Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le fonctionnement de la commission (...)"
Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le fonctionnement de la commission (...) Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le fonctionnement de la commission (...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non
permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément
compétente pour les traducteurs, les interprètes et les compétente pour les traducteurs, les interprètes et les
traducteurs-interprètes jurés traducteurs-interprètes jurés
Base légale pour la nomination : Base légale pour la nomination :
Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le
fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les experts fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les experts
judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les
traducteurs-interprètes jurés, en exécution de l'article 991ter, traducteurs-interprètes jurés, en exécution de l'article 991ter,
dernier alinéa du Code Judiciaire et de l'art 20 de la loi du 10 avril dernier alinéa du Code Judiciaire et de l'art 20 de la loi du 10 avril
2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre
national des experts judiciaires et établissant un registre national national des experts judiciaires et établissant un registre national
des traducteurs, interprètes et traducteurs interprètes jurés et de la des traducteurs, interprètes et traducteurs interprètes jurés et de la
loi du 19 avril 2017 modifiant le Code d'instruction criminelle, le loi du 19 avril 2017 modifiant le Code d'instruction criminelle, le
Code judiciaire et la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses Code judiciaire et la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses
dispositions en vue d'établir un registre national des experts dispositions en vue d'établir un registre national des experts
judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, judiciaires et établissant un registre national des traducteurs,
interprètes et traducteurs-interprètes jurés. interprètes et traducteurs-interprètes jurés.
Contexte : Contexte :
La loi accorde à la commission d'agrément une fonction d'avis tant en La loi accorde à la commission d'agrément une fonction d'avis tant en
ce qui concerne l'inscription au registre national que sa ce qui concerne l'inscription au registre national que sa
prolongation. prolongation.
Elle intervient lorsqu'il s'agit d'imposer des sanctions. Elle intervient lorsqu'il s'agit d'imposer des sanctions.
Elle est chargée du contrôle permanent de la qualité assuré par le Elle est chargée du contrôle permanent de la qualité assuré par le
Service Public Fédéral Justice sur les désignations des traducteurs, Service Public Fédéral Justice sur les désignations des traducteurs,
des interprètes et des traducteurs-interprètes jurés ainsi que sur la des interprètes et des traducteurs-interprètes jurés ainsi que sur la
qualité de l'exécution des missions qui leurs sont confiées. qualité de l'exécution des missions qui leurs sont confiées.
En vertu des articles 4 et 5 de l'arrêté royal établissant la En vertu des articles 4 et 5 de l'arrêté royal établissant la
composition et le fonctionnement de la commission d'agrément : composition et le fonctionnement de la commission d'agrément :
- La commission est composée de 2 chambres, une chambre francophone et - La commission est composée de 2 chambres, une chambre francophone et
une chambre néerlandophone. La chambre francophone est aussi une chambre néerlandophone. La chambre francophone est aussi
compétente pour examiner les dossiers en langue allemande. compétente pour examiner les dossiers en langue allemande.
- Chaque chambre se compose de 5 membres : 4 membres permanents et 1 - Chaque chambre se compose de 5 membres : 4 membres permanents et 1
membre non permanent. membre non permanent.
Les membres non permanents sont désignés par le président de la Les membres non permanents sont désignés par le président de la
chambre concerné à partir d'une liste de personnes choisies en raison chambre concerné à partir d'une liste de personnes choisies en raison
de leur connaissance approfondie de la traduction ou de de leur connaissance approfondie de la traduction ou de
l'interprétation. Une liste est établie pour chaque rôle linguistique. l'interprétation. Une liste est établie pour chaque rôle linguistique.
Cette liste est revue annuellement. Cette liste est revue annuellement.
Fonction : Fonction :
Eclairer la commission sur les connaissances et techniques Eclairer la commission sur les connaissances et techniques
professionnelles requises des traducteurs et/ou interprètes jurés professionnelles requises des traducteurs et/ou interprètes jurés
ainsi que sur les règles déontologiques applicables à leur rôle et ainsi que sur les règles déontologiques applicables à leur rôle et
fonction. fonction.
Tâches : Tâches :
Le membre non permanent participe aux séances de la chambre Le membre non permanent participe aux séances de la chambre
francophone sur invitation du président. Il participe aux discussions francophone sur invitation du président. Il participe aux discussions
et aux votes pour le(s) dossier(s) pour le(s)quel(s) il a été désigné. et aux votes pour le(s) dossier(s) pour le(s)quel(s) il a été désigné.
Il participe à l'élaboration des avis de la commission qui seront Il participe à l'élaboration des avis de la commission qui seront
transmis au Ministre de la Justice afin qu'il prenne une décision sur transmis au Ministre de la Justice afin qu'il prenne une décision sur
: :
- les demandes d'inscription et de prolongation - les demandes d'inscription et de prolongation
- les suspensions, radiations temporaires et définitives d'un - les suspensions, radiations temporaires et définitives d'un
traducteur, interprètes et/ou traducteurs-interprète inscrits au traducteur, interprètes et/ou traducteurs-interprète inscrits au
registre registre
- les évaluations de la formation juridiques (arrêté royal relatif à - les évaluations de la formation juridiques (arrêté royal relatif à
la formations juridiques, article 10, § 2) la formations juridiques, article 10, § 2)
Il participe au contrôle permanent sur les désignations et sur la Il participe au contrôle permanent sur les désignations et sur la
qualité de l'exécution de la mission. qualité de l'exécution de la mission.
Il participe au contrôle par rapport au respect du code de déontologie Il participe au contrôle par rapport au respect du code de déontologie
des traducteurs et interprètes des traducteurs et interprètes
Conditions de participation : Conditions de participation :
- vous pouvez démontrer une connaissance approfondie de la traduction - vous pouvez démontrer une connaissance approfondie de la traduction
et/ou de l'interprétation dans une des familles linguistiques reprises et/ou de l'interprétation dans une des familles linguistiques reprises
ci-après ci-après
- vous êtes d'expression française - vous êtes d'expression française
- vous satisfaites aux conditions de l'article 21, 4°, de la loi du 10 - vous satisfaites aux conditions de l'article 21, 4°, de la loi du 10
avril 2014 avril 2014
Liste familles linguistiques demandées : Liste familles linguistiques demandées :
1. Indo-européenne : 1. Indo-européenne :
1.1. Indo-iranien (afghan, kurde, hindi, tsigane, ...) 1.1. Indo-iranien (afghan, kurde, hindi, tsigane, ...)
1.2. Grec 1.2. Grec
1.3. Langues romanes (italien, français, espagnol, catalan, portugais, 1.3. Langues romanes (italien, français, espagnol, catalan, portugais,
roumain, ...) roumain, ...)
1.4. Germanique (anglais, allemand, néerlandais, danois, suédois, 1.4. Germanique (anglais, allemand, néerlandais, danois, suédois,
norvégien, ...) norvégien, ...)
1.5. Balte (lituanien, letton) 1.5. Balte (lituanien, letton)
1.6. Slave (russe, ukrainien, polonais, bulgare, ...) 1.6. Slave (russe, ukrainien, polonais, bulgare, ...)
1.7. Albanais 1.7. Albanais
2. Sino-tibétaine : 2. Sino-tibétaine :
2.1. Chinois (mandarin, min, cantonais, ...) 2.1. Chinois (mandarin, min, cantonais, ...)
2.2. Tibéto-birman (tibétain, sherpa, birman, ...) 2.2. Tibéto-birman (tibétain, sherpa, birman, ...)
3. Chamito-sémitique : 3. Chamito-sémitique :
3.1. Chamite (copte, ...) 3.1. Chamite (copte, ...)
3.2. Sémitique (arabe classique et ses variétés dialectales, hébreu, 3.2. Sémitique (arabe classique et ses variétés dialectales, hébreu,
...) ...)
3.3. Berbère (kabyle, ...) 3.3. Berbère (kabyle, ...)
4. Japonaise (japonais et ses variétés dialectales) 4. Japonaise (japonais et ses variétés dialectales)
5. Altaïque (turc, mongol, ...) 5. Altaïque (turc, mongol, ...)
6. Coréenne (coréen) 6. Coréenne (coréen)
7. Ouralienne (hongrois, finnois, estonien, ...) 7. Ouralienne (hongrois, finnois, estonien, ...)
Compétences : Compétences :
Connaissances des pratiques professionnelles liées au domaine de Connaissances des pratiques professionnelles liées au domaine de
l'interprétation et/ou interprétation (techniques, méthodologiques, l'interprétation et/ou interprétation (techniques, méthodologiques,
déontologiques, etc) déontologiques, etc)
Atouts : Atouts :
- Publications en lien avec votre domaine de compétence - Publications en lien avec votre domaine de compétence
- Etre professeur dans une faculté en traduction/interprétation - Etre professeur dans une faculté en traduction/interprétation
- Avoir fait des exposés en relation avec l'activité de - Avoir fait des exposés en relation avec l'activité de
traducteur/interprète juré traducteur/interprète juré
- Avoir organisé/donné des formations en relation avec l'activité de - Avoir organisé/donné des formations en relation avec l'activité de
traducteur/interprète juré traducteur/interprète juré
- Satisfaire aux conditions de la formation juridique ou avoir obtenu - Satisfaire aux conditions de la formation juridique ou avoir obtenu
une dispense une dispense
- Connaitre la règlementation relative au registre national des - Connaitre la règlementation relative au registre national des
traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et les traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et les
obligations déontologiques obligations déontologiques
- Parler allemand - Parler allemand
Candidature : Candidature :
Votre candidature doit être introduite par courrier dans les 30 jours Votre candidature doit être introduite par courrier dans les 30 jours
suivant la présente publication au Moniteur belge à l'attention du suivant la présente publication au Moniteur belge à l'attention du
Ministre de la Justice, à l'adresse suivante : Ministre de la Justice, à l'adresse suivante :
SPF Justice SPF Justice
Direction Général de l'Organisation Judiciaire Direction Général de l'Organisation Judiciaire
Service du Registre national des traducteurs, interprètes et Service du Registre national des traducteurs, interprètes et
traducteurs-interprètes jurés traducteurs-interprètes jurés
Boulevard de Waterloo 80, 6ème étage Boulevard de Waterloo 80, 6ème étage
1000 Bruxelles 1000 Bruxelles
Votre candidature doit être accompagnée d'un CV détaillé reprenant la Votre candidature doit être accompagnée d'un CV détaillé reprenant la
ou les familles pour le(s)quelle(s) vous posez votre candidature, de ou les familles pour le(s)quelle(s) vous posez votre candidature, de
tous vos titres, compétences, atouts en lien avec la fonction ainsi tous vos titres, compétences, atouts en lien avec la fonction ainsi
que les éléments permettant d'apprécier la motivation pour la que les éléments permettant d'apprécier la motivation pour la
fonction. fonction.
Le Ministre de la Justice prendra la décision finale quant aux choix Le Ministre de la Justice prendra la décision finale quant aux choix
des candidats. des candidats.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à Fabrice Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à Fabrice
Gason par e-mail fabrice.gason@just.fgov.be Gason par e-mail fabrice.gason@just.fgov.be
^