou de la Région concernées, et en concertation avec les Parties contractantes, au sein des postes diplomatiques et consulaires belges, un certain nombre de dispositions portant principalement sur les questions suivantes : | activiteitenzones, de tenlasteneming van de kosten en andere administratieve of slotbepalingen. De tekst van dit samenwerkingsakkoord werd voorbereid in een ad hoc werkgroep, samengesteld uit vertegenwoordigers van de federale en de Gemeenschaps- en Gewestoverheden. Het Samenwerkingsakkoord is onderverdeeld in zeven hoofdstukken, die hieronder worden samengevat. Een inleidende bepaling herinnert aan de noodzaak om het Samenwerkingsakkoord uit te voeren in een geest van federale loyauteit en wederzijdse samenwerking. Hoofdstuk I betreft de huisvesting en het statuut van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Het bevat een aantal bepalingen die van toepassing zijn wanneer de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, op vraag van de Gemeenschap en/of het Gewest en in overleg met de contracterende partijen, in de Belgische diplomatieke en consulaire posten worden gehuisvest, en die hoofdzakelijk over volgende vragen handelen: |
Les titres dont il peut être fait usage lors de leur présentation | de titels die kunnen worden gebruikt bij hun officiële presentatie bij |
officielle auprès des autorités du pays d'accueil, les modalités | de overheden van de ontvangende Staat, de modaliteiten van |
d'inscription sur la liste diplomatiques ou consulaires du poste, les | inschrijving op de diplomatieke of consulaire lijst van de post, de |
modalités de localisation et d'identification de leurs bureaux dans | modaliteiten van huisvesting en identificatie van hun kantoren in de |
les postes diplomatiques ou consulaires, les modalités de pavoisement | diplomatieke en consulaire posten, de modaliteiten van bevlagging van |
des bureaux précités, et la possibilité à disposer de certaines | voormelde kantoren, en de mogelijkheid om over een eigen |
infrastructures. | infrastructuur te beschikken. |
Le chapitre II relatif à l'exercice des fonctions établit un certain | Hoofdstuk II handelt over de uitoefening van de functie, en bevat een |
nombre de principes fondamentaux, à savoir la désignation des | aantal grondbeginselen ter zake, te weten de aanwijzing van de |
représentants par les seules autorités des Communautés et/ou des | vertegenwoordigers uitsluitend door de Gemeenschaps- en/of |
Régions, l'exercice autonome des fonctions conformément aux | Gewestoverheden, de autonome uitoefening van de functie overeenkomstig |
compétences attribuées aux Communautés et/ou Régions (à l'exception de | de aan de Gemeenschappen en/of de Gewesten toegekende bevoegdheden |
la promotion commerciale faisant l'objet de l'Accord de coopération du | (met uitzondering van de handelspromotie die door het |
17 Juin 1994 relatif aux attachés économiques et commerciaux régionaux | samenwerkingsakkoord van 17 juni 1994 betreffende de gewestelijke |
et aux modalités de promotion des exportations), la concertation avec | economische en handelsattachés en de modaliteiten op het vlak van de |
le Chef de poste peur les contacts et la correspondance avec les | handelspromotie wordt geregeld), het overleg met het posthoofd voor de |
autorités officielles de l'Etat d'accueil, ainsi que l'assistance et | contacten en de briefwisseling met de officiële overheden van de |
l'information mutuelles entre les représentants des Communautés et/ou | ontvangende Staat, alsook de wederzijdse bijstand en informatie tussen |
des Régions et le Chef de poste. | de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten en het |
Le chapitre III précise, tel qu'explicité ci-après, le rôle du Chef de | posthoofd. Hoofdstuk III verduidelijkt, zoals hierna uiteengezet, de rol van het |
poste, plus particulièrement en ce qui concerne l'autorité | posthoofd, meer bepaald wat het diplomatiek gezag en de leidinggevende |
diplomatique et le rôle de direction et de coordination. Le chapitre IV rappelle le principe selon lequel le réseau des postes diplomatiques et consulaires de Belgique à l'étranger, et les juridictions attribuées à ces postes, constituent l'encadrement institutionnel et fonctionnel normal des zones d'activités des représentants des Communautés et/ou des Régions. Ces zones d'activité peuvent être élargies par le Ministère fédéral des Affaires étrangères, à la demande des Communautés et/ou des Régions, dans les limites du contexte politique et diplomatique existant et moyennant l'accord des autorités compétentes du ou des pays concernés. Le chapitre V précise les modalités de prise en charge des frais, en | en coördinerende functie betreft. Hoofdstuk IV herinnert aan het principe volgens hetwelk het netwerk van Belgische diplomatieke en consulaire posten in het buitenland en de aan deze posten toegekende rechtsgebieden, het institutionele en functionele kader vormen van de activiteitenzones van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Deze activiteitenzones kunnen door het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken, op verzoek van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, worden uitgebreid binnen de perken van de bestaande politieke en diplomatieke context, en mits het akkoord van de bevoegde overheden van het of de betrokken land(en). Hoofdstuk V verduidelijkt de modaliteiten voor de tenlasteneming van |
vertu du principe général selon lequel la Communauté et/ou Région | de kosten, overeenkomstig het algemeen principe volgens hetwelk de |
supportent les frais découlant de la présence de ses représentants au | Gemeenschap en/of het Gewest de kosten dragen die voortvloeien uit de |
aanwezigheid van haar/zijn vertegenwoordigers in de diplomatieke en | |
sein des postes diplomatiques et consulaires. Une distinction est | consulaire posten. Een onderscheid wordt gemaakt tussen drie soorten |
opérée entre trois types de frais à charge de la Communauté et/ou de | kosten die ten laste zijn 1 van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, |
la Région, à savoir une participation au loyer payé par l'Etat, une | te weten een deelname in de door de Staat betaalde huur, een evenredig |
quotepart des frais généraux proportionnelle à la surface nette | deel in de algemene kosten naar rata van de netto ingenomen |
occupée, et un prise en charge des aménagements intérieurs et de | oppervlakte, en een tenlasteneming van de kosten van inrichtings- en |
l'entretien des locaux attribués. | onderhoudswerken van de hen toegewezen lokalen. |
En outre, le principe est acquis selon lequel les frais spécifiques | Bovendien bestaat er overeenstemming over het principe volgens hetwelk |
engagés par une partie à la demande d'une autre partie seront | de specifieke kosten die door een partij worden aangegaan op vraag van |
supportés par la partie demanderesse, moyennant l'autorisation | een andere partij zullen worden gedragen door de vragende partij, mits |
préalable de l'autre partie.. | voorafgaande toestemming van de andere partij. |
Le chapitre VI regroupe un certain nombre de dispositions | Hoofdstuk VI bundelt een aantal administratieve bepalingen, |
administratives1 rendues nécessaires suite à la localisation des | noodzakelijk als gevolg van de huisvesting van de vertegenwoordigers |
représentants des Communautés et/ou des Régions au sein des | van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in de kanselarijen van de |
Chancelleries des postes diplomatiques et consulaires et résultant de | diplomatieke en consulaire posten, en voortvloeiend uit de nauwe |
la collaboration étroite entre l'Etat fédéral et les Communautés et/ou | samenwerking tussen de federale Staat en de Gemeenschappen en/of de |
les Régions au sein de ces postes. | Gewesten in de diplomatieke en consulaire posten. |
Ces dispositions administratives concernent notamment les modalités de | Deze administratieve bepalingen betreffen meer bepaald de modaliteiten |
recrutement du personnel auxiliaire communautaire et/ou régional, les | voor de aanwerving van hulppersoneel voor de Gemeenschappen en/of de |
modalités relatives à l'enquête de sécurité applicable à l'ensemble du | Gewesten, de modaliteiten betreffende het veiligheidsonderzoek dat |
personnel et les modalités d'usage du papier à lettre à en-tête du | geldt voor het voltallig personeel van de post, en de modaliteiten |
poste diplomatique ou consulaire. Il est égalèrent prévu que les | voor het gebruik van het briefpapier met brievenhoofd van de |
diplomatieke of consulaire post. | |
postes fassent parvenir directement une copie de leurs rapports | Eveneens wordt voorzien dat de posten rechtstreeks een afschrift van |
politiques et économiques annuels aux Communautés et/ou aux Régions, | hun politieke en economische jaarrapporten toesturen aan de |
et que les représentants des Communautés et/ou des Régions | Gemeenschappen en/of de Gewesten, en dat de vertegenwoordigers van de |
transmettent une copie de leur rapport annuel aux autorités fédérales. | Gemeenschappen en/of de Gewesten een afschrift van hun jaarverslag |
Ceci .vaut égalèrent peur des rapports de circonstance utiles peur les | sturen aan de federale overheden. Dit geldt tevens voor de |
parties. Aux dispositions finales sont prévues la création d'un groupe de | gelegenheidsverslagen die nuttig geacht worden voor de partijen. |
travail comprenant les représentants des parties, et chargé, à | De slotbepalingen voorzien in de oprichting van een werkgroep |
intervalles réguliers, de l'examen de la mise en oeuvre des | bestaande uit vertegenwoordigers van de partijen, die op regelmatige |
dispositions de l'Accord de coopération à l'intention de la Conférence | tijdstippen, ter intentie van de Interministeriële Conferentie |
interministérielle « Politique étrangère » (CIPE), l'abrogation des | "Buitenlands Beleid" (ICBB), de uitvoering van het |
quatre Protocoles antérieurs, l'entrée en vigueur de l'Accord de | samenwerkingsakkoord onderzoekt, alsmede in de opheffing van de vier |
vroegere protocollen, de inwerkingtreding van het samenwerkingsakkoord | |
Coopération dès la date de sa signature, les modalités de révision de | vanaf de datum van ondertekening, de modaliteiten voor de herziening |
ses dispositions et le fait que les Développements sont une partie | van zijn bepalingen en het feit dat de toelichting een integraal deel |
intégrante de l'Accord de Coopération. | is van het samenwerkingsakkoord. |
COMMENTAIRE INTERPRETATIF DES ARTICLES | ARTIKELSGEWIJZE INTERPRETATIEVE COMMENTAAR |
Article 3 | Artikel 3 |
Une distinction est opérée à l'article 3 entre le terme générique de « représentants des Communautés et des Régions », utilisé dans le titre de l'Accord de Coopération et les titres réellement utilisés d'Attaché, de Délégué, ou, à titre exceptionnel, de Délégué général. Les Communautés ou les Régions qui l'estimeraient opportun peuvent effectivement proposer au Département fédéral des Affaires étrangères, qui la soumet aux autorités du pays d'accueil, l'utilisation exceptionnelle, limitée à un seul cas, du titre de « Délégué général de la Communauté..... ou de la Région....... » En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires étrangères. | Artikel 3 maakt een onderscheid tussen de generieke term "Vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten" die in de titel van het samenwerkingsakkoord voorkomt, en de werkelijk gebruikte titels van Attaché, van Afgevaardigde, of uitzonderlijk, van Algemeen Afgevaardigde. De Gemeenschappen of de Gewesten, die dit opportuun zouden achten, kunnen inderdaad aan het federale Departement van Buitenlandse Zaken voorstellen om bij wijze van uitzondering, en beperkt tot een enkel geval, de titel van "Algemeen Afgevaardigde van de .... Gemeenschap of van het ... Gewest" te gebruiken. Het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken legt dit voorstel voor aan de overheden van de ontvangende Staat. Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van Buitenlandse Zaken. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 4, précise que seul le titre officiel précité peut être | Artikel 4 verduidelijkt dat enkel de titel waaronder zij officieel |
utilisé dans les contacts des représentants des Communautés et/ou des | werden voorgesteld, mag gebruikt worden in de contacten van de |
Régions. Cette utilisation du fait de l'appartenance des représentants | vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten. Aangezien |
voormelde vertegenwoordigers lid zijn van een Belgische diplomatieke | |
précités à un poste diplomatique ou consulaire de Belgique, implique | of consulaire post, impliceert dit noodzakelijkerwijze de |
nécessairement la mention conjointe du poste concerné. | gelijktijdige vermelding van de betrokken post. |
Article 5 | Artikel 5 |
Les règles usuelles en matière d'identification des bureaux par une | De gebruikelijke regels inzake de aanduiding van de kantoren door een |
plaque sont rappelées à l'article 5 dans le sens de la nécessité d'une | naambord worden in artikel 5 herinnerd, te weten de noodzaak van een |
mention correcte du poste et de la dénomination officielle tant de la | correcte vermelding van de post en van de officiële benaming van zowel |
Communauté et/ou de la Région concernées que du titre de l'agent en | de betrokken Gemeenschap en/of het betrokken Gewest als van de titel |
question. Les traductions des mentions précitées font l'objet d'un | van de betrokken agent. De vertaling. van voormelde vermeldingen maakt |
accord entre les parties concernées dans le cadre des travaux du | het voorwerp uit van een akkoord tussen de betrokken partijen, in het |
groupe de travail institué à l'article 15. | kader van de werkzaamheden van de overeenkomstig artikel 15 opgerichte werkgroep. |
En cas de fusion des Gouvernements des Communautés et des Régions, les | Ingeval van fusie der Regeringen van de Gemeenschappen en de Gewesten |
dénominations officielles précitées font l'objet d'arrangements | maken voornoemde officiële benamingen het voorwerp uit van |
bilatéraux spécifiques avec le Ministère fédéral des Affaires | afzonderlijke bilaterale afspraken met het federale Ministerie van |
étrangères. | Buitenlandse Zaken. |
En matière de pavoisement des bureaux visés à l'article 5 faisant | Inzake bevlagging van de in artikel 5 bedoelde kantoren die deel |
partie du poste, les règles usuelles tant belges que locales sont | uitmaken van de post, zijn de gebruikelijke regels, zowel Belgische |
als plaatselijke, van toepassing, te weten dat de vlag van de | |
d'application, à savoir que le drapeau communautaire et/ou régional | Gemeenschap en/of het Gewest naast de nationale vlag zal worden |
sera ajouté au drapeau national, et en tout cas lors de manifestations | gehesen, en in ieder geval ter gelegenheid van manifestaties van de |
de la Communauté et/ou de la Région à l'intérieur du poste (telles, | Gemeenschap en/of het Gewest binnen de post (zoals b.v. de viering van |
par exemple la célébration de la Fête de la Communauté et/ou de la | het Feest van de Gemeenschap en/of het Gewest, de aanwezigheid van een |
Région, la présence d'un membre du Gouvernement communautaire et/ou | lid van een Gemeenschaps- en/of Gewestregering, en de organisatie van |
régional, et l'organisation d'une manifestation ou activité officielle | een officiële manifestatie of activiteit op initiatief van een |
à l'initiative d'une Communauté et/ou Région), sauf objection du pays hôte. | Gemeenschap en/of Gewest), behoudens bezwaar van het gastland. |
Article 8 | Artikel 8 |
L'Article 8 porte plus particulièrement sur l'attribution autonome des tâches et missions des représentants des Communautés et/ou des Régions par leurs propres autorités, vis-à-vis desquelles ils sont responsables et agissent de manière entièrement autonome. Les contacts et la correspondance avec les autorités officielles de l' Etat d'accueil s'effectuent en concertation avec le Chef de poste. Cette concertation doit être organisée d'une manière pragmatique. Elle n' implique pas un accord formel, mais suppose une information mutuelle se fondant sur une relation de confiance et de respect réciproques. | Artikel 8 handelt meer bepaald over het autonoom toewijzen van taken en opdrachten aan de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten door hun eigen overheden t.a.v. wie zij verantwoordelijk zijn en volkomen autonoom handelen.De contacten en de briefwisseling met de officiële overheden van de ontvangende Staat gebeuren in overleg met het Posthoofd. Dit overleg wordt op een pragmatische wijze georganiseerd, en onderstelt geen formeel akkoord maar wel een wederzijdse informatie, gebaseerd op wederzijds vertrouwen en respect. |
Article 9 | Artikel 9 |
L'article 9 précise les modalités d'assistance mutuelle et de | Artikel 9 verduidelijkt de modaliteiten van wederzijdse bijstand en |
transmission réciproque d'information entre les représentants des | wederzijdse uitwisseling van inlichtingen tussen de vertegenwoordigers |
Communautés et/ou des Régions et le Chef de poste, dans un esprit de | van de Gemeenschappen en/of de Gewesten en het Posthoofd, in een geest |
coopération, de réciprocité et de loyauté fédérale, et dans la mesure | van samenwerking; wederkerigheid en federale loyauteit, en in de mate |
des effectifs et des moyens disponibles. | dat het personeelsbestand en de beschikbare middelen het toelaten. |
D'autre part, l'association des représentants des Communautés et/ou | Anderzijds onderstelt de betrokkenheid van . de vertegenwoordigers van |
des Régions à la coordination interne du poste, tant pour ce qui est | de Gemeenschappen en/of de Gewesten bij de interne coördinatie van de |
des affaires communautaires et/ou régionales que du cadre général des | Post, zowel voor de Gemeenschaps- en/of Gewestzaken als voor het |
relations bilatérales et/ou multilatérales, suppose une certaine | algemeen kader van de bilaterale en/of multilaterale betrekkingen, een |
régularité de telles coordinations internes ainsi qu'une réciprocité | zekere regelmaat van dergelijke interne coördinaties alsook |
de l'information échangée en application des articles 9 et 10. | wederkerigheid inzake de krachtens de artikelen 9 en 10 uitgewisselde |
Indépendamment de cet échange général et réciproque d'informations, et | informatie. Onverminderd deze algemene en wederzijdse informatie-uitwisseling, en |
chaque fois que cela paraît utile, une concertation individuelle pour | telkens dit nuttig lijkt, is een individueel overleg voor specifieke |
des points spécifiques entre le Chef de poste et les représentants des | punten tussen het posthoofd en de vertegenwoordigers van de |
Communautés et/ou des Régions est souhaitable. | Gemeenschappen en/of de Gewesten wenselijk. |
Article 10 | Artikel 10 |
L'article 10 établit que le rôle de direction et de coordination du | Artikel 10 stelt dat het posthoofd zijn leidinggevende en |
Chef de poste s'exerce sans préjudice de l'exercice autonome quant au | coördinerende rol vervult onverminderd de autonome uitoefening ten |
fond des fonctions des représentants des Communautés et des Régions, | gronde van de functie van de vertegenwoordigers van de Gemeenschappen |
correspondant aux compétences attribuées aux Communautés et/ou | en/of de Gewesten, overeenkomstig de aan de Gemeenschappen en/of de |
Régions. Ceci implique gue le Chef de poste soit tenu informé des | Gewesten toegekende bevoegdheden. Dit houdt in dat het posthoofd op de |
activités des représentants des Communautés et/ou des Régions dans sa | hoogte wordt gehouden van de activiteiten van de vertegenwoordigers |
juridiction, notamment par le biais des réunions précitées de | van de Gemeenschappen en/of de Gewesten in zijn rechtsgebied, meer |
coordination interne ou de concertations individuelles. | bepaald door voormelde interne coördinatievergaderingen of door |
individueel overleg. | |
Conformément au devoir de réserve des membres du poste, toute | Overeenkomstig de nodige discretie van de leden van de post, vereist |
déclaration publique de la part des représentants des Communautés | iedere openbare verklaring van de vertegenwoordigers van de |
et/ou des Régions, notamment à l'égard de la presse ou des mass-média, | Gemeenschappen en/of Gewesten, in het bijzonder t.o.v. de pers of de |
nécessite, conformément au droit d'expression des agents de l'Etat, | massamedia, conform het spreekrecht van de ambtenaren, een |
une communication préalable à leurs autorités compétentes en | voorafgaande mededeling aan hun bevoegde overheden, in overleg met het |
concertation avec le Chef de poste. Cette concertation s'entend au | posthoofd. Dit overleg moet in dezelfde zin begrepen worden als het |
même sens que celui relatif à l'article 8 précité. | overleg voorzien in voormeld artikel 8. |
Article 11 | Artikel 11 |
L'article 11 précise que dans les cas d'élargissement de la zone | Artikel 11 verduidelijkt dat, in geval van uitbreiding van de |
d'activité au bénéfice de représentants non-résidents des Communautés | activiteitenzone ten voordele van niet-residerende vertegenwoordigers |
et/ou des Régions les Postes diplomatiques et consulaires concernés | van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, de betrokken diplomatieke en |
continuent à assurer la gestion quotidienne des dossiers relevant des | consulaire posten verder instaan voor de dagelijkse behandeling van de |
Communautés et/ou Régions concernées, à l'exception des dossiers | dossiers van de Gemeenschappen en/of de Gewesten, met uitzondering van |
spécifiques à préciser de commun accord. | de in onderling overleg aan te duiden specifieke dossiers. |