← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales du premier semestre de l'année 2004 relatives au Code des impôts sur les revenus 19922006/00014 "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales du premier semestre de l'année 2004 relatives au Code des impôts sur les revenus 19922006/00014 | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales du premier semestre de l'année 2004 relatives au Code des impôts sur les revenus 19922006/00014 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| en langue allemande de dispositions légales du premier semestre de | en langue allemande de dispositions légales du premier semestre de |
| l'année 2004 relatives au Code des impôts sur les revenus | l'année 2004 relatives au Code des impôts sur les revenus |
| 19922006/00014 | 19922006/00014 |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Vu les projets de traduction officielle en langue allemande |
| - de la loi du 8 janvier 2004 modifiant l'article 215, alinéa 3, 4°, | - de la loi du 8 janvier 2004 modifiant l'article 215, alinéa 3, 4°, |
| du Code des impôts sur les revenus 1992, | du Code des impôts sur les revenus 1992, |
| - de la loi du 10 mai 2004 modifiant l'article 53 du Code des impôts | - de la loi du 10 mai 2004 modifiant l'article 53 du Code des impôts |
| sur les revenus 1992 en matière de frais de restaurant, | sur les revenus 1992 en matière de frais de restaurant, |
| - des articles 8 à 17 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit | - des articles 8 à 17 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit |
| belge la Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union | belge la Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union |
| européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme | européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme |
| de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les | de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les |
| revenus 1992 en matière de précompte mobilier, | revenus 1992 en matière de précompte mobilier, |
| - de la loi du 17 mai 2004 modifiant l'article 194ter du Code des | - de la loi du 17 mai 2004 modifiant l'article 194ter du Code des |
| impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la | impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la |
| production audiovisuelle, | production audiovisuelle, |
| établis par le Service central de traduction allemande auprès du | établis par le Service central de traduction allemande auprès du |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1er à 4 du |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1er à 4 du |
| présent arrêté constituent la traduction officielle en langue | présent arrêté constituent la traduction officielle en langue |
| allemande : | allemande : |
| - de la loi du 8 janvier 2004 modifiant l'article 215, alinéa 3, 4°, | - de la loi du 8 janvier 2004 modifiant l'article 215, alinéa 3, 4°, |
| du Code des impôts sur les revenus 1992; | du Code des impôts sur les revenus 1992; |
| - de la loi du 10 mai 2004 modifiant l'article 53 du Code des impôts | - de la loi du 10 mai 2004 modifiant l'article 53 du Code des impôts |
| sur les revenus 1992 en matière de frais de restaurant; | sur les revenus 1992 en matière de frais de restaurant; |
| - des articles 8 à 17 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit | - des articles 8 à 17 de la loi du 17 mai 2004 transposant en droit |
| belge la Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union | belge la Directive 2003/48/CE du 3 juin 2003 du Conseil de l'Union |
| européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme | européenne en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme |
| de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les | de paiements d'intérêts et modifiant le Code des impôts sur les |
| revenus 1992 en matière de précompte mobilier; | revenus 1992 en matière de précompte mobilier; |
| - de la loi du 17 mai 2004 modifiant l'article 194ter du Code des | - de la loi du 17 mai 2004 modifiant l'article 194ter du Code des |
| impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la | impôts sur les revenus 1992 relatif au régime de tax shelter pour la |
| production audiovisuelle. | production audiovisuelle. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| présent arrêté. | présent arrêté. |
| Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe 1re | Annexe 1re |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
| 8. JANUAR 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 | 8. JANUAR 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 |
| des Einkommensteuergesetzbuches 1992 | des Einkommensteuergesetzbuches 1992 |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches | Art. 2 - In Artikel 215 Absatz 3 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches |
| 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992, abgeändert | 1992, eingefügt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992, abgeändert |
| durch den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996, ersetzt durch das | durch den Königlichen Erlass vom 20. Dezember 1996, ersetzt durch das |
| Gesetz vom 22. Dezember 1998 und abgeändert durch den Königlichen | Gesetz vom 22. Dezember 1998 und abgeändert durch den Königlichen |
| Erlass vom 20. Juli 2000, wird der Betrag von « 24.500 EUR » ab dem | Erlass vom 20. Juli 2000, wird der Betrag von « 24.500 EUR » ab dem |
| Steuerjahr 2008 durch den Betrag von « 36.000 EUR » ersetzt. | Steuerjahr 2008 durch den Betrag von « 36.000 EUR » ersetzt. |
| Art. 3 - In Abweichung von Artikel 2 wird der Betrag von « 36.000 EUR | Art. 3 - In Abweichung von Artikel 2 wird der Betrag von « 36.000 EUR |
| » ersetzt durch: | » ersetzt durch: |
| - « 27.000 EUR » für das Steuerjahr 2005, | - « 27.000 EUR » für das Steuerjahr 2005, |
| - « 30.000 EUR » für das Steuerjahr 2006, | - « 30.000 EUR » für das Steuerjahr 2006, |
| - « 33.000 EUR » für das Steuerjahr 2007. | - « 33.000 EUR » für das Steuerjahr 2007. |
| Art. 4 - Ab dem 26. September 2003 am Datum des Jahresabschlusses | Art. 4 - Ab dem 26. September 2003 am Datum des Jahresabschlusses |
| angebrachte Änderungen haben keine Auswirkung auf die Anwendung der | angebrachte Änderungen haben keine Auswirkung auf die Anwendung der |
| Artikel 2 und 3. | Artikel 2 und 3. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 8. Januar 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Januar 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe 2 | Annexe 2 |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
| 10. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 53 des | 10. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 53 des |
| Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug auf Restaurantkosten | Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug auf Restaurantkosten |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 53 Nr. 8 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird | Art. 2 - Artikel 53 Nr. 8 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird |
| durch folgende Bestimmung ersetzt: | durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « 8. 50 Prozent des beruflichen Anteils an Empfangskosten und an | « 8. 50 Prozent des beruflichen Anteils an Empfangskosten und an |
| Kosten für Werbegeschenke, jedoch ausschliesslich der Werbeartikel, | Kosten für Werbegeschenke, jedoch ausschliesslich der Werbeartikel, |
| die auf sichtbare und dauerhafte Weise den Namen des schenkenden | die auf sichtbare und dauerhafte Weise den Namen des schenkenden |
| Unternehmens tragen, ». | Unternehmens tragen, ». |
| Art. 3 - A. In Artikel 53 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird | Art. 3 - A. In Artikel 53 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird |
| eine Nr. 8bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | eine Nr. 8bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
| « 8bis. 37,5 Prozent des beruflichen Anteils an Restaurantkosten, | « 8bis. 37,5 Prozent des beruflichen Anteils an Restaurantkosten, |
| jedoch ausschliesslich der Restaurantkosten von Vertretern des | jedoch ausschliesslich der Restaurantkosten von Vertretern des |
| Lebensmittelsektors, deren Notwendigkeit bei der Ausübung der | Lebensmittelsektors, deren Notwendigkeit bei der Ausübung der |
| Berufstätigkeit im Rahmen einer möglichen oder tatsächlichen Beziehung | Berufstätigkeit im Rahmen einer möglichen oder tatsächlichen Beziehung |
| zwischen Lieferanten und Kunden vom Steuerpflichtigen nachgewiesen | zwischen Lieferanten und Kunden vom Steuerpflichtigen nachgewiesen |
| wird, ». | wird, ». |
| B. In Nr. 8bis desselben Artikels werden die Wörter « 37,5 Prozent » | B. In Nr. 8bis desselben Artikels werden die Wörter « 37,5 Prozent » |
| durch die Wörter « 25 Prozent » ersetzt. | durch die Wörter « 25 Prozent » ersetzt. |
| Art. 4 - Die Artikel 2 und 3 Buchstabe A sind auf die ab dem 1. Januar | Art. 4 - Die Artikel 2 und 3 Buchstabe A sind auf die ab dem 1. Januar |
| 2004 getätigten Ausgaben anwendbar. | 2004 getätigten Ausgaben anwendbar. |
| Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass das Datum | Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen Erlass das Datum |
| des In-Kraft-Tretens von Artikel 3 Buchstabe B fest. | des In-Kraft-Tretens von Artikel 3 Buchstabe B fest. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. Mai 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Mai 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe 3 | Annexe 3 |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
| 17. MAI 2004 - Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie 2003/48/EG des | 17. MAI 2004 - Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie 2003/48/EG des |
| Rates der Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der | Rates der Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der |
| Besteuerung von Zinserträgen in belgisches Recht und zur Abänderung | Besteuerung von Zinserträgen in belgisches Recht und zur Abänderung |
| des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Sachen Mobiliensteuervorabzug | des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Sachen Mobiliensteuervorabzug |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| (...) | (...) |
| TITEL II - Umsetzung der Richtlinie 2003/48/EG des Rates der | TITEL II - Umsetzung der Richtlinie 2003/48/EG des Rates der |
| Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von | Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von |
| Zinserträgen in belgisches Recht | Zinserträgen in belgisches Recht |
| (...) | (...) |
| Art. 8 - Artikel 2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, ersetzt durch | Art. 8 - Artikel 2 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, ersetzt durch |
| das Gesetz vom 10. August 2001, wird wie folgt ergänzt: | das Gesetz vom 10. August 2001, wird wie folgt ergänzt: |
| « 10. Abgabe für den Wohnsitzstaat | « 10. Abgabe für den Wohnsitzstaat |
| Unter Abgabe für den Wohnsitzstaat versteht man die Abgabe, die | Unter Abgabe für den Wohnsitzstaat versteht man die Abgabe, die |
| erhoben wird gemäss der Anwendung der Richtlinie 2003/48/EG des Rates | erhoben wird gemäss der Anwendung der Richtlinie 2003/48/EG des Rates |
| der Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von | der Europäischen Union vom 3. Juni 2003 im Bereich der Besteuerung von |
| Zinserträgen oder gemäss der Anwendung eines von der Europäischen | Zinserträgen oder gemäss der Anwendung eines von der Europäischen |
| Union geschlossenen Abkommens über die Auskunftserteilung auf Anfrage | Union geschlossenen Abkommens über die Auskunftserteilung auf Anfrage |
| im Sinne des OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in | im Sinne des OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in |
| Steuersachen vom 18. April 2002 hinsichtlich der in vorerwähnter | Steuersachen vom 18. April 2002 hinsichtlich der in vorerwähnter |
| Richtlinie definierten Zinszahlungen von Zahlstellen mit Niederlassung | Richtlinie definierten Zinszahlungen von Zahlstellen mit Niederlassung |
| im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates an wirtschaftliche Eigentümer, | im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates an wirtschaftliche Eigentümer, |
| deren Wohnsitz sich im räumlichen Geltungsbereich dieser Richtlinie | deren Wohnsitz sich im räumlichen Geltungsbereich dieser Richtlinie |
| befindet, und der gleichzeitig erfolgenden Anwendung des in Artikel 11 | befindet, und der gleichzeitig erfolgenden Anwendung des in Artikel 11 |
| Absatz 1 derselben Richtlinie für den entsprechenden Zeitraum | Absatz 1 derselben Richtlinie für den entsprechenden Zeitraum |
| festgelegten Quellensteuersatzes auf derartige Zahlungen durch | festgelegten Quellensteuersatzes auf derartige Zahlungen durch |
| vorerwähnte Staaten. » | vorerwähnte Staaten. » |
| Art. 9 - In Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzbuches werden die | Art. 9 - In Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzbuches werden die |
| Wörter « und den fiktiven Mobiliensteuervorabzug » durch die Wörter «, | Wörter « und den fiktiven Mobiliensteuervorabzug » durch die Wörter «, |
| den fiktiven Mobiliensteuervorabzug und gegebenenfalls die Abgabe für | den fiktiven Mobiliensteuervorabzug und gegebenenfalls die Abgabe für |
| den Wohnsitzstaat » ersetzt. | den Wohnsitzstaat » ersetzt. |
| Art. 10 - In Artikel 37 Absatz 2 desselben Gesetzbuches werden die | Art. 10 - In Artikel 37 Absatz 2 desselben Gesetzbuches werden die |
| Wörter « und den Pauschalanteil ausländischer Steuer » durch die | Wörter « und den Pauschalanteil ausländischer Steuer » durch die |
| Wörter «, den Pauschalanteil ausländischer Steuer und gegebenenfalls | Wörter «, den Pauschalanteil ausländischer Steuer und gegebenenfalls |
| die Abgabe für den Wohnsitzstaat » ersetzt. | die Abgabe für den Wohnsitzstaat » ersetzt. |
| Art. 11 - Artikel 286 desselben Gesetzbuches wird durch die Wörter « | Art. 11 - Artikel 286 desselben Gesetzbuches wird durch die Wörter « |
| und gegebenenfalls der Abgabe für den Wohnsitzstaat » ergänzt. | und gegebenenfalls der Abgabe für den Wohnsitzstaat » ergänzt. |
| Art. 12 - Artikel 338 desselben Gesetzbuches, dessen heutiger Text § 2 | Art. 12 - Artikel 338 desselben Gesetzbuches, dessen heutiger Text § 2 |
| bilden wird, wird wie folgt abgeändert: | bilden wird, wird wie folgt abgeändert: |
| 1. Ein § 1 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: | 1. Ein § 1 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: |
| « § 1 - Ausser in den in Artikel 338bis erwähnten Fällen in Bezug auf | « § 1 - Ausser in den in Artikel 338bis erwähnten Fällen in Bezug auf |
| die Auskunftserteilung im Rahmen der Richtlinie 2003/48/EG im Bereich | die Auskunftserteilung im Rahmen der Richtlinie 2003/48/EG im Bereich |
| der Besteuerung von Zinserträgen regelt vorliegender Artikel die | der Besteuerung von Zinserträgen regelt vorliegender Artikel die |
| Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten der Europäischen Union auf Ebene | Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten der Europäischen Union auf Ebene |
| der Sammlung und des Austauschs von Auskünften. » | der Sammlung und des Austauschs von Auskünften. » |
| 2. In § 2 werden die Wörter « Verwaltung der direkten Steuern » in | 2. In § 2 werden die Wörter « Verwaltung der direkten Steuern » in |
| Absatz 1 und 4 durch die Wörter « für die Festlegung der | Absatz 1 und 4 durch die Wörter « für die Festlegung der |
| Einkommensteuern zuständige Verwaltung », in Absatz 2 und 5 jeweils | Einkommensteuern zuständige Verwaltung », in Absatz 2 und 5 jeweils |
| durch die Wörter « für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen | durch die Wörter « für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen |
| Verwaltung » und in Absatz 3 durch die Wörter « Verwaltung, die für | Verwaltung » und in Absatz 3 durch die Wörter « Verwaltung, die für |
| die Festlegung der Einkommensteuern zuständig ist, » ersetzt und | die Festlegung der Einkommensteuern zuständig ist, » ersetzt und |
| werden die Wörter « der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft » jeweils | werden die Wörter « der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft » jeweils |
| durch die Wörter « der Europäischen Union » und die Wörter « dieser | durch die Wörter « der Europäischen Union » und die Wörter « dieser |
| Gemeinschaft » jeweils durch die Wörter « dieser Union » ersetzt. | Gemeinschaft » jeweils durch die Wörter « dieser Union » ersetzt. |
| Art. 13 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 338bis mit folgendem | Art. 13 - In dasselbe Gesetzbuch wird ein Artikel 338bis mit folgendem |
| Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
| « Art. 338bis - § 1 - Wenn der wirtschaftliche Eigentümer von Zinsen | « Art. 338bis - § 1 - Wenn der wirtschaftliche Eigentümer von Zinsen |
| seinen Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat hat, erteilt die | seinen Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat hat, erteilt die |
| Zahlstelle der für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen | Zahlstelle der für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen |
| Verwaltung die vom König bestimmten Auskünfte. | Verwaltung die vom König bestimmten Auskünfte. |
| Die für die Festlegung der Einkommensteuern zuständige Verwaltung | Die für die Festlegung der Einkommensteuern zuständige Verwaltung |
| erteilt der zuständigen Behörde des Wohnsitzstaates des | erteilt der zuständigen Behörde des Wohnsitzstaates des |
| wirtschaftlichen Eigentümers die in Absatz 1 erwähnten Auskünfte. | wirtschaftlichen Eigentümers die in Absatz 1 erwähnten Auskünfte. |
| Die Auskünfte werden mindestens einmal jährlich automatisch erteilt, | Die Auskünfte werden mindestens einmal jährlich automatisch erteilt, |
| und zwar binnen sechs Monaten nach Ablauf jedes Kalenderjahres für | und zwar binnen sechs Monaten nach Ablauf jedes Kalenderjahres für |
| sämtliche während dieses Jahres erfolgten Zinszahlungen. Der König | sämtliche während dieses Jahres erfolgten Zinszahlungen. Der König |
| bestimmt die Modalitäten dieser Auskunftserteilung. | bestimmt die Modalitäten dieser Auskunftserteilung. |
| Für die Anwendung des vorliegenden Artikels bestimmt der König: | Für die Anwendung des vorliegenden Artikels bestimmt der König: |
| - was unter wirtschaftlichem Eigentümer, Zinsen und Zahlstelle zu | - was unter wirtschaftlichem Eigentümer, Zinsen und Zahlstelle zu |
| verstehen ist, | verstehen ist, |
| - die Modalitäten zur Festlegung von Identität und Wohnsitz des | - die Modalitäten zur Festlegung von Identität und Wohnsitz des |
| wirtschaftlichen Eigentümers. | wirtschaftlichen Eigentümers. |
| § 2 - Gleiche Auskünfte wie die in § 1 erwähnten Auskünfte, die von | § 2 - Gleiche Auskünfte wie die in § 1 erwähnten Auskünfte, die von |
| zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten erteilt werden, können | zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten erteilt werden, können |
| von der für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen Verwaltung | von der für die Festlegung der Einkommensteuern zuständigen Verwaltung |
| für die korrekte Festlegung der Einkommensteuern genutzt werden. | für die korrekte Festlegung der Einkommensteuern genutzt werden. |
| § 3 - Artikel 318 ist nicht auf die in den Paragraphen 1 und 2 | § 3 - Artikel 318 ist nicht auf die in den Paragraphen 1 und 2 |
| geregelte Auskunftserteilung anwendbar. » | geregelte Auskunftserteilung anwendbar. » |
| Art. 14 - Titel VII Kapitel X « Strafbestimmungen » desselben | Art. 14 - Titel VII Kapitel X « Strafbestimmungen » desselben |
| Gesetzbuches ist auf die Artikel 3 bis 6 und ihre Ausführungserlasse | Gesetzbuches ist auf die Artikel 3 bis 6 und ihre Ausführungserlasse |
| anwendbar. | anwendbar. |
| Art. 15 - § 1 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen | Art. 15 - § 1 - Der König legt durch einen im Ministerrat beratenen |
| Erlass das Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Titels fest, | Erlass das Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Titels fest, |
| die in § 2 erwähnten Bestimmungen ausgenommen. | die in § 2 erwähnten Bestimmungen ausgenommen. |
| § 2 - Artikel 338bis § 1 Absatz 1 bis 3 des | § 2 - Artikel 338bis § 1 Absatz 1 bis 3 des |
| Einkommensteuergesetzbuches 1992, so wie er durch Artikel 13 des | Einkommensteuergesetzbuches 1992, so wie er durch Artikel 13 des |
| vorliegenden Gesetzes eingefügt wird, tritt am ersten der | vorliegenden Gesetzes eingefügt wird, tritt am ersten der |
| nachstehenden Daten in Kraft: | nachstehenden Daten in Kraft: |
| 1. dem vom König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass | 1. dem vom König durch einen im Ministerrat beratenen Erlass |
| festgelegten Datum, ab dem die Artikel 3 bis 6 des vorliegenden | festgelegten Datum, ab dem die Artikel 3 bis 6 des vorliegenden |
| Gesetzes aufgehoben werden, | Gesetzes aufgehoben werden, |
| 2. dem 1. Januar des ersten vollständigen Besteuerungszeitraums nach | 2. dem 1. Januar des ersten vollständigen Besteuerungszeitraums nach |
| dem letzten der nachstehenden Daten: | dem letzten der nachstehenden Daten: |
| - dem Tag des In-Kraft-Tretens eines nach einstimmigem Beschluss des | - dem Tag des In-Kraft-Tretens eines nach einstimmigem Beschluss des |
| Rates geschlossenen Abkommens zwischen der Europäischen Union und dem | Rates geschlossenen Abkommens zwischen der Europäischen Union und dem |
| letzten der Staaten Schweizerische Eidgenossenschaft, Fürstentum | letzten der Staaten Schweizerische Eidgenossenschaft, Fürstentum |
| Liechtenstein, Republik San Marino, Fürstentum Monaco, Fürstentum | Liechtenstein, Republik San Marino, Fürstentum Monaco, Fürstentum |
| Andorra über die Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des | Andorra über die Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des |
| OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in Steuersachen vom 18. | OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in Steuersachen vom 18. |
| April 2002 hinsichtlich der Zinszahlungen - definiert in der in | April 2002 hinsichtlich der Zinszahlungen - definiert in der in |
| Artikel 2 des vorliegenden Gesetzes erwähnten Richtlinie - von | Artikel 2 des vorliegenden Gesetzes erwähnten Richtlinie - von |
| Zahlstellen mit Niederlassung im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates | Zahlstellen mit Niederlassung im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates |
| an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich im räumlichen | an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich im räumlichen |
| Geltungsbereich vorerwähnter Richtlinie befindet, und der gleichzeitig | Geltungsbereich vorerwähnter Richtlinie befindet, und der gleichzeitig |
| erfolgenden Anwendung des in Artikel 11 Absatz 1 derselben Richtlinie | erfolgenden Anwendung des in Artikel 11 Absatz 1 derselben Richtlinie |
| für den entsprechenden Zeitraum festgelegten Quellensteuersatzes auf | für den entsprechenden Zeitraum festgelegten Quellensteuersatzes auf |
| derartige Zahlungen durch vorerwähnte Staaten, | derartige Zahlungen durch vorerwähnte Staaten, |
| - dem Tag, an dem der Rat einstimmig zu der Auffassung gelangt, dass | - dem Tag, an dem der Rat einstimmig zu der Auffassung gelangt, dass |
| die Vereinigten Staaten von Amerika sich hinsichtlich der | die Vereinigten Staaten von Amerika sich hinsichtlich der |
| Zinszahlungen - definiert in der in Artikel 2 des vorliegenden | Zinszahlungen - definiert in der in Artikel 2 des vorliegenden |
| Gesetzes erwähnten Richtlinie - von Zahlstellen mit Niederlassung in | Gesetzes erwähnten Richtlinie - von Zahlstellen mit Niederlassung in |
| ihrem Hoheitsgebiet an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich | ihrem Hoheitsgebiet an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich |
| im räumlichen Geltungsbereich vorerwähnter Richtlinie befindet, zur | im räumlichen Geltungsbereich vorerwähnter Richtlinie befindet, zur |
| Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des OECD-Musterabkommens | Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des OECD-Musterabkommens |
| verpflichtet haben. | verpflichtet haben. |
| TITEL III - Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug | TITEL III - Abänderung des Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug |
| auf den Mobiliensteuervorabzug | auf den Mobiliensteuervorabzug |
| Art. 16 - Artikel 261 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, abgeändert | Art. 16 - Artikel 261 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, abgeändert |
| durch die Gesetze vom 4. April 1995 und 22. Dezember 1998, wird durch | durch die Gesetze vom 4. April 1995 und 22. Dezember 1998, wird durch |
| folgenden Absatz ergänzt: | folgenden Absatz ergänzt: |
| « In Abweichung von Absatz 1 Nr. 2 gelten Kreditinstitute und | « In Abweichung von Absatz 1 Nr. 2 gelten Kreditinstitute und |
| Börsengesellschaften nicht als Vermittler, wenn sie in Absatz 1 Nr. 2 | Börsengesellschaften nicht als Vermittler, wenn sie in Absatz 1 Nr. 2 |
| erwähnte Einkünfte an ein Kreditinstitut, eine Börsengesellschaft oder | erwähnte Einkünfte an ein Kreditinstitut, eine Börsengesellschaft oder |
| eine Verrechnungs- oder Liquidationseinrichtung mit Niederlassung in | eine Verrechnungs- oder Liquidationseinrichtung mit Niederlassung in |
| Belgien, die diese Eigenschaft rechtfertigt, zahlen. » | Belgien, die diese Eigenschaft rechtfertigt, zahlen. » |
| Art. 17 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des | Art. 17 - Der König legt das Datum des In-Kraft-Tretens des |
| vorliegenden Titels fest. | vorliegenden Titels fest. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 17. Mai 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 17. Mai 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe 4 | Annexe 4 |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
| 17. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 194ter des | 17. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 194ter des |
| Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug auf die Tax-Shelter-Regelung | Einkommensteuergesetzbuches 1992 in Bezug auf die Tax-Shelter-Regelung |
| zugunsten der audiovisuellen Produktion | zugunsten der audiovisuellen Produktion |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, | Art. 2 - Artikel 194ter des Einkommensteuergesetzbuches 1992, |
| eingefügt durch das Programmgesetz vom 2. August 2002 und ersetzt | eingefügt durch das Programmgesetz vom 2. August 2002 und ersetzt |
| durch das Programmgesetz vom 22. Dezember 2003, wird wie folgt | durch das Programmgesetz vom 22. Dezember 2003, wird wie folgt |
| abgeändert: | abgeändert: |
| 1. Paragraph 1 Absatz 1 Nr. 3 erster Gedankenstrich wird wie folgt | 1. Paragraph 1 Absatz 1 Nr. 3 erster Gedankenstrich wird wie folgt |
| abgeändert: | abgeändert: |
| a) Zwischen den Wörtern « für Kinoaufführungen, » und den Wörtern « | a) Zwischen den Wörtern « für Kinoaufführungen, » und den Wörtern « |
| eine Animationsserie » werden die Wörter « ein langer | eine Animationsserie » werden die Wörter « ein langer |
| Fernsehspielfilm, » eingefügt. | Fernsehspielfilm, » eingefügt. |
| b) Im französischen Text wird das Wort « agréé » durch die Wörter « | b) Im französischen Text wird das Wort « agréé » durch die Wörter « |
| qui sont agréés » ersetzt. | qui sont agréés » ersetzt. |
| 2. Paragraph 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 2. Paragraph 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « § 2 - Für eine Gesellschaft, die weder eine inländische Gesellschaft | « § 2 - Für eine Gesellschaft, die weder eine inländische Gesellschaft |
| zur Produktion audiovisueller Werke noch eine Fernsehanstalt ist und | zur Produktion audiovisueller Werke noch eine Fernsehanstalt ist und |
| die in Belgien ein Rahmenübereinkommen zur Produktion eines | die in Belgien ein Rahmenübereinkommen zur Produktion eines |
| zugelassenen belgischen audiovisuellen Werks abschliesst, werden die | zugelassenen belgischen audiovisuellen Werks abschliesst, werden die |
| steuerpflichtigen Gewinne unter Bedingungen und in Grenzen, die | steuerpflichtigen Gewinne unter Bedingungen und in Grenzen, die |
| nachstehend festgelegt werden, zu 150 Prozent der entweder tatsächlich | nachstehend festgelegt werden, zu 150 Prozent der entweder tatsächlich |
| von dieser Gesellschaft in Ausführung des Rahmenübereinkommens | von dieser Gesellschaft in Ausführung des Rahmenübereinkommens |
| gezahlten Summen oder der Summen, zu deren Zahlung die Gesellschaft | gezahlten Summen oder der Summen, zu deren Zahlung die Gesellschaft |
| sich in Ausführung des Rahmenübereinkommens verpflichtet hat, von der | sich in Ausführung des Rahmenübereinkommens verpflichtet hat, von der |
| Steuer befreit. | Steuer befreit. |
| Die in Absatz 1 erwähnten Summen können entweder durch die Gewährung | Die in Absatz 1 erwähnten Summen können entweder durch die Gewährung |
| von Darlehen, sofern die Gesellschaft kein Kreditinstitut ist, oder | von Darlehen, sofern die Gesellschaft kein Kreditinstitut ist, oder |
| durch den Erwerb von Rechten, die in Zusammenhang mit der Produktion | durch den Erwerb von Rechten, die in Zusammenhang mit der Produktion |
| und Verwertung des audiovisuellen Werks stehen, zur Ausführung des | und Verwertung des audiovisuellen Werks stehen, zur Ausführung des |
| Rahmenübereinkommens verwendet werden. » | Rahmenübereinkommens verwendet werden. » |
| 3. Paragraph 3 wird durch folgenden Absatz ergänzt: | 3. Paragraph 3 wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
| « Die Steuerbefreiung, die aufgrund der in Anwendung von § 2 Absatz 1 | « Die Steuerbefreiung, die aufgrund der in Anwendung von § 2 Absatz 1 |
