← Retour vers "Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande "
Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande | Loi visant à interdire le port de tout vêtement cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction allemande |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
1er JUIN 2011. - Loi visant à interdire le port de tout vêtement | 1er JUIN 2011. - Loi visant à interdire le port de tout vêtement |
cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction | cachant totalement ou de manière principale le visage. - Traduction |
allemande | allemande |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la |
loi du 1er juin 2011 visant à interdire le port de tout vêtement | loi du 1er juin 2011 visant à interdire le port de tout vêtement |
cachant totalement ou de manière principale le visage (Moniteur belge | cachant totalement ou de manière principale le visage (Moniteur belge |
du 13 juillet 2011). | du 13 juillet 2011). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
allemande à Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
1. JUNI 2011 - Gesetz zur Einführung des Verbots zum Tragen von | 1. JUNI 2011 - Gesetz zur Einführung des Verbots zum Tragen von |
Kleidung, die das Gesicht vollständig oder grösstenteils verdeckt | Kleidung, die das Gesicht vollständig oder grösstenteils verdeckt |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Im Strafgesetzbuch wird ein Artikel 563bis mit folgendem | Art. 2 - Im Strafgesetzbuch wird ein Artikel 563bis mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« Art. 563bis - Wer, vorbehaltlich anders lautender | « Art. 563bis - Wer, vorbehaltlich anders lautender |
Gesetzesbestimmungen, mit vollständig oder grösstenteils verdecktem | Gesetzesbestimmungen, mit vollständig oder grösstenteils verdecktem |
oder vermummtem Gesicht, so dass er nicht identifizierbar ist, für die | oder vermummtem Gesicht, so dass er nicht identifizierbar ist, für die |
Öffentlichkeit zugängliche Orte betritt, wird mit einer Geldbusse von | Öffentlichkeit zugängliche Orte betritt, wird mit einer Geldbusse von |
15 bis zu 25 EUR und mit einer Gefängnisstrafe von einem bis zu sieben | 15 bis zu 25 EUR und mit einer Gefängnisstrafe von einem bis zu sieben |
Tagen oder mit nur einer dieser Strafen bestraft. | Tagen oder mit nur einer dieser Strafen bestraft. |
Absatz 1 gilt jedoch nicht für den, der aufgrund einer Arbeitsordnung | Absatz 1 gilt jedoch nicht für den, der aufgrund einer Arbeitsordnung |
oder einer Polizeiverordnung für Festveranstaltungen mit vollständig | oder einer Polizeiverordnung für Festveranstaltungen mit vollständig |
oder grösstenteils verdecktem oder vermummtem Gesicht, so dass er | oder grösstenteils verdecktem oder vermummtem Gesicht, so dass er |
nicht identifizierbar ist, für die Öffentlichkeit zugängliche Orte | nicht identifizierbar ist, für die Öffentlichkeit zugängliche Orte |
betritt. » | betritt. » |
Art. 3 - Artikel 119bis des Neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch | Art. 3 - Artikel 119bis des Neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch |
das Gesetz vom 13. Mai 1999 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. | das Gesetz vom 13. Mai 1999 und abgeändert durch die Gesetze vom 7. |
Mai 2004, 17. Juni 2004, 20. Juli 2005, 15. Mai 2006, 25. Januar 2007 | Mai 2004, 17. Juni 2004, 20. Juli 2005, 15. Mai 2006, 25. Januar 2007 |
und 15. Mai 2007, wird wie folgt abgeändert: | und 15. Mai 2007, wird wie folgt abgeändert: |
1. In § 2 Absatz 3 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch | 1. In § 2 Absatz 3 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch |
die Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | die Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
2. In § 7 Nr. 1 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch die | 2. In § 7 Nr. 1 werden die Wörter « oder 563 Nr. 2 und 3 » durch die |
Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
3. In § 8 Absatz 2 werden die Wörter « und 563 Nr. 2 und 3 » durch die | 3. In § 8 Absatz 2 werden die Wörter « und 563 Nr. 2 und 3 » durch die |
Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. | Wörter «, 563 Nr. 2 und 3 und 563bis » ersetzt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 2011 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 2011 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |