| Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de Pologne, signé à Varsovie le 6 juin 1994. - Entrée en vigueur. - Texte de l'accord L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernemen Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 avril 1995 (Moniteur belge du 11(...) | Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de Pologne, signé à Varsovie le 6 juin 1994. - Entrée en vigueur. - Texte de l'accord L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernemen Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 avril 1995 (Moniteur belge du 11(...) |
|---|---|
| MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
| Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement | Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement |
| de la République de Pologne, signé à Varsovie le 6 juin 1994. - Entrée | de la République de Pologne, signé à Varsovie le 6 juin 1994. - Entrée |
| en vigueur. - Texte de l'accord | en vigueur. - Texte de l'accord |
| L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le | L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le |
| Gouvernement de la République de Pologne a été signé à Varsovie le 6 | Gouvernement de la République de Pologne a été signé à Varsovie le 6 |
| juin 1994 au nom de la Communauté flamande et de la Région flamande. | juin 1994 au nom de la Communauté flamande et de la Région flamande. |
| Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 | Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 |
| avril 1995 (Moniteur belge du 11 août 1995). | avril 1995 (Moniteur belge du 11 août 1995). |
| Le 27 juin 1995, les deux Gouvernements se sont informés de | Le 27 juin 1995, les deux Gouvernements se sont informés de |
| l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son | l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son |
| article 13, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. | article 13, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. |
| En vertu de son article 12, l'Accord a été reconduit tacitement le 27 | En vertu de son article 12, l'Accord a été reconduit tacitement le 27 |
| juin 2000 d'une première période de deux ans, et le 27 juin 2002 d'une | juin 2000 d'une première période de deux ans, et le 27 juin 2002 d'une |
| deuxième période de deux ans. | deuxième période de deux ans. |
| Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une | Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une |
| traduction en français. | traduction en français. |
| SAMENWERKINGSOVEREENKOMST TUSSEN DE VLAAMSE REGERING EN DE REGERING | SAMENWERKINGSOVEREENKOMST TUSSEN DE VLAAMSE REGERING EN DE REGERING |
| VAN DE REPUBLIEK POLEN | VAN DE REPUBLIEK POLEN |
| De Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Polen | De Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Polen |
| hierna de Partijen genoemd, | hierna de Partijen genoemd, |
| In hun verlangen de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun | In hun verlangen de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun |
| beide volken, het wederzijds vertrouwen en de gehechtheid aan de | beide volken, het wederzijds vertrouwen en de gehechtheid aan de |
| gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid | gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid |
| en solidariteit te versterken; | en solidariteit te versterken; |
| Overwegende dat de historische veranderingen mogelijkheden geopend | Overwegende dat de historische veranderingen mogelijkheden geopend |
| hebben om in Europa een rechtvaardige en duurzame vrede te vestigen, | hebben om in Europa een rechtvaardige en duurzame vrede te vestigen, |
| gebaseerd op het Handvest van de Verenigde Naties en op de principes | gebaseerd op het Handvest van de Verenigde Naties en op de principes |
| vervat in de Slotakte van Helsinki en in het Handvest van Parijs voor | vervat in de Slotakte van Helsinki en in het Handvest van Parijs voor |
| een nieuw Europa en de uitwerking daarvan; | een nieuw Europa en de uitwerking daarvan; |
| hebben besloten de bestaande samenwerking te bevestigen; | hebben besloten de bestaande samenwerking te bevestigen; |
| wensen deze samenwerking uit te breiden tot nieuwe gebieden zoals die | wensen deze samenwerking uit te breiden tot nieuwe gebieden zoals die |
| in deze overeenkomst worden bepaald en die tot hun specifieke | in deze overeenkomst worden bepaald en die tot hun specifieke |
| bevoegdheid behoren om aldus bij te dragen tot het scheppen van | bevoegdheid behoren om aldus bij te dragen tot het scheppen van |
| nauwere banden tussen Vlaanderen en de Republiek Polen; | nauwere banden tussen Vlaanderen en de Republiek Polen; |
| en komen overeen wat volgt : | en komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Beide Partijen intensifiëren hun samenwerking. in het |
Article 1er.Beide Partijen intensifiëren hun samenwerking. in het |
| bijzonder op het vlak van : economie, wetenschap, technologie, | bijzonder op het vlak van : economie, wetenschap, technologie, |
| cultuur, onderwijs, beroepsopleiding en werkgelegenheid; sociaal | cultuur, onderwijs, beroepsopleiding en werkgelegenheid; sociaal |
| beleid, milieu en ruimtelijke ordening, infrastructuur, verkeer, | beleid, milieu en ruimtelijke ordening, infrastructuur, verkeer, |
| telecommunicatie en mediabeleid. | telecommunicatie en mediabeleid. |
| Daartoe bevorderen zij de samenwerking tussen de instellingen en | Daartoe bevorderen zij de samenwerking tussen de instellingen en |
| ondernemingen die werkzaam zijn in de bovengenoemde domeinen. | ondernemingen die werkzaam zijn in de bovengenoemde domeinen. |
| Beide Partijen steunen de uitwisseling van ervaringen inzake | Beide Partijen steunen de uitwisseling van ervaringen inzake |
| technische. technologische en administratieve kennis. | technische. technologische en administratieve kennis. |
Art. 2.Beide Partijen bevestigen hun wil om de economische |
Art. 2.Beide Partijen bevestigen hun wil om de economische |
| betrekkingen lussen Vlaanderen en de Republiek Polen uit te breiden. | betrekkingen lussen Vlaanderen en de Republiek Polen uit te breiden. |
| Zij moedigen vooral de samenwerking aan op het vlak van : | Zij moedigen vooral de samenwerking aan op het vlak van : |
| - de herstructurering van de Poolse economie, | - de herstructurering van de Poolse economie, |
| - het opzetten van KMO-structuren, | - het opzetten van KMO-structuren, |
| - het uitwerken van managementsprogramma's voor Poolse | - het uitwerken van managementsprogramma's voor Poolse |
| bedrijfsleiders, | bedrijfsleiders, |
| - het aantrekken van investeringen en het sluiten van joint-ventures, | - het aantrekken van investeringen en het sluiten van joint-ventures, |
| - de overdracht van technologie, het stimuleren van commerciële | - de overdracht van technologie, het stimuleren van commerciële |
| contacten en samenwerking tussen ondernemingen en instellingen. | contacten en samenwerking tussen ondernemingen en instellingen. |
| Hiertoe bevorderen zij onder meer de uitwisseling van bedrijfsleiders, | Hiertoe bevorderen zij onder meer de uitwisseling van bedrijfsleiders, |
| professoren, docenten en onderzoekers die deskundig zijn in het | professoren, docenten en onderzoekers die deskundig zijn in het |
| opzetten van KMO-structuren en managementsprogramma's voor | opzetten van KMO-structuren en managementsprogramma's voor |
| KMO-bedrijfsleiders. | KMO-bedrijfsleiders. |
Art. 3.Beide Partijen stimuleren de samenwerking en uitwisseling |
Art. 3.Beide Partijen stimuleren de samenwerking en uitwisseling |
| tussen openbare instellingen en privé-organisaties op het vlak van het | tussen openbare instellingen en privé-organisaties op het vlak van het |
| fundamenteel en toegepast wetenschappelijk onderzoek en de | fundamenteel en toegepast wetenschappelijk onderzoek en de |
| technologische ontwikkeling. | technologische ontwikkeling. |
| Zij bepalen op geregelde tijdstippen welke sectoren voor beide | Zij bepalen op geregelde tijdstippen welke sectoren voor beide |
| Partijen van prioritair belang zijn op het gebied van | Partijen van prioritair belang zijn op het gebied van |
| wetenschappelijke en technologische ontwikkeling. | wetenschappelijke en technologische ontwikkeling. |
Art. 4.Beide Partijen moedigen samenwerking en uitwisselingen op |
Art. 4.Beide Partijen moedigen samenwerking en uitwisselingen op |
| cultureel en sociaal-cultureel vlak aan. Zij steunen bij voorkeur de | cultureel en sociaal-cultureel vlak aan. Zij steunen bij voorkeur de |
| acties die bijdragen tot de culturele ontwikkeling en verspreiding van | acties die bijdragen tot de culturele ontwikkeling en verspreiding van |
| hun respectieve taal en cultuur in het andere land. | hun respectieve taal en cultuur in het andere land. |
| Bovendien zetten zij hun steun aan uitwisselingen op het gebied van de | Bovendien zetten zij hun steun aan uitwisselingen op het gebied van de |
| kunst voort en ze werken mee aan de bescherming van het | kunst voort en ze werken mee aan de bescherming van het |
| gemeenschappelijk cultureel erfgoed. | gemeenschappelijk cultureel erfgoed. |
| Tevens bevorderen zij de uitwisseling van audiovisuele middelen. | Tevens bevorderen zij de uitwisseling van audiovisuele middelen. |
| Beide Partijen zoeken naar vormen van nauwere samenwerking tussen de | Beide Partijen zoeken naar vormen van nauwere samenwerking tussen de |
| culturele en wetenschappelijke sector en andere sectoren waarvan | culturele en wetenschappelijke sector en andere sectoren waarvan |
| sprake is in deze overeenkomst en die bepaald worden in de | sprake is in deze overeenkomst en die bepaald worden in de |
| uitvoeringsprogramma's. | uitvoeringsprogramma's. |
Art. 5.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
Art. 5.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
| het gebied van het basis- en secundair onderwijs, het universitair en | het gebied van het basis- en secundair onderwijs, het universitair en |
| hoger onderwijs en de permanente vorming. | hoger onderwijs en de permanente vorming. |
| Zij bevorderen de uitwisseling en stages van professoren en studenten. | Zij bevorderen de uitwisseling en stages van professoren en studenten. |
Art. 6.Beide Partijen werken samen inzake arbeidsbemiddeling en |
Art. 6.Beide Partijen werken samen inzake arbeidsbemiddeling en |
| beroepsopleiding. | beroepsopleiding. |
| Zij moedigen hun betrokken instellingen aan ervaringen uit te wisselen | Zij moedigen hun betrokken instellingen aan ervaringen uit te wisselen |
| op het gebied van arbeid en tewerkstelling, meer bepaald met | op het gebied van arbeid en tewerkstelling, meer bepaald met |
| betrekking tot de beroepsopleiding, de arbeidsverhoudingen en het | betrekking tot de beroepsopleiding, de arbeidsverhoudingen en het |
| sociaal overleg. | sociaal overleg. |
| Beide Partijen bevorderen de uitwisseling van vertegenwoordigers van | Beide Partijen bevorderen de uitwisseling van vertegenwoordigers van |
| werkgevers- en werknemersorganisaties en deskundigen op het vlak van | werkgevers- en werknemersorganisaties en deskundigen op het vlak van |
| sociale zaken. | sociale zaken. |
Art. 7.Beide Partijen werken samen op sociaal gebied. in het |
Art. 7.Beide Partijen werken samen op sociaal gebied. in het |
| bijzonder op het vlak van gezondheid, welzijn en sociale diensten. | bijzonder op het vlak van gezondheid, welzijn en sociale diensten. |
| Zij besteden daarbij vooral aandacht aan geneeskundige verzorging, | Zij besteden daarbij vooral aandacht aan geneeskundige verzorging, |
| behandeling, preventie, integratie van minder-validen, sociale | behandeling, preventie, integratie van minder-validen, sociale |
| bijstand en begeleiding, opvoeding, planning en programmering. | bijstand en begeleiding, opvoeding, planning en programmering. |
Art. 8.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
Art. 8.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
| het gebied van leefmilieu, ruimtelijke ordening (met inbegrip van | het gebied van leefmilieu, ruimtelijke ordening (met inbegrip van |
| grondbeleid), huisvesting, gemeentelijk beleid, infrastructuur, | grondbeleid), huisvesting, gemeentelijk beleid, infrastructuur, |
| verkeer en telecommunicatie. | verkeer en telecommunicatie. |
| Zij bevorderen de uitwisseling van wetenschappelijke, technische en | Zij bevorderen de uitwisseling van wetenschappelijke, technische en |
| statistische informatie en de overdracht van technologie, in het | statistische informatie en de overdracht van technologie, in het |
| bijzonder op het gebied van milieubescherming en -sanering. | bijzonder op het gebied van milieubescherming en -sanering. |
Art. 9.Betreffende de domeinen waarvoor deze overeenkomst geldt, |
Art. 9.Betreffende de domeinen waarvoor deze overeenkomst geldt, |
| streven beide Partijen naar samenwerking in het kader van de | streven beide Partijen naar samenwerking in het kader van de |
| internationale organisaties. Daartoe kunnen zij elkaar informeren over | internationale organisaties. Daartoe kunnen zij elkaar informeren over |
| hun respectieve standpunten en, meer algemeen, overleg plegen. | hun respectieve standpunten en, meer algemeen, overleg plegen. |
| In dit verband werken beide Partijen samen in het kader van | In dit verband werken beide Partijen samen in het kader van |
| programma's van internationale organisaties op de gebieden die tot hun | programma's van internationale organisaties op de gebieden die tot hun |
| specifieke bevoegdheid behoren, waarbij ze uiting geven aan hun | specifieke bevoegdheid behoren, waarbij ze uiting geven aan hun |
| bijzondere banden van vriendschap en partnerschap. | bijzondere banden van vriendschap en partnerschap. |
Art. 10.Met het oog op de toepassing van deze overeenkomst richten de |
Art. 10.Met het oog op de toepassing van deze overeenkomst richten de |
| twee Partijen een Gemengde Commissie Vlaanderen-Polen op. | twee Partijen een Gemengde Commissie Vlaanderen-Polen op. |
| Deze Commissie vergadert minstens éénmaal om de twee jaar, afwisselend | Deze Commissie vergadert minstens éénmaal om de twee jaar, afwisselend |
| in Brussel en Warschau. De Gemengde Commissie kan subcommissies | in Brussel en Warschau. De Gemengde Commissie kan subcommissies |
| oprichten. | oprichten. |
Art. 11.De Gemengde Commissie wordt voorgezeten door de ministers |
Art. 11.De Gemengde Commissie wordt voorgezeten door de ministers |
| aangeduid door hun regering. | aangeduid door hun regering. |
| De Gemengde Commissie heeft als taak : | De Gemengde Commissie heeft als taak : |
| a) na te gaan hoever de samenwerking is gevorderd en de resultaten | a) na te gaan hoever de samenwerking is gevorderd en de resultaten |
| ervan te beoordelen; | ervan te beoordelen; |
| b) de werking van de subcommissies te bespreken; | b) de werking van de subcommissies te bespreken; |
| c) op geregelde tijdstippen de prioriteiten aan te passen en de te | c) op geregelde tijdstippen de prioriteiten aan te passen en de te |
| volgen koers te bepalen; | volgen koers te bepalen; |
| d) de programma's en projecten die voor de volgende periode zijn | d) de programma's en projecten die voor de volgende periode zijn |
| gepland, te bestuderen en goed te keuren; | gepland, te bestuderen en goed te keuren; |
| e) te zoeken naar en toe te zien op de fondsen bestemd voor de | e) te zoeken naar en toe te zien op de fondsen bestemd voor de |
| financiering van de programma's die uit deze overeenkomst | financiering van de programma's die uit deze overeenkomst |
| voortvloeien. | voortvloeien. |
| f) alle problemen i.v.m. de toepassing, werking en interpretatie van | f) alle problemen i.v.m. de toepassing, werking en interpretatie van |
| deze overeenkomst te onderzoeken. | deze overeenkomst te onderzoeken. |
Art. 12.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een periode van vijf |
Art. 12.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een periode van vijf |
| (5) jaar. Ze wordt stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes | (5) jaar. Ze wordt stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes |
| van twee (2) jaar. Elke Partij kan deze overeenkomst opzeggen door | van twee (2) jaar. Elke Partij kan deze overeenkomst opzeggen door |
| kennisgeving aan de andere Partij uiterlijk zes (6) maanden voor het | kennisgeving aan de andere Partij uiterlijk zes (6) maanden voor het |
| einde van een periode. In dat geval blijft de overeenkomst van kracht | einde van een periode. In dat geval blijft de overeenkomst van kracht |
| tot het einde van die periode. | tot het einde van die periode. |
| Bij opzegging nemen beide Partijen de nodige maatregelen om de | Bij opzegging nemen beide Partijen de nodige maatregelen om de |
| voltooiing te garanderen van alle projecten die op basis van deze | voltooiing te garanderen van alle projecten die op basis van deze |
| overeenkomst gezamenlijk werden opgezet. | overeenkomst gezamenlijk werden opgezet. |
Art. 13.Deze overeenkomst wordt goedgekeurd in overeenstemming met de |
Art. 13.Deze overeenkomst wordt goedgekeurd in overeenstemming met de |
| interne procedures geldend bij elk van de Partijen en ze wordt | interne procedures geldend bij elk van de Partijen en ze wordt |
| bekrachtigd door de uitwisseling van nota's. | bekrachtigd door de uitwisseling van nota's. |
| De overeenkomst treedt in werking op de dag van de ontvangst van de | De overeenkomst treedt in werking op de dag van de ontvangst van de |
| laatste nota. | laatste nota. |
| Opgemaakt in Warschau op 6 juni 1994 in twee originelen, beide in het | Opgemaakt in Warschau op 6 juni 1994 in twee originelen, beide in het |
| Nederlands en in het Pools. Beide teksten zijn rechtsgeldig. | Nederlands en in het Pools. Beide teksten zijn rechtsgeldig. |
| Voor de Vlaamse regering : | Voor de Vlaamse regering : |
| De Minister-President van de Vlaamse regering, | De Minister-President van de Vlaamse regering, |
| L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
| Voor de regering van de Republiek Polen : | Voor de regering van de Republiek Polen : |
| De Minister hoofd van het Bureau van de Ministerraad, | De Minister hoofd van het Bureau van de Ministerraad, |
| M. STRAK | M. STRAK |
| ACCORD DE COOPERATION ENTRE LE GOUVERNEMENT FLAMAND ET LE GOUVERNEMENT | ACCORD DE COOPERATION ENTRE LE GOUVERNEMENT FLAMAND ET LE GOUVERNEMENT |
| DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE | DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE |
| Le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de | Le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de |
| Pologne, | Pologne, |
| dénommés ci-après « les Parties », | dénommés ci-après « les Parties », |
| Désireux de renforcer les liens d'amitié et la coopération existants | Désireux de renforcer les liens d'amitié et la coopération existants |
| entre leurs deux peuples, la confiance mutuelle et l'attachement aux | entre leurs deux peuples, la confiance mutuelle et l'attachement aux |
| valeurs communes telles que la liberté, la démocratie, la justice et | valeurs communes telles que la liberté, la démocratie, la justice et |
| la solidarité; | la solidarité; |
| Considérant que les changements historiques survenus offrent la | Considérant que les changements historiques survenus offrent la |
| possibilité d'établir en Europe une paix juste et durable en | possibilité d'établir en Europe une paix juste et durable en |
| s'inspirant de la Charte des Nations Unies, des principes énoncés dans | s'inspirant de la Charte des Nations Unies, des principes énoncés dans |
| 1'Acte final d'Helsinki et dans la Charte de Paris pour une nouvelle | 1'Acte final d'Helsinki et dans la Charte de Paris pour une nouvelle |
| Europe et de la mise en oeuvre de ces principes; | Europe et de la mise en oeuvre de ces principes; |
| ont décidé de confirmer la coopération existante; | ont décidé de confirmer la coopération existante; |
| Désireux d'élargir la coopération à des domaines nouveaux tels que | Désireux d'élargir la coopération à des domaines nouveaux tels que |
| définis par le présent accord et qui relèvent de leur compétence | définis par le présent accord et qui relèvent de leur compétence |
| spécifique, afin de contribuer au resserrement des liens d'amitié | spécifique, afin de contribuer au resserrement des liens d'amitié |
| entre la Flandre et la République de Pologne, | entre la Flandre et la République de Pologne, |
| et conviennent ce qui suit : | et conviennent ce qui suit : |
Article 1er.Les deux Parties intensifieront leur coopération |
Article 1er.Les deux Parties intensifieront leur coopération |
| notamment dans les domaines suivants : économie, science, technologie, | notamment dans les domaines suivants : économie, science, technologie, |
| culture, enseignement, formation professionnelle et emploi, politique | culture, enseignement, formation professionnelle et emploi, politique |
| sociale, environnement et aménagement du territoire, infrastructure, | sociale, environnement et aménagement du territoire, infrastructure, |
| circulation, télécommunications et politique des médias. | circulation, télécommunications et politique des médias. |
| A cet effet, elles promouvront la coopération entre les établissements | A cet effet, elles promouvront la coopération entre les établissements |
| et les entreprises actives dans les domaines précités. | et les entreprises actives dans les domaines précités. |
| Les deux Parties soutiendront l'échange d'expériences dans le domaine | Les deux Parties soutiendront l'échange d'expériences dans le domaine |
| des connaissances techniques, technologiques et administratives. | des connaissances techniques, technologiques et administratives. |
Art. 2.Les deux Parties confirment leur volonté d'élargir les |
Art. 2.Les deux Parties confirment leur volonté d'élargir les |
| relations économiques entre la Flandre et la République de Pologne. | relations économiques entre la Flandre et la République de Pologne. |
| Elles encourageront en premier lieu la coopération au niveau : | Elles encourageront en premier lieu la coopération au niveau : |
| - de la restructuration de l'économie polonaise, | - de la restructuration de l'économie polonaise, |
| - du développement de structures P.M.E., | - du développement de structures P.M.E., |
| - de l'élaboration de programmes de management pour les chefs | - de l'élaboration de programmes de management pour les chefs |
| d'entreprises polonais, | d'entreprises polonais, |
| - de l'attraction d'investissements et de la création de | - de l'attraction d'investissements et de la création de |
| joint-ventures, | joint-ventures, |
| - du transfert de technologie, de la promotion des contacts | - du transfert de technologie, de la promotion des contacts |
| commerciaux et de la coopération entre les entreprises et les | commerciaux et de la coopération entre les entreprises et les |
| institutions. | institutions. |
| A cet effet, elles promouvront notamment l'échange de directeurs | A cet effet, elles promouvront notamment l'échange de directeurs |
| d'entreprise, de professeurs et de chargés de cours qui ont de | d'entreprise, de professeurs et de chargés de cours qui ont de |
| l'expertise dans le domaine de la création de structures PME et de | l'expertise dans le domaine de la création de structures PME et de |
| programmes de management pour chefs d'entreprise de PME. | programmes de management pour chefs d'entreprise de PME. |
Art. 3.Les deux Parties stimuleront la coopération et l'échange entre |
Art. 3.Les deux Parties stimuleront la coopération et l'échange entre |
| des organismes publics et des organisations privées dans le domaine de | des organismes publics et des organisations privées dans le domaine de |
| la recherche scientifique fondamentale et appliquée et du | la recherche scientifique fondamentale et appliquée et du |
| développement technologique. | développement technologique. |
| Elles redéfiniront régulièrement les secteurs prioritaires pour les | Elles redéfiniront régulièrement les secteurs prioritaires pour les |
| deux Parties dans le domaine du développement scientifique et | deux Parties dans le domaine du développement scientifique et |
| technologique. | technologique. |
Art. 4.Les deux Parties favoriseront la coopération et l'échange dans |
Art. 4.Les deux Parties favoriseront la coopération et l'échange dans |
| les domaines culturel et socioculturel. Elles supporteront de | les domaines culturel et socioculturel. Elles supporteront de |
| préférence les actions qui contribuent au développement culturel et à | préférence les actions qui contribuent au développement culturel et à |
| la diffusion de leur langue et culture respectifs dans l'autre pays. | la diffusion de leur langue et culture respectifs dans l'autre pays. |
| En outre, elles continueront à soutenir les échanges artistiques et à | En outre, elles continueront à soutenir les échanges artistiques et à |
| contribuer à la protection du patrimoine culturel commun. | contribuer à la protection du patrimoine culturel commun. |
| Elles stimuleront également les échanges de moyens audiovisuels. | Elles stimuleront également les échanges de moyens audiovisuels. |
| Les deux Parties examinent les possibilités de coopération plus | Les deux Parties examinent les possibilités de coopération plus |
| étroite entre le secteur culturel et scientifique et d'autres secteurs | étroite entre le secteur culturel et scientifique et d'autres secteurs |
| mentionnés dans le présent accord et fixés dans les programmes | mentionnés dans le présent accord et fixés dans les programmes |
| d'exécution. | d'exécution. |
Art. 5.Les deux Parties promouvront la coopération et l'échange dans |
Art. 5.Les deux Parties promouvront la coopération et l'échange dans |
| le domaine de l'enseignement primaire et secondaire, de l'enseignement | le domaine de l'enseignement primaire et secondaire, de l'enseignement |
| universitaire et supérieur, et de la formation permanente. | universitaire et supérieur, et de la formation permanente. |
| Elles stimuleront l'échange de et les stages pour professeurs et | Elles stimuleront l'échange de et les stages pour professeurs et |
| étudiants. | étudiants. |
Art. 6.Les deux Parties collaboreront dans le domaine de l'emploi et |
Art. 6.Les deux Parties collaboreront dans le domaine de l'emploi et |
| de la formation professionnelle. | de la formation professionnelle. |
| Elles encourageront leurs institutions concernées à échanger des | Elles encourageront leurs institutions concernées à échanger des |
| expériences dans les domaines du travail et de l'emploi, plus | expériences dans les domaines du travail et de l'emploi, plus |
| particulièrement en ce qui concerne la formation professionnelle, les | particulièrement en ce qui concerne la formation professionnelle, les |
| relations professionnelles et la concertation sociale. | relations professionnelles et la concertation sociale. |
| Les deux Parties favoriseront les échanges de représentants des | Les deux Parties favoriseront les échanges de représentants des |
| organisations des employeurs et des travailleurs et d'experts dans le | organisations des employeurs et des travailleurs et d'experts dans le |
| domaine des affaires sociales. | domaine des affaires sociales. |
Art. 7.Les deux Parties collaboreront dans le domaine social, |
Art. 7.Les deux Parties collaboreront dans le domaine social, |
| particulièrement en ce qui concerne la santé, l'aide sociale et les | particulièrement en ce qui concerne la santé, l'aide sociale et les |
| services sociaux. | services sociaux. |
| Elles prêteront une attention particulière aux soins et au traitement | Elles prêteront une attention particulière aux soins et au traitement |
| médicaux, à la prévention, à l'intégration des personnes handicapées, | médicaux, à la prévention, à l'intégration des personnes handicapées, |
| à l'assistance sociale, à l'encadrement, à l'éducation, à la | à l'assistance sociale, à l'encadrement, à l'éducation, à la |
| planification et à la programmation. | planification et à la programmation. |
Art. 8.Les deux Parties stimuleront la coopération et les échanges |
Art. 8.Les deux Parties stimuleront la coopération et les échanges |
| dans les domaines de l'environnement, de l'aménagement du territoire | dans les domaines de l'environnement, de l'aménagement du territoire |
| (y compris la politique foncière), du logement, de la politique | (y compris la politique foncière), du logement, de la politique |
| communale, de l'infrastructure, de la circulation et de la | communale, de l'infrastructure, de la circulation et de la |
| télécommunication. | télécommunication. |
| Elles favoriseront les échanges d'informations scientifiques, | Elles favoriseront les échanges d'informations scientifiques, |
| techniques et statistiques, et le transfert technologique, | techniques et statistiques, et le transfert technologique, |
| particulièrement en ce qui concerne la protection et l'assainissement | particulièrement en ce qui concerne la protection et l'assainissement |
| de l'environnement. | de l'environnement. |
Art. 9.En ce qui concerne les domaines auxquels s'applique le présent |
Art. 9.En ce qui concerne les domaines auxquels s'applique le présent |
| accord, les deux Parties rechercheront une coopération dans le cadre | accord, les deux Parties rechercheront une coopération dans le cadre |
| des organisations internationales. A cet effet, elles pourront | des organisations internationales. A cet effet, elles pourront |
| échanger des informations concernant leurs positions respectives et - | échanger des informations concernant leurs positions respectives et - |
| plus généralement - se concerter. | plus généralement - se concerter. |
| Les deux Parties coopéreront dans le cadre de programmes | Les deux Parties coopéreront dans le cadre de programmes |
| d'organisations internationales dans les domaines qui relèvent de | d'organisations internationales dans les domaines qui relèvent de |
| leurs compétences spécifiques, exprimant leurs liens particuliers | leurs compétences spécifiques, exprimant leurs liens particuliers |
| d'amitié et de partenariat. | d'amitié et de partenariat. |
Art. 10.En vue de l'exécution du présent accord, les deux Parties |
Art. 10.En vue de l'exécution du présent accord, les deux Parties |
| créeront une Commission mixte Flandre - Pologne. | créeront une Commission mixte Flandre - Pologne. |
| Cette Commission se réunira au moins une fois tous les deux ans, | Cette Commission se réunira au moins une fois tous les deux ans, |
| alternativement à Bruxelles et à Varsovie. La Commission mixte peut | alternativement à Bruxelles et à Varsovie. La Commission mixte peut |
| créer des sous-commissions. | créer des sous-commissions. |
Art. 11.La Commission mixte est présidée par les Ministres désignés |
Art. 11.La Commission mixte est présidée par les Ministres désignés |
| par leur Gouvernement. | par leur Gouvernement. |
| La Commission mixte a pour tâche : | La Commission mixte a pour tâche : |
| a) de suivre le développement de la coopération et d'évaluer les | a) de suivre le développement de la coopération et d'évaluer les |
| résultats; | résultats; |
| b) de discuter des activités des sous-commissions; | b) de discuter des activités des sous-commissions; |
| c) d'adapter régulièrement les priorités et de définir l'orientation à | c) d'adapter régulièrement les priorités et de définir l'orientation à |
| suivre; | suivre; |
| d) d'étudier et d'approuver les programmes et projets prévus pour la | d) d'étudier et d'approuver les programmes et projets prévus pour la |
| période suivante; | période suivante; |
| e) de chercher et de surveiller les fonds destinés au financement des | e) de chercher et de surveiller les fonds destinés au financement des |
| programmes résultant du présent accord; | programmes résultant du présent accord; |
| f) d'examiner tous les problèmes relatifs à l'application, au | f) d'examiner tous les problèmes relatifs à l'application, au |
| fonctionnement et à l'interprétation du présent accord. | fonctionnement et à l'interprétation du présent accord. |
Art. 12.Le présent accord est conclu pour une période de cinq (5) |
Art. 12.Le présent accord est conclu pour une période de cinq (5) |
| ans. Il sera reconduit tacitement de périodes successives de deux (2) | ans. Il sera reconduit tacitement de périodes successives de deux (2) |
| ans. Chacune des Parties peut résilier le présent accord au moyen | ans. Chacune des Parties peut résilier le présent accord au moyen |
| d'une notification à l'autre Partie, au plus tard six (6) mois avant | d'une notification à l'autre Partie, au plus tard six (6) mois avant |
| la fin d'une période. Dans ce cas, le présent accord reste en vigueur | la fin d'une période. Dans ce cas, le présent accord reste en vigueur |
| jusqu'à la fin de cette période. | jusqu'à la fin de cette période. |
| En cas de résiliation, les deux Parties prendront les mesures | En cas de résiliation, les deux Parties prendront les mesures |
| nécessaires pour assurer l'achèvement de tous les projets lancés | nécessaires pour assurer l'achèvement de tous les projets lancés |
| conjointement en vertu du présent accord. | conjointement en vertu du présent accord. |
Art. 13.Le présent accord est approuvé conformément aux procédures |
Art. 13.Le présent accord est approuvé conformément aux procédures |
| internes en vigueur auprès de chacune des Parties, et est ratifié en | internes en vigueur auprès de chacune des Parties, et est ratifié en |
| échangeant des notes. | échangeant des notes. |
| L'accord prendra effet le jour de la réception de la dernière note. | L'accord prendra effet le jour de la réception de la dernière note. |
| Fait à Varsovie, le 6 juin 1994, en deux originaux, en néerlandais et | Fait à Varsovie, le 6 juin 1994, en deux originaux, en néerlandais et |
| en polonais. Les deux textes font foi. | en polonais. Les deux textes font foi. |
| Pour le Gouvernement flamand : | Pour le Gouvernement flamand : |
| Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
| L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
| Pour le Gouvernement de la République de Pologne : | Pour le Gouvernement de la République de Pologne : |
| Le Ministre chef du Bureau du Conseil des Ministre,s | Le Ministre chef du Bureau du Conseil des Ministre,s |
| M. STRAK | M. STRAK |