Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/10/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERE DE L'INTERIEUR
22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la
répartition des cantons de justice de paix d'après la population répartition des cantons de justice de paix d'après la population
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice
de paix d'après la population, établi par le Service central de de paix d'après la population, établi par le Service central de
traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à
Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999
relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la
population. population.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
16. MÄRZ 1999 16. MÄRZ 1999
Königlicher Erlass über die Einteilung der Kantone der Königlicher Erlass über die Einteilung der Kantone der
Friedensgerichte nach der Einwohnerzahl Friedensgerichte nach der Einwohnerzahl
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der Artikel 62 und 63 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert Aufgrund der Artikel 62 und 63 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert
durch Artikel 1 beziehungsweise durch Artikel 2 des Gesetzes vom 15. durch Artikel 1 beziehungsweise durch Artikel 2 des Gesetzes vom 15.
Juli 1970 und durch Artikel 21 des Gesetzes vom 11. Juli 1994 Juli 1970 und durch Artikel 21 des Gesetzes vom 11. Juli 1994
bezüglich der Polizeigerichte und zur Einführung einiger Bestimmungen bezüglich der Polizeigerichte und zur Einführung einiger Bestimmungen
bezüglich der Beschleunigung und der Modernisierung der bezüglich der Beschleunigung und der Modernisierung der
Strafgerichtsbarkeit; Strafgerichtsbarkeit;
Aufgrund des Artikels 1 der Anlage zum Gerichtsgesetzbuch; Aufgrund des Artikels 1 der Anlage zum Gerichtsgesetzbuch;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. September 1973 zur Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. September 1973 zur
Festlegung, für die Anwendung von Artikel 62 Absatz 2 Nummer 2 des Festlegung, für die Anwendung von Artikel 62 Absatz 2 Nummer 2 des
Gerichtsgesetzbuchs, der Agglomerationen, denen ein Hauptort einer Gerichtsgesetzbuchs, der Agglomerationen, denen ein Hauptort einer
Provinz angehört; Provinz angehört;
Aufgrund der Bevölkerungszahlen der Gerichtsbezirke, mitgeteilt am 8. Aufgrund der Bevölkerungszahlen der Gerichtsbezirke, mitgeteilt am 8.
September 1998 vom Landesamt für Statistiken; September 1998 vom Landesamt für Statistiken;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 1998; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 1998;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23.
Februar 1999; Februar 1999;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Einwohnerschaft der Kantone der Friedensgerichte nach Artikel 1 - Die Einwohnerschaft der Kantone der Friedensgerichte nach
der Anzahl Einwohner vom 31. Dezember 1997 und die Aufteilung in zwei der Anzahl Einwohner vom 31. Dezember 1997 und die Aufteilung in zwei
Klassen werden wie in der hier beigefügten Tabelle festgelegt. Klassen werden wie in der hier beigefügten Tabelle festgelegt.
Art. 2 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 16. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 16. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Anlage Anlage
Pour la consultation du tableau, voir image Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. März 1999 beigefügt zu werden. Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. März 1999 beigefügt zu werden.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 1999. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^