← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 | langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 |
mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen | mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
25 avril 2004 modifiant la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection | 25 avril 2004 modifiant la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection |
du Parlement européen, établi par le Service central de traduction | du Parlement européen, établi par le Service central de traduction |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la | officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 modifiant la |
loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen. | loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
25. APRIL 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 23. März 1989 | 25. APRIL 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 23. März 1989 |
über die Wahl des Europäischen Parlaments | über die Wahl des Europäischen Parlaments |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 2 Absatz 2 Nr. 1 des Gesetzes vom 23. März 1989 über | Art. 2 - Artikel 2 Absatz 2 Nr. 1 des Gesetzes vom 23. März 1989 über |
die Wahl des Europäischen Parlaments, ersetzt durch das Gesetz vom 16. | die Wahl des Europäischen Parlaments, ersetzt durch das Gesetz vom 16. |
Juli 1993 und abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994 und den | Juli 1993 und abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994 und den |
Königlichen Erlass vom 11. April 1994, wird wie folgt abgeändert: | Königlichen Erlass vom 11. April 1994, wird wie folgt abgeändert: |
a) Zwischen den Wörtern « sofort nach deren Aufstellung » und den | a) Zwischen den Wörtern « sofort nach deren Aufstellung » und den |
Wörtern « Personen auszuhändigen, die im Namen einer politischen | Wörtern « Personen auszuhändigen, die im Namen einer politischen |
Partei auftreten » werden die Wörter « und spätestens fünfundzwanzig | Partei auftreten » werden die Wörter « und spätestens fünfundzwanzig |
Tage vor dem Tag der Wahl des Europäischen Parlaments » eingefügt. | Tage vor dem Tag der Wahl des Europäischen Parlaments » eingefügt. |
b) Zwischen den Wörtern « Jede politische Partei kann zwei Exemplare | b) Zwischen den Wörtern « Jede politische Partei kann zwei Exemplare |
oder Abschriften dieser Liste kostenlos » und den Wörtern « erhalten, | oder Abschriften dieser Liste kostenlos » und den Wörtern « erhalten, |
sofern sie im Wahlkreis, in dem die Gemeinde gelegen ist » werden die | sofern sie im Wahlkreis, in dem die Gemeinde gelegen ist » werden die |
Wörter « auf Papier oder einem standardisierten elektronischen | Wörter « auf Papier oder einem standardisierten elektronischen |
Datenträger » eingefügt. | Datenträger » eingefügt. |
Art. 3 - Artikel 20 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch die | Art. 3 - Artikel 20 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch die |
Gesetze vom 18. Dezember 1998, 19. Februar 2003 und 5. März 2004, wird | Gesetze vom 18. Dezember 1998, 19. Februar 2003 und 5. März 2004, wird |
durch folgenden Satz ergänzt: | durch folgenden Satz ergänzt: |
« Das Listenkürzel beziehungsweise Logo, wobei Letzteres die | « Das Listenkürzel beziehungsweise Logo, wobei Letzteres die |
graphische Darstellung des Namens der Liste ist, besteht aus höchstens | graphische Darstellung des Namens der Liste ist, besteht aus höchstens |
zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen. | zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen. |
» | » |
Art. 4 - Artikel 22 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze | Art. 4 - Artikel 22 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze |
vom 16. Juli 1993, 11. April 1994, 24. Mai 1994, 26. Juni 2000, 19. | vom 16. Juli 1993, 11. April 1994, 24. Mai 1994, 26. Juni 2000, 19. |
Februar 2003 und 11. März 2003 und den Königlichen Erlass vom 11. | Februar 2003 und 11. März 2003 und den Königlichen Erlass vom 11. |
April 1994, wird wie folgt abgeändert: | April 1994, wird wie folgt abgeändert: |
a) In Absatz 2 Nr. 4 werden für den Text von Artikel 119bis Absatz 1 | a) In Absatz 2 Nr. 4 werden für den Text von Artikel 119bis Absatz 1 |
des Wahlgesetzbuches, wie er für die Wahl des Europäischen Parlaments | des Wahlgesetzbuches, wie er für die Wahl des Europäischen Parlaments |
zu lesen ist, die Wörter « in Artikel 41 Nr. 3" durch die Wörter « in | zu lesen ist, die Wörter « in Artikel 41 Nr. 3" durch die Wörter « in |
Artikel 41 Absatz 1 Nr. 3" ersetzt. | Artikel 41 Absatz 1 Nr. 3" ersetzt. |
b) In Absatz 2 Nr. 8 werden für den Text von Artikel 125 Absatz 3 des | b) In Absatz 2 Nr. 8 werden für den Text von Artikel 125 Absatz 3 des |
Wahlgesetzbuches, wie er für die Wahl des Europäischen Parlaments zu | Wahlgesetzbuches, wie er für die Wahl des Europäischen Parlaments zu |
lesen ist, die Wörter « in Artikel 41 Nrn. 1 und 2" durch die Wörter « | lesen ist, die Wörter « in Artikel 41 Nrn. 1 und 2" durch die Wörter « |
in Artikel 41 Absatz 1 Nrn. 1 und 2" ersetzt. | in Artikel 41 Absatz 1 Nrn. 1 und 2" ersetzt. |
Art. 5 - Artikel 41 letzter Absatz desselben Gesetzes, eingefügt durch | Art. 5 - Artikel 41 letzter Absatz desselben Gesetzes, eingefügt durch |
das Gesetz vom 5. März 2004, wird wie folgt ersetzt: | das Gesetz vom 5. März 2004, wird wie folgt ersetzt: |
« Mit Ausnahme der in Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Bedingung, die | « Mit Ausnahme der in Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Bedingung, die |
spätestens zum Zeitpunkt des Einreichens der Wahlvorschläge erfüllt | spätestens zum Zeitpunkt des Einreichens der Wahlvorschläge erfüllt |
sein muss, müssen diese Bedingungen am Wahltag erfüllt sein. » | sein muss, müssen diese Bedingungen am Wahltag erfüllt sein. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |