Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/08/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi communale ainsi que la loi électorale communale, coordonnée le 4 août 1932 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi communale ainsi que la loi électorale communale, coordonnée le 4 août 1932 Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi communale ainsi que la loi électorale communale, coordonnée le 4 août 1932
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERE DE L'INTERIEUR
16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi
communale ainsi que la loi électorale communale, coordonnée le 4 août communale ainsi que la loi électorale communale, coordonnée le 4 août
1932 1932
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi communale ainsi que la loi 14 mai 2000 modifiant la nouvelle loi communale ainsi que la loi
électorale communale, coordonnée le 4 août 1932, établi par le Service électorale communale, coordonnée le 4 août 1932, établi par le Service
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
adjoint à Malmedy; adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la officielle en langue allemande de la loi du 14 mai 2000 modifiant la
nouvelle loi communale ainsi que la loi électorale communale, nouvelle loi communale ainsi que la loi électorale communale,
coordonnée le 4 août 1932. coordonnée le 4 août 1932.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
14. MAI 2000 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes und 14. MAI 2000 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes und
des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes KAPITEL II - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes
Art. 2 - Artikel 5 des neuen Gemeindegesetzes wird durch folgende Art. 2 - Artikel 5 des neuen Gemeindegesetzes wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Art. 5 - Die Einstufung der Gemeinden gemäss den Artikeln 8 und 16 « Art. 5 - Die Einstufung der Gemeinden gemäss den Artikeln 8 und 16
wird bei jeder vollständigen Erneuerung der Gemeinderäte vom König mit wird bei jeder vollständigen Erneuerung der Gemeinderäte vom König mit
der Bevölkerungszahl in Einklang gebracht. Die zu berücksichtigende der Bevölkerungszahl in Einklang gebracht. Die zu berücksichtigende
Einwohnerzahl ist die Zahl der im Nationalregister der natürlichen Einwohnerzahl ist die Zahl der im Nationalregister der natürlichen
Personen eingetragenen Personen, die am 1. Januar des Jahres vor der Personen eingetragenen Personen, die am 1. Januar des Jahres vor der
vollständigen Erneuerung der Gemeinderäte ihren Hauptwohnort in der vollständigen Erneuerung der Gemeinderäte ihren Hauptwohnort in der
betreffenden Gemeinde hatten. betreffenden Gemeinde hatten.
Die gemäss Absatz 1 festgelegte Bevölkerungszahl findet ebenfalls zum Die gemäss Absatz 1 festgelegte Bevölkerungszahl findet ebenfalls zum
selben Datum Anwendung auf die in den Artikeln 28 bis 30 erwähnten selben Datum Anwendung auf die in den Artikeln 28 bis 30 erwähnten
Einstufungen sowie auf die in den Artikeln 19 § 1, 24 § 1, 33, 42, 52, Einstufungen sowie auf die in den Artikeln 19 § 1, 24 § 1, 33, 42, 52,
65 § 1, 67, 74, 78, 146 § 1, 171, 235 § 2 und 265 § 2 erwähnten 65 § 1, 67, 74, 78, 146 § 1, 171, 235 § 2 und 265 § 2 erwähnten
Einstufungen, insofern diese Artikel auf eine auf der Bevölkerungszahl Einstufungen, insofern diese Artikel auf eine auf der Bevölkerungszahl
basierende Gemeindekategorie verweisen. basierende Gemeindekategorie verweisen.
Die gemäss Absatz 1 festgelegten Bevölkerungszahlen der Gemeinden des Die gemäss Absatz 1 festgelegten Bevölkerungszahlen der Gemeinden des
Königreiches werden vom Minister des Innern spätestens zum 1. Mai des Königreiches werden vom Minister des Innern spätestens zum 1. Mai des
Jahres, in dem die vollständige Erneuerung der Gemeinderäte Jahres, in dem die vollständige Erneuerung der Gemeinderäte
stattfindet, im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. » stattfindet, im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht. »
Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Art. 4 - Artikel 19 § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch Art. 4 - Artikel 19 § 1 Absatz 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch
das Gesetz vom 28. Dezember 1989 und durch das Gesetz vom 4. Mai 1999 das Gesetz vom 28. Dezember 1989 und durch das Gesetz vom 4. Mai 1999
zur Abänderung der Artikel 12 und 19 § 1 des neuen Gemeindegesetzes, zur Abänderung der Artikel 12 und 19 § 1 des neuen Gemeindegesetzes,
wird durch folgenden Absatz ersetzt: wird durch folgenden Absatz ersetzt:
« Bei den aufgrund von Artikel 29 in eine höhere Kategorie « Bei den aufgrund von Artikel 29 in eine höhere Kategorie
eingestuften Gemeinden wird davon ausgegangen, dass ihre Einwohnerzahl eingestuften Gemeinden wird davon ausgegangen, dass ihre Einwohnerzahl
dem arithmetischen Mittel der neuen Kategorie entspricht. » dem arithmetischen Mittel der neuen Kategorie entspricht. »
Art. 5 - Artikel 29 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 29 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « gemäss der letzten im Belgischen 1. In Absatz 1 werden die Wörter « gemäss der letzten im Belgischen
Staatsblatt veröffentlichten allgemeinen Volkszählung » gestrichen. Staatsblatt veröffentlichten allgemeinen Volkszählung » gestrichen.