| tatsächlich gezahlten Summen und der in Absatz 2 erwähnten Übertragung | tatsächlich gezahlten Summen und der in Absatz 2 erwähnten Übertragung |
| beansprucht wird, wird spätestens für das Steuerjahr gewährt, das sich | beansprucht wird, wird spätestens für das Steuerjahr gewährt, das sich |
| auf den Besteuerungszeitraum vor demjenigen bezieht, in dem die letzte | auf den Besteuerungszeitraum vor demjenigen bezieht, in dem die letzte |
| der in § 4 Absatz 1 Nr. 7 und 7bis erwähnten Bescheinigungen erteilt | der in § 4 Absatz 1 Nr. 7 und 7bis erwähnten Bescheinigungen erteilt |
| wird. » | wird. » |
| 4. In Paragraph 4 Absatz 1 werden die Nummern 1 und 2 jeweils durch | 4. In Paragraph 4 Absatz 1 werden die Nummern 1 und 2 jeweils durch |
| die Wörter « bis zum Datum, an dem die letzte der in den Nummern 7 und | die Wörter « bis zum Datum, an dem die letzte der in den Nummern 7 und |
| 7bis erwähnten Bescheinigungen erteilt wird » ergänzt. | 7bis erwähnten Bescheinigungen erteilt wird » ergänzt. |
| 5. Paragraph 4 Absatz 1 Nr. 6 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 5. Paragraph 4 Absatz 1 Nr. 6 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « 6. die Gesellschaft, die die Steuerbefreiung beansprucht, eine | « 6. die Gesellschaft, die die Steuerbefreiung beansprucht, eine |
| Abschrift des Rahmenübereinkommens und ein Dokument, in dem die | Abschrift des Rahmenübereinkommens und ein Dokument, in dem die |
| betreffende Gemeinschaft bestätigt, dass das Werk der Definition eines | betreffende Gemeinschaft bestätigt, dass das Werk der Definition eines |
| in § 1 Absatz 1 Nr. 3 erster Gedankenstrich erwähnten zugelassenen | in § 1 Absatz 1 Nr. 3 erster Gedankenstrich erwähnten zugelassenen |
| belgischen audiovisuellen Werks entspricht, in der für die Einreichung | belgischen audiovisuellen Werks entspricht, in der für die Einreichung |
| der Einkommensteuererklärung des Besteuerungszeitraums festgelegten | der Einkommensteuererklärung des Besteuerungszeitraums festgelegten |
| Frist vorlegt und diese Dokumente der Erklärung beilegt, ». | Frist vorlegt und diese Dokumente der Erklärung beilegt, ». |
| 6. Paragraph 4 Absatz 1 Nr. 7 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 6. Paragraph 4 Absatz 1 Nr. 7 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « 7. die Gesellschaft, die die Beibehaltung der Steuerbefreiung | « 7. die Gesellschaft, die die Beibehaltung der Steuerbefreiung |
| beansprucht, ein Dokument vorlegt, in dem die Kontrollinstanz, der die | beansprucht, ein Dokument vorlegt, in dem die Kontrollinstanz, der die |
| inländische Gesellschaft zur Produktion des zugelassenen belgischen | inländische Gesellschaft zur Produktion des zugelassenen belgischen |
| audiovisuellen Werks unterliegt, spätestens vier Jahre nach Abschluss | audiovisuellen Werks unterliegt, spätestens vier Jahre nach Abschluss |
| des Rahmenübereinkommens einerseits bestätigt, dass vorerwähnte | des Rahmenübereinkommens einerseits bestätigt, dass vorerwähnte |
| inländische Gesellschaft zur Produktion audiovisueller Werke die | inländische Gesellschaft zur Produktion audiovisueller Werke die |
| Bedingungen in Bezug auf die Ausgaben in Belgien gemäss § 1 Nr. 3 und | Bedingungen in Bezug auf die Ausgaben in Belgien gemäss § 1 Nr. 3 und |
| 4 für die im Rahmenübereinkommen zur Produktion eines audiovisuellen | 4 für die im Rahmenübereinkommen zur Produktion eines audiovisuellen |
| Werks vorgesehenen Zwecke und die in den Nummern 4 und 5 vorgesehenen | Werks vorgesehenen Zwecke und die in den Nummern 4 und 5 vorgesehenen |
| Bedingungen und Höchstgrenzen eingehalten hat, und ebenfalls | Bedingungen und Höchstgrenzen eingehalten hat, und ebenfalls |
| bestätigt, dass die Gesellschaft, die die Bewilligung und Beibehaltung | bestätigt, dass die Gesellschaft, die die Bewilligung und Beibehaltung |
| der Steuerbefreiung beansprucht, die in § 2 Absatz 1 erwähnten Summen | der Steuerbefreiung beansprucht, die in § 2 Absatz 1 erwähnten Summen |
| der inländischen Gesellschaft zur Produktion audiovisueller Werke | der inländischen Gesellschaft zur Produktion audiovisueller Werke |
| tatsächlich innerhalb einer Frist von achtzehn Monaten ab dem Datum | tatsächlich innerhalb einer Frist von achtzehn Monaten ab dem Datum |
| des Abschlusses dieses Rahmenübereinkommens gezahlt hat, ». | des Abschlusses dieses Rahmenübereinkommens gezahlt hat, ». |
| 7. In § 4 Absatz 1 wird eine Nr. 7bis mit folgendem Wortlaut | 7. In § 4 Absatz 1 wird eine Nr. 7bis mit folgendem Wortlaut |
| eingefügt: | eingefügt: |
| « 7bis. die Gesellschaft, die die Beibehaltung der Steuerbefreiung | « 7bis. die Gesellschaft, die die Beibehaltung der Steuerbefreiung |
| beansprucht, ein Dokument vorlegt, in dem die betreffende Gemeinschaft | beansprucht, ein Dokument vorlegt, in dem die betreffende Gemeinschaft |
| spätestens vier Jahre nach Abschluss des Rahmenübereinkommens | spätestens vier Jahre nach Abschluss des Rahmenübereinkommens |
| bestätigt, dass die Produktion dieses Werks abgeschlossen ist und dass | bestätigt, dass die Produktion dieses Werks abgeschlossen ist und dass |
| bei der in Anwendung des vorliegenden Artikels getätigten globalen | bei der in Anwendung des vorliegenden Artikels getätigten globalen |
| Finanzierung des Werks die in Nr. 4 vorgesehenen Bedingungen und | Finanzierung des Werks die in Nr. 4 vorgesehenen Bedingungen und |
| Höchstgrenzen eingehalten wurden, ». | Höchstgrenzen eingehalten wurden, ». |
| 8. Paragraph 4 Absatz 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 8. Paragraph 4 Absatz 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « Sofern eine dieser Bedingungen während eines Besteuerungszeitraums | « Sofern eine dieser Bedingungen während eines Besteuerungszeitraums |
| nicht mehr erfüllt wird oder fehlt, gelten die vorher steuerfreien | nicht mehr erfüllt wird oder fehlt, gelten die vorher steuerfreien |
| Gewinne als in diesem Besteuerungszeitraum erzielte Gewinne. Falls die | Gewinne als in diesem Besteuerungszeitraum erzielte Gewinne. Falls die |
| Gesellschaft, die die Steuerbefreiung beansprucht, die in den Nummern | Gesellschaft, die die Steuerbefreiung beansprucht, die in den Nummern |
| 7 und 7bis erwähnten Bescheinigungen vier Jahre nach Abschluss des | 7 und 7bis erwähnten Bescheinigungen vier Jahre nach Abschluss des |
| Rahmenübereinkommens zur Produktion eines audiovisuellen Werks nicht | Rahmenübereinkommens zur Produktion eines audiovisuellen Werks nicht |
| erhalten hat, gilt der vorher steuerfreie Gewinn als Gewinn des | erhalten hat, gilt der vorher steuerfreie Gewinn als Gewinn des |
| Besteuerungszeitraums, in dem die vierjährige Frist abläuft. » | Besteuerungszeitraums, in dem die vierjährige Frist abläuft. » |
| 9. Ein § 4bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: | 9. Ein § 4bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: |
| « § 4bis - In Abweichung von § 4 und sofern die in § 4 Absatz 1 Nr. 7 | « § 4bis - In Abweichung von § 4 und sofern die in § 4 Absatz 1 Nr. 7 |
| und 7bis erwähnten Bescheinigungen innerhalb der in § 4 Absatz 1 Nr. 7 | und 7bis erwähnten Bescheinigungen innerhalb der in § 4 Absatz 1 Nr. 7 |
| und 7bis erwähnten vierjährigen Frist erteilt werden, sind die gemäss | und 7bis erwähnten vierjährigen Frist erteilt werden, sind die gemäss |
| den Paragraphen 2 bis 4 zeitweilig steuerfreien Summen definitiv | den Paragraphen 2 bis 4 zeitweilig steuerfreien Summen definitiv |
| steuerfrei ab dem Steuerjahr, das sich auf den Besteuerungszeitraum | steuerfrei ab dem Steuerjahr, das sich auf den Besteuerungszeitraum |
| bezieht, in dem die letzte dieser Bescheinigungen erteilt wurde. » | bezieht, in dem die letzte dieser Bescheinigungen erteilt wurde. » |
| 10. Paragraph 5 Nr. 7 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | 10. Paragraph 5 Nr. 7 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
| « 7. Gewährleistung, dass die gemäss Nr. 2 identifizierten | « 7. Gewährleistung, dass die gemäss Nr. 2 identifizierten |
| inländischen Gesellschaften oder belgischen Niederlassungen eines in | inländischen Gesellschaften oder belgischen Niederlassungen eines in |
| Artikel 227 Nr. 2 erwähnten Steuerpflichtigen weder inländische | Artikel 227 Nr. 2 erwähnten Steuerpflichtigen weder inländische |
| Gesellschaften zur Produktion audiovisueller Werke noch | Gesellschaften zur Produktion audiovisueller Werke noch |
| Fernsehanstalten sind und dass die Kreditgeber keine Kreditinstitute | Fernsehanstalten sind und dass die Kreditgeber keine Kreditinstitute |
| sind, ». | sind, ». |
| Art. 3 - In Artikel 416 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt | Art. 3 - In Artikel 416 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt |
| durch das Programmgesetz vom 2. August 2002 und ersetzt durch das | durch das Programmgesetz vom 2. August 2002 und ersetzt durch das |
| Programmgesetz vom 22. Dezember 2003, werden die Wörter « Nr. 3 bis » | Programmgesetz vom 22. Dezember 2003, werden die Wörter « Nr. 3 bis » |
| durch die Wörter « Nr. 3 bis 7bis » ersetzt. | durch die Wörter « Nr. 3 bis 7bis » ersetzt. |
| Art. 4 - Vorliegendes Gesetz ist ab dem Steuerjahr 2004 anwendbar. | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz ist ab dem Steuerjahr 2004 anwendbar. |
| Artikel 2 Nr. 1 Buchstabe a) tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Der | Artikel 2 Nr. 1 Buchstabe a) tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Der |
| König kann jedoch durch einen im Ministerrat beratenen Erlass | König kann jedoch durch einen im Ministerrat beratenen Erlass |
| bestimmen, dass dieser Artikel an einem früheren Datum in Kraft tritt. | bestimmen, dass dieser Artikel an einem früheren Datum in Kraft tritt. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 17. Mai 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 17. Mai 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |