← Retour vers "Errata. Addenda "
Errata. Addenda | Errata. Addenda |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
Accord entre les Etats membres des Communautés européennes relatif à | Accord entre les Etats membres des Communautés européennes relatif à |
la simplification et à la modernisation des modes de transmission des | la simplification et à la modernisation des modes de transmission des |
demandes d'extradition, fait à San Sebastian le 26 mai 1989. Errata. | demandes d'extradition, fait à San Sebastian le 26 mai 1989. Errata. |
Addenda | Addenda |
1. Errata | 1. Errata |
Au Moniteur belge n° 222 du 22 novembre 1997, dès la page 31038, sont | Au Moniteur belge n° 222 du 22 novembre 1997, dès la page 31038, sont |
à apporter les corrections suivantes : | à apporter les corrections suivantes : |
L'article 1er, paragraphe 2 du texte néerlandais doit être remplacé et | L'article 1er, paragraphe 2 du texte néerlandais doit être remplacé et |
se lire comme suit : | se lire comme suit : |
« De in het eerste lid bedoelde aanwijzing geschiedt door elke | « De in het eerste lid bedoelde aanwijzing geschiedt door elke |
Lidstaat op het tijdstip van de bekrachtiging, de goedkeuring of de | Lidstaat op het tijdstip van de bekrachtiging, de goedkeuring of de |
aanvaarding van de Overeenkomst en kan te allen tijde naderhand worden | aanvaarding van de Overeenkomst en kan te allen tijde naderhand worden |
gewijzigd. De depositaris van de Overeenkomst stelt elke Staat die | gewijzigd. De depositaris van de Overeenkomst stelt elke Staat die |
partij is bij de Overeenkomst in kennis van de aanwijzing en van | partij is bij de Overeenkomst in kennis van de aanwijzing en van |
latere wijzigingen. » | latere wijzigingen. » |
A l'article 1er, paragraphe 1er du texte français, il faut remplacer | A l'article 1er, paragraphe 1er du texte français, il faut remplacer |
le mot « etre » par le verbe « être » et le mot « requete » par le mot | le mot « etre » par le verbe « être » et le mot « requete » par le mot |
« requête ». Au paragraphe 2 du texte français, il faut remplacer le | « requête ». Au paragraphe 2 du texte français, il faut remplacer le |
mot « mentionnes » par le mot « mentionnée », le mot « etre » par le | mot « mentionnes » par le mot « mentionnée », le mot « etre » par le |
verbe « être » et le mot « a » par le mot « à ». | verbe « être » et le mot « a » par le mot « à ». |
A l'article 2 du texte néerlandais, il faut remplacer les mots « de in | A l'article 2 du texte néerlandais, il faut remplacer les mots « de in |
artikel 1, lid 1, vermelde documenten » par les mots « de documenten | artikel 1, lid 1, vermelde documenten » par les mots « de documenten |
bedoeld in artikel 1, lid 1, ». | bedoeld in artikel 1, lid 1, ». |
A l'article 2 du texte français, il faut remplacer le mot « requete » | A l'article 2 du texte français, il faut remplacer le mot « requete » |
par le mot « requête ». | par le mot « requête ». |
A l'article 3, paragraphe 1er du texte néerlandais, il faut remplacer | A l'article 3, paragraphe 1er du texte néerlandais, il faut remplacer |
le mot « oorsprong » par le mot « herkomst », le verbe « verzekeren » | le mot « oorsprong » par le mot « herkomst », le verbe « verzekeren » |
par le verbe « waarborgen » et le mot « coderingsapparatuur » par le | par le verbe « waarborgen » et le mot « coderingsapparatuur » par le |
mot « cryptoapparatuur ». | mot « cryptoapparatuur ». |
L'article 3, paragraphe 1er du texte néerlandais se lit comme suit : | L'article 3, paragraphe 1er du texte néerlandais se lit comme suit : |
« 1. Om de herkomst en de vertrouwelijkheid van de verzonden | « 1. Om de herkomst en de vertrouwelijkheid van de verzonden |
documenten te waarborgen, wordt gebruik gemaakt van cryptoapparatuur | documenten te waarborgen, wordt gebruik gemaakt van cryptoapparatuur |
die afgestemd is op het telekopieerapparatuur van de bevoegde | die afgestemd is op het telekopieerapparatuur van de bevoegde |
autoriteit in de zin van artikel 1, wanneer die apparatuur voor de | autoriteit in de zin van artikel 1, wanneer die apparatuur voor de |
toepassing van deze Overeenkomst in werking wordt gesteld. » | toepassing van deze Overeenkomst in werking wordt gesteld. » |
