publié le 19 avril 2022
Loi modifiant la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales. - Traduction allemande
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
28 MAI 2019. - Loi modifiant la
loi du 2 août 2002Documents pertinents retrouvés
type
loi
prom.
02/08/2002
pub.
07/08/2002
numac
2002009716
source
service public federal justice
Loi concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales
fermer concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 28 mai 2019 modifiant la
loi du 2 août 2002Documents pertinents retrouvés
type
loi
prom.
02/08/2002
pub.
07/08/2002
numac
2002009716
source
service public federal justice
Loi concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales
fermer concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales (Moniteur belge du 29 octobre 2019).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE 28. MAI 2019 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 2.August 2002 zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 2 des Gesetzes vom 2. August 2002 zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr, abgeändert durch das Gesetz vom 22. November 2013 wird durch eine Nr.7 mit folgendem Wortlaut ergänzt: "7. "KMB": jedes Unternehmen, das zum Zeitpunkt des Abschlusses eines Handelsgeschäfts die in Artikel 1:24 § 1 des Gesetzbuches der Gesellschaften und Vereinigungen festgelegten Kriterien erfüllt." Art. 3 - Artikel 4 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 22. November 2013, wird wie folgt abgeändert: 1.Paragraph 1 Nr. 3 wird durch die Wörter ", insofern der Gläubiger kein KMB ist" ergänzt. 2. Paragraph 1 Absatz 2 wird durch folgenden Satz ergänzt: "Die Parteien können jedoch keine Zahlungsfrist vereinbaren, die sechzig Tage überschreitet, wenn der Gläubiger ein KMB ist und wenn der Schuldner kein KMB ist.Vertragsklauseln, die im Widerspruch zum vorhergehenden Satz stehen, gelten als nicht geschrieben." Art. 4 - Vorliegendes Gesetz ist auf Verträge anwendbar, die ab dem Datum seines Inkrafttretens abgeschlossen werden.
Vorliegendes Gesetz tritt sechs Monate nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 28. Mai 2019 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Wirtschaft K. PEETERS Der Minister der Justiz K. GEENS Der Minister der KMB D. DUCARME Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, K. GEENS