publié le 16 septembre 2015
Loi portant des dispositions diverses
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
8 JUIN 2008. - Loi portant des dispositions diverses (II)
Traduction allemande d'extraits Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 14 et 15 de la loi du 8 juin 2008 portant des dispositions diverses (II) (Moniteur belge du 16 juin 2008).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 8. JUNI 2008 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (II) ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL III - Justiz (...) KAPITEL V - Abänderungen des Programmgesetzes (II) vom 27. Dezember 2006 Artikel 14 - Artikel 3 des Programmgesetzes (II) vom 27. Dezember 2006 wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: "Ein Dienstleister, der sich weigert, den Auftrag, für den er angefordert wurde, auszuführen, wird mit einer Geldbuße von 50 bis zu 500 EUR bestraft." Art. 15 - In Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes werden die Wörter "binnen zwölf Monaten" durch die Wörter "binnen vierundzwanzig Monaten" ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Juni 2008 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister Y. LETERME Der Minister der Justiz J.VANDEURZEN Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz J.VANDEURZEN