← Retour vers "Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone
de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes
jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant
la composition et le fonctionnement de la commission (...)"
Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le fonctionnement de la commission (...) | Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés Base légale pour la nominatio Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le fonctionnement de la commission (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non | Appel à candidatures en vue d'établir une liste de membres non |
permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément | permanents pour la chambre francophone de la commission d'agrément |
compétente pour les traducteurs, les interprètes et les | compétente pour les traducteurs, les interprètes et les |
traducteurs-interprètes jurés | traducteurs-interprètes jurés |
Base légale pour la nomination : | Base légale pour la nomination : |
Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le | Arrêté royal du 23 septembre 2018 établissant la composition et le |
fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les experts | fonctionnement de la commission d'agrément compétente pour les experts |
judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les | judiciaires, les traducteurs, les interprètes et les |
traducteurs-interprètes jurés, en exécution de l'article 991ter, | traducteurs-interprètes jurés, en exécution de l'article 991ter, |
dernier alinéa du Code Judiciaire et de l'art 20 de la loi du 10 avril | dernier alinéa du Code Judiciaire et de l'art 20 de la loi du 10 avril |
2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre | 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un registre |
national des experts judiciaires et établissant un registre national | national des experts judiciaires et établissant un registre national |
des traducteurs, interprètes et traducteurs interprètes jurés et de la | des traducteurs, interprètes et traducteurs interprètes jurés et de la |
loi du 19 avril 2017 modifiant le Code d'instruction criminelle, le | loi du 19 avril 2017 modifiant le Code d'instruction criminelle, le |
Code judiciaire et la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses | Code judiciaire et la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses |
dispositions en vue d'établir un registre national des experts | dispositions en vue d'établir un registre national des experts |
judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, | judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, |
interprètes et traducteurs-interprètes jurés. | interprètes et traducteurs-interprètes jurés. |
Contexte : | Contexte : |
La loi accorde à la commission d'agrément une fonction d'avis tant en | La loi accorde à la commission d'agrément une fonction d'avis tant en |
ce qui concerne l'inscription au registre national que sa | ce qui concerne l'inscription au registre national que sa |
prolongation. | prolongation. |
Elle intervient lorsqu'il s'agit d'imposer des sanctions. | Elle intervient lorsqu'il s'agit d'imposer des sanctions. |
Elle est chargée du contrôle permanent de la qualité assuré par le | Elle est chargée du contrôle permanent de la qualité assuré par le |
Service Public Fédéral Justice sur les désignations des traducteurs, | Service Public Fédéral Justice sur les désignations des traducteurs, |
des interprètes et des traducteurs-interprètes jurés ainsi que sur la | des interprètes et des traducteurs-interprètes jurés ainsi que sur la |
qualité de l'exécution des missions qui leurs sont confiées. | qualité de l'exécution des missions qui leurs sont confiées. |
En vertu des articles 4 et 5 de l'arrêté royal établissant la | En vertu des articles 4 et 5 de l'arrêté royal établissant la |
composition et le fonctionnement de la commission d'agrément : | composition et le fonctionnement de la commission d'agrément : |
- La commission est composée de 2 chambres, une chambre francophone et | - La commission est composée de 2 chambres, une chambre francophone et |
une chambre néerlandophone. La chambre francophone est aussi | une chambre néerlandophone. La chambre francophone est aussi |
compétente pour examiner les dossiers en langue allemande. | compétente pour examiner les dossiers en langue allemande. |
- Chaque chambre se compose de 5 membres : 4 membres permanents et 1 | - Chaque chambre se compose de 5 membres : 4 membres permanents et 1 |
membre non permanent. | membre non permanent. |
Les membres non permanents sont désignés par le président de la | Les membres non permanents sont désignés par le président de la |
chambre concerné à partir d'une liste de personnes choisies en raison | chambre concerné à partir d'une liste de personnes choisies en raison |
de leur connaissance approfondie de la traduction ou de | de leur connaissance approfondie de la traduction ou de |
l'interprétation. Une liste est établie pour chaque rôle linguistique. | l'interprétation. Une liste est établie pour chaque rôle linguistique. |
Cette liste est revue annuellement. | Cette liste est revue annuellement. |
Fonction : | Fonction : |
Eclairer la commission sur les connaissances et techniques | Eclairer la commission sur les connaissances et techniques |
professionnelles requises des traducteurs et/ou interprètes jurés | professionnelles requises des traducteurs et/ou interprètes jurés |
ainsi que sur les règles déontologiques applicables à leur rôle et | ainsi que sur les règles déontologiques applicables à leur rôle et |
fonction. | fonction. |
Tâches : | Tâches : |
Le membre non permanent participe aux séances de la chambre | Le membre non permanent participe aux séances de la chambre |
francophone sur invitation du président. Il participe aux discussions | francophone sur invitation du président. Il participe aux discussions |
et aux votes pour le(s) dossier(s) pour le(s)quel(s) il a été désigné. | et aux votes pour le(s) dossier(s) pour le(s)quel(s) il a été désigné. |
Il participe à l'élaboration des avis de la commission qui seront | Il participe à l'élaboration des avis de la commission qui seront |
transmis au Ministre de la Justice afin qu'il prenne une décision sur | transmis au Ministre de la Justice afin qu'il prenne une décision sur |
: | : |
- les demandes d'inscription et de prolongation | - les demandes d'inscription et de prolongation |
- les suspensions, radiations temporaires et définitives d'un | - les suspensions, radiations temporaires et définitives d'un |
traducteur, interprètes et/ou traducteurs-interprète inscrits au | traducteur, interprètes et/ou traducteurs-interprète inscrits au |
registre | registre |
- les évaluations de la formation juridiques (arrêté royal relatif à | - les évaluations de la formation juridiques (arrêté royal relatif à |
la formations juridiques, article 10, § 2) | la formations juridiques, article 10, § 2) |
Il participe au contrôle permanent sur les désignations et sur la | Il participe au contrôle permanent sur les désignations et sur la |
qualité de l'exécution de la mission. | qualité de l'exécution de la mission. |
Il participe au contrôle par rapport au respect du code de déontologie | Il participe au contrôle par rapport au respect du code de déontologie |
des traducteurs et interprètes | des traducteurs et interprètes |
Conditions de participation : | Conditions de participation : |
- vous pouvez démontrer une connaissance approfondie de la traduction | - vous pouvez démontrer une connaissance approfondie de la traduction |
et/ou de l'interprétation dans une des familles linguistiques reprises | et/ou de l'interprétation dans une des familles linguistiques reprises |
ci-après | ci-après |
- vous êtes d'expression française | - vous êtes d'expression française |
- vous satisfaites aux conditions de l'article 21, 4°, de la loi du 10 | - vous satisfaites aux conditions de l'article 21, 4°, de la loi du 10 |
avril 2014 | avril 2014 |
Liste familles linguistiques demandées : | Liste familles linguistiques demandées : |
1. Indo-européenne : | 1. Indo-européenne : |
1.1. Indo-iranien (afghan, kurde, hindi, tsigane, ...) | 1.1. Indo-iranien (afghan, kurde, hindi, tsigane, ...) |
1.2. Grec | 1.2. Grec |
1.3. Langues romanes (italien, français, espagnol, catalan, portugais, | 1.3. Langues romanes (italien, français, espagnol, catalan, portugais, |
roumain, ...) | roumain, ...) |
1.4. Germanique (anglais, allemand, néerlandais, danois, suédois, | 1.4. Germanique (anglais, allemand, néerlandais, danois, suédois, |
norvégien, ...) | norvégien, ...) |
1.5. Balte (lituanien, letton) | 1.5. Balte (lituanien, letton) |
1.6. Slave (russe, ukrainien, polonais, bulgare, ...) | 1.6. Slave (russe, ukrainien, polonais, bulgare, ...) |
1.7. Albanais | 1.7. Albanais |
2. Sino-tibétaine : | 2. Sino-tibétaine : |
2.1. Chinois (mandarin, min, cantonais, ...) | 2.1. Chinois (mandarin, min, cantonais, ...) |
2.2. Tibéto-birman (tibétain, sherpa, birman, ...) | 2.2. Tibéto-birman (tibétain, sherpa, birman, ...) |
3. Chamito-sémitique : | 3. Chamito-sémitique : |
3.1. Chamite (copte, ...) | 3.1. Chamite (copte, ...) |
3.2. Sémitique (arabe classique et ses variétés dialectales, hébreu, | 3.2. Sémitique (arabe classique et ses variétés dialectales, hébreu, |
...) | ...) |
3.3. Berbère (kabyle, ...) | 3.3. Berbère (kabyle, ...) |
4. Japonaise (japonais et ses variétés dialectales) | 4. Japonaise (japonais et ses variétés dialectales) |
5. Altaïque (turc, mongol, ...) | 5. Altaïque (turc, mongol, ...) |
6. Coréenne (coréen) | 6. Coréenne (coréen) |
7. Ouralienne (hongrois, finnois, estonien, ...) | 7. Ouralienne (hongrois, finnois, estonien, ...) |
Compétences : | Compétences : |
Connaissances des pratiques professionnelles liées au domaine de | Connaissances des pratiques professionnelles liées au domaine de |
l'interprétation et/ou interprétation (techniques, méthodologiques, | l'interprétation et/ou interprétation (techniques, méthodologiques, |
déontologiques, etc) | déontologiques, etc) |
Atouts : | Atouts : |
- Publications en lien avec votre domaine de compétence | - Publications en lien avec votre domaine de compétence |
- Etre professeur dans une faculté en traduction/interprétation | - Etre professeur dans une faculté en traduction/interprétation |
- Avoir fait des exposés en relation avec l'activité de | - Avoir fait des exposés en relation avec l'activité de |
traducteur/interprète juré | traducteur/interprète juré |
- Avoir organisé/donné des formations en relation avec l'activité de | - Avoir organisé/donné des formations en relation avec l'activité de |
traducteur/interprète juré | traducteur/interprète juré |
- Satisfaire aux conditions de la formation juridique ou avoir obtenu | - Satisfaire aux conditions de la formation juridique ou avoir obtenu |
une dispense | une dispense |
- Connaitre la règlementation relative au registre national des | - Connaitre la règlementation relative au registre national des |
traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et les | traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et les |
obligations déontologiques | obligations déontologiques |
- Parler allemand | - Parler allemand |
Candidature : | Candidature : |
Votre candidature doit être introduite par courrier dans les 30 jours | Votre candidature doit être introduite par courrier dans les 30 jours |
suivant la présente publication au Moniteur belge à l'attention du | suivant la présente publication au Moniteur belge à l'attention du |
Ministre de la Justice, à l'adresse suivante : | Ministre de la Justice, à l'adresse suivante : |
SPF Justice | SPF Justice |
Direction Général de l'Organisation Judiciaire | Direction Général de l'Organisation Judiciaire |
Service du Registre national des traducteurs, interprètes et | Service du Registre national des traducteurs, interprètes et |
traducteurs-interprètes jurés | traducteurs-interprètes jurés |
Boulevard de Waterloo 80, 6ème étage | Boulevard de Waterloo 80, 6ème étage |
1000 Bruxelles | 1000 Bruxelles |
Votre candidature doit être accompagnée d'un CV détaillé reprenant la | Votre candidature doit être accompagnée d'un CV détaillé reprenant la |
ou les familles pour le(s)quelle(s) vous posez votre candidature, de | ou les familles pour le(s)quelle(s) vous posez votre candidature, de |
tous vos titres, compétences, atouts en lien avec la fonction ainsi | tous vos titres, compétences, atouts en lien avec la fonction ainsi |
que les éléments permettant d'apprécier la motivation pour la | que les éléments permettant d'apprécier la motivation pour la |
fonction. | fonction. |
Le Ministre de la Justice prendra la décision finale quant aux choix | Le Ministre de la Justice prendra la décision finale quant aux choix |
des candidats. | des candidats. |
Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à Fabrice | Pour de plus amples informations, veuillez-vous adresser à Fabrice |
Gason par e-mail fabrice.gason@just.fgov.be | Gason par e-mail fabrice.gason@just.fgov.be |