A l'article 4, dernière phrase du texte néerlandais, la lettre « i » | A l'article 4, dernière phrase du texte néerlandais, la lettre « i » |
manque au mot « onderling ». | manque au mot « onderling ». |
A l'article 4, dernière phrase du texte français, il faut remplacer le | A l'article 4, dernière phrase du texte français, il faut remplacer le |
mot « agreee » par le mot « agréée ». | mot « agreee » par le mot « agréée ». |
Article 5, les paragraphes 1er et 2 du texte néerlandais doivent être | Article 5, les paragraphes 1er et 2 du texte néerlandais doivent être |
remplacés et se lisent comme suit : | remplacés et se lisent comme suit : |
« 1. Deze Overeenkomst is opengesteld ter ondertekening door de | « 1. Deze Overeenkomst is opengesteld ter ondertekening door de |
Lidstaten. Zij dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. | Lidstaten. Zij dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. |
De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden | De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring worden |
neergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Spanje. | neergelegd bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Spanje. |
2. Deze Overeenkomst treedt in werking 90 dagen na de datum van | 2. Deze Overeenkomst treedt in werking 90 dagen na de datum van |
nederlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of | nederlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of |
goedkeuring door alle Staten die op de datum waarop de Overeenkomst | goedkeuring door alle Staten die op de datum waarop de Overeenkomst |
ter ondertekening is opengesteld Lidstaten van de Europese | ter ondertekening is opengesteld Lidstaten van de Europese |
Gemeenschappen zijn. » | Gemeenschappen zijn. » |
A l'article 5, paragraphe 3 du texte néerlandais, il faut remplacer le | A l'article 5, paragraphe 3 du texte néerlandais, il faut remplacer le |
mot « en » par le mot « in ». Il conviendra alors, de lire « ... van | mot « en » par le mot « in ». Il conviendra alors, de lire « ... van |
toepassing is in zijn betrekkingen... ». | toepassing is in zijn betrekkingen... ». |
A l'article 6, paragraphe 1er du texte néerlandais, il faut remplacer | A l'article 6, paragraphe 1er du texte néerlandais, il faut remplacer |
le mot « Toetredingsakten » par le mot « akten van toetreding ». Le | le mot « Toetredingsakten » par le mot « akten van toetreding ». Le |
paragraphe 2 du texte néerlandais doit être remplacé et se lire comme | paragraphe 2 du texte néerlandais doit être remplacé et se lire comme |
suit : | suit : |
« Deze Overeenkomst wordt voor elke Staat die hiertoe toetreedt 90 | « Deze Overeenkomst wordt voor elke Staat die hiertoe toetreedt 90 |
dagen na de datum van nederlegging van zijn akte van toetreding tot de | dagen na de datum van nederlegging van zijn akte van toetreding tot de |
Overeenkomst van kracht. » | Overeenkomst van kracht. » |
Sous le texte de l'Accord, les textes suivants doivent être insérés : | Sous le texte de l'Accord, les textes suivants doivent être insérés : |
« FAIT A Donostia - San Sebastian, le vingt-six mai mil neuf cent | « FAIT A Donostia - San Sebastian, le vingt-six mai mil neuf cent |
quatre-vingt-neuf, dans toutes les langues officielles, tous les | quatre-vingt-neuf, dans toutes les langues officielles, tous les |
textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé | textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé |
dans les archives du Ministère des Affaires étrangères de l'Espagne. | dans les archives du Ministère des Affaires étrangères de l'Espagne. |
», et | », et |
« GEDAAN TE Donostia - San Sebastian, de zesentwintigste mei | « GEDAAN TE Donostia - San Sebastian, de zesentwintigste mei |
negentienhonderd negenentachtig, in alle officiële talen, zijnde alle | negentienhonderd negenentachtig, in alle officiële talen, zijnde alle |
teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat zal worden | teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat zal worden |
neergelegd in de archieven van het Ministerie van Buitenlandse Zaken | neergelegd in de archieven van het Ministerie van