2. Absatz 3 wird aufgehoben. 2. Absatz 3 wird aufgehoben.
Art. 6 - In Artikel 30 desselben Gesetzes wird Absatz 4 durch Art. 6 - In Artikel 30 desselben Gesetzes wird Absatz 4 durch
folgenden Absatz ersetzt: folgenden Absatz ersetzt:
« Die Gemeinden werden aufgrund ihrer Bevölkerungszahl eingestuft, « Die Gemeinden werden aufgrund ihrer Bevölkerungszahl eingestuft,
ausser wenn sie in Anwendung des Artikels 29 in eine höhere Kategorie ausser wenn sie in Anwendung des Artikels 29 in eine höhere Kategorie
eingestuft worden sind. » eingestuft worden sind. »
Art. 7 - Artikel 52 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz Art. 7 - Artikel 52 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz
vom 17. Oktober 1990, wird wie folgt abgeändert: vom 17. Oktober 1990, wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 Nr. 1, 2 und 3 werden die Wörter « laut der letzten 1. In Absatz 1 Nr. 1, 2 und 3 werden die Wörter « laut der letzten
allgemeinen Volkszählung » gestrichen. allgemeinen Volkszählung » gestrichen.
2. In Absatz 2 werden die Wörter « am Datum der Veröffentlichung der 2. In Absatz 2 werden die Wörter « am Datum der Veröffentlichung der
Resultate der allgemeinen Volkszählung im Belgischen Staatsblatt » Resultate der allgemeinen Volkszählung im Belgischen Staatsblatt »
gestrichen. gestrichen.
Art. 8 - In Artikel 78 Absatz 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch Art. 8 - In Artikel 78 Absatz 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch
den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989, werden die Wörter « laut den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989, werden die Wörter « laut
Angaben der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen. Angaben der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen.
Art. 9 - In Artikel 146 § 1 Absatz 1 Nr. 1 desselben Gesetzes, ersetzt Art. 9 - In Artikel 146 § 1 Absatz 1 Nr. 1 desselben Gesetzes, ersetzt
durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989, werden die Wörter « durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989, werden die Wörter «
laut der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen. laut der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen.
Art. 10 - In Artikel 171 Absatz 4 desselben Gesetzes, ersetzt durch Art. 10 - In Artikel 171 Absatz 4 desselben Gesetzes, ersetzt durch
das Gesetz vom 15. Juli 1992, wird der zweite Satz gestrichen. das Gesetz vom 15. Juli 1992, wird der zweite Satz gestrichen.
Art. 11 - In Artikel 235 § 2 Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes, Art. 11 - In Artikel 235 § 2 Absatz 1 Nr. 1 und 2 desselben Gesetzes,
ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und abgeändert ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und abgeändert
durch den Königlichen Erlass vom 16. Juli 1991, werden die Wörter « durch den Königlichen Erlass vom 16. Juli 1991, werden die Wörter «
laut der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen. laut der letzten allgemeinen Volkszählung » gestrichen.
Art. 12 - In Artikel 265 § 2 Absatz 1 Nr. 1, 2, 3 und 4 desselben Art. 12 - In Artikel 265 § 2 Absatz 1 Nr. 1, 2, 3 und 4 desselben
Gesetzes, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989, Gesetzes, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989,
werden die Wörter « laut der letzten allgemeinen Volkszählung » werden die Wörter « laut der letzten allgemeinen Volkszählung »
gestrichen. gestrichen.
KAPITEL III - Abänderungen des Gemeindewahlgesetzes KAPITEL III - Abänderungen des Gemeindewahlgesetzes
Art. 13 - In Artikel 7 Absatz 2 des am 4. August 1932 koordinierten Art. 13 - In Artikel 7 Absatz 2 des am 4. August 1932 koordinierten
Gemeindewahlgesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 1993, Gemeindewahlgesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 1993,
werden die Wörter « und infolge Neueinstufung der Gemeinden zusätzlich werden die Wörter « und infolge Neueinstufung der Gemeinden zusätzlich
geschaffener » gestrichen. geschaffener » gestrichen.
Art. 14 - In Artikel 23 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Art. 14 - In Artikel 23 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das
Gesetz vom 5. Juli 1976, wird Absatz 2 durch folgenden Absatz ersetzt: Gesetz vom 5. Juli 1976, wird Absatz 2 durch folgenden Absatz ersetzt:
« Als Bevölkerungszahl gilt diejenige, die gemäss Artikel 5 Absatz 1 « Als Bevölkerungszahl gilt diejenige, die gemäss Artikel 5 Absatz 1
des neuen Gemeindegesetzes festgelegt wird. » des neuen Gemeindegesetzes festgelegt wird. »
KAPITEL IV - Aufhebungsbestimmung KAPITEL IV - Aufhebungsbestimmung
Art. 15 - Artikel 3 Buchstabe B des Gesetzes vom 4. Mai 1999 zur Art. 15 - Artikel 3 Buchstabe B des Gesetzes vom 4. Mai 1999 zur
Aufbesserung des Besoldungs- und Sozialstatuts der lokalen Aufbesserung des Besoldungs- und Sozialstatuts der lokalen
Mandatsträger wird aufgehoben. Mandatsträger wird aufgehoben.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Mai 2000 Gegeben zu Brüssel, den 14. Mai 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^