← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la population |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
| 22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la | en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 relatif à la |
| répartition des cantons de justice de paix d'après la population | répartition des cantons de justice de paix d'après la population |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice | royal du 16 mars 1999 relatif à la répartition des cantons de justice |
| de paix d'après la population, établi par le Service central de | de paix d'après la population, établi par le Service central de |
| traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à | traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à |
| Malmedy; | Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 16 mars 1999 |
| relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la | relatif à la répartition des cantons de justice de paix d'après la |
| population. | population. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| présent arrêté. | présent arrêté. |
| Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. | Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DER JUSTIZ |
| 16. MÄRZ 1999 | 16. MÄRZ 1999 |
| Königlicher Erlass über die Einteilung der Kantone der | Königlicher Erlass über die Einteilung der Kantone der |
| Friedensgerichte nach der Einwohnerzahl | Friedensgerichte nach der Einwohnerzahl |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund der Artikel 62 und 63 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert | Aufgrund der Artikel 62 und 63 des Gerichtsgesetzbuchs, abgeändert |
| durch Artikel 1 beziehungsweise durch Artikel 2 des Gesetzes vom 15. | durch Artikel 1 beziehungsweise durch Artikel 2 des Gesetzes vom 15. |
| Juli 1970 und durch Artikel 21 des Gesetzes vom 11. Juli 1994 | Juli 1970 und durch Artikel 21 des Gesetzes vom 11. Juli 1994 |
| bezüglich der Polizeigerichte und zur Einführung einiger Bestimmungen | bezüglich der Polizeigerichte und zur Einführung einiger Bestimmungen |
| bezüglich der Beschleunigung und der Modernisierung der | bezüglich der Beschleunigung und der Modernisierung der |
| Strafgerichtsbarkeit; | Strafgerichtsbarkeit; |
| Aufgrund des Artikels 1 der Anlage zum Gerichtsgesetzbuch; | Aufgrund des Artikels 1 der Anlage zum Gerichtsgesetzbuch; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. September 1973 zur | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. September 1973 zur |
| Festlegung, für die Anwendung von Artikel 62 Absatz 2 Nummer 2 des | Festlegung, für die Anwendung von Artikel 62 Absatz 2 Nummer 2 des |
| Gerichtsgesetzbuchs, der Agglomerationen, denen ein Hauptort einer | Gerichtsgesetzbuchs, der Agglomerationen, denen ein Hauptort einer |
| Provinz angehört; | Provinz angehört; |
| Aufgrund der Bevölkerungszahlen der Gerichtsbezirke, mitgeteilt am 8. | Aufgrund der Bevölkerungszahlen der Gerichtsbezirke, mitgeteilt am 8. |
| September 1998 vom Landesamt für Statistiken; | September 1998 vom Landesamt für Statistiken; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 1998; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. November 1998; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. |
| Februar 1999; | Februar 1999; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Die Einwohnerschaft der Kantone der Friedensgerichte nach | Artikel 1 - Die Einwohnerschaft der Kantone der Friedensgerichte nach |
| der Anzahl Einwohner vom 31. Dezember 1997 und die Aufteilung in zwei | der Anzahl Einwohner vom 31. Dezember 1997 und die Aufteilung in zwei |
| Klassen werden wie in der hier beigefügten Tabelle festgelegt. | Klassen werden wie in der hier beigefügten Tabelle festgelegt. |
| Art. 2 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 16. März 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 16. März 1999 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Anlage | Anlage |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. März 1999 beigefügt zu werden. | Gesehen, um Unserem Erlass vom 16. März 1999 beigefügt zu werden. |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |