Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modèles de l'attestation d'approbation dans le cadre des investissements en sécurisation des locaux professionnels "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modèles de l'attestation d'approbation dans le cadre des investissements en sécurisation des locaux professionnels Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modèles de l'attestation d'approbation dans le cadre des investissements en sécurisation des locaux professionnels
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
13 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 13 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 modifiant en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 modifiant
l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modèles de l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modèles de
l'attestation d'approbation dans le cadre des investissements en l'attestation d'approbation dans le cadre des investissements en
sécurisation des locaux professionnels sécurisation des locaux professionnels
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministériel du 31 mars 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 8 ministériel du 31 mars 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 8
décembre 2003 déterminant les modèles de l'attestation d'approbation décembre 2003 déterminant les modèles de l'attestation d'approbation
dans le cadre des investissements en sécurisation des locaux dans le cadre des investissements en sécurisation des locaux
professionnels, établi par le Service central de traduction allemande professionnels, établi par le Service central de traduction allemande
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004 officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 31 mars 2004
modifiant l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les modifiant l'arrêté ministériel du 8 décembre 2003 déterminant les
modèles de l'attestation d'approbation dans le cadre des modèles de l'attestation d'approbation dans le cadre des
investissements en sécurisation des locaux professionnels. investissements en sécurisation des locaux professionnels.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004. Donné à Bruxelles, le 13 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
31. MÄRZ 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 31. MÄRZ 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur Festlegung des Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur Festlegung des
Musters der Bescheinigung über die Billigung von Investitionen im Musters der Bescheinigung über die Billigung von Investitionen im
Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten Räumen Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten Räumen
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Programmgesetzes vom 8. April 2003, insbesondere der Aufgrund des Programmgesetzes vom 8. April 2003, insbesondere der
Artikel 106 bis 109; Artikel 106 bis 109;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Mai 2003 zur Abänderung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. Mai 2003 zur Abänderung des
KE/EStGB 92 hinsichtlich der Investitionen im Bereich der Absicherung; KE/EStGB 92 hinsichtlich der Investitionen im Bereich der Absicherung;
Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Finanzen oder seines Aufgrund der Stellungnahme des Ministers der Finanzen oder seines
Beauftragten vom 25. März 2004; Beauftragten vom 25. März 2004;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur
Festlegung des Musters der Bescheinigung über die Billigung von Festlegung des Musters der Bescheinigung über die Billigung von
Investitionen im Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten Investitionen im Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten
Räumen; Räumen;
In der Erwägung, dass für die Ausführung des Empfehlungs- und In der Erwägung, dass für die Ausführung des Empfehlungs- und
Billigungsverfahrens die mit der Beratung in technischer Vorbeugung Billigungsverfahrens die mit der Beratung in technischer Vorbeugung
beauftragten Beamten in der betreffenden Polizeizone bestimmt werden beauftragten Beamten in der betreffenden Polizeizone bestimmt werden
müssen; müssen;
In der Erwägung, dass der Ministerielle Erlass, dessen Gegenstand es In der Erwägung, dass der Ministerielle Erlass, dessen Gegenstand es
ist, die für die Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens ist, die für die Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens
zuständigen Beamten zu erfassen, am 14. Oktober 2003 ausgefertigt und zuständigen Beamten zu erfassen, am 14. Oktober 2003 ausgefertigt und
am 27. November 2003 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden am 27. November 2003 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht worden
ist; ist;
In der Erwägung, dass in Konzertierung mit den Personen, die für die In der Erwägung, dass in Konzertierung mit den Personen, die für die
Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens zuständig sind, Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens zuständig sind,
ein kohärentes und einheitliches Verfahren ausgearbeitet werden muss. ein kohärentes und einheitliches Verfahren ausgearbeitet werden muss.
Zudem ist es für die Empfehlung und die Billigung unerlässlich, dass Zudem ist es für die Empfehlung und die Billigung unerlässlich, dass
auf nationaler Ebene die Beratung seitens der zuständigen Personen auf nationaler Ebene die Beratung seitens der zuständigen Personen
nach einer einheitlichen Grundlage erfolgt, so dass eine einheitliche nach einer einheitlichen Grundlage erfolgt, so dass eine einheitliche
Politik geführt wird. Eine kohärente und einheitliche Arbeitsmethode Politik geführt wird. Eine kohärente und einheitliche Arbeitsmethode
für die Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens tritt am für die Ausführung des Empfehlungs- und Billigungsverfahrens tritt am
1. April 2004 in Kraft. 1. April 2004 in Kraft.
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 2 [sic, zu lesen ist: Artikel 1 erster Artikel 1 - In Artikel 1 Absatz 2 [sic, zu lesen ist: Artikel 1 erster
Gedankenstrich ] des Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur Gedankenstrich ] des Ministeriellen Erlasses vom 8. Dezember 2003 zur
Festlegung des Musters der Bescheinigung über die Billigung von Festlegung des Musters der Bescheinigung über die Billigung von
Investitionen im Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten Investitionen im Bereich der Absicherung von gewerblich genutzten
Räumen werden die Wörter "zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 31. Mai Räumen werden die Wörter "zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 31. Mai
2003" durch die Wörter "zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 31. März 2003" durch die Wörter "zwischen dem 1. Januar 2003 und dem 31. März
2004" ersetzt. 2004" ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003.
Gegeben zu Brüssel, den 31. März 2004 Gegeben zu Brüssel, den 31. März 2004
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juillet 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 juillet 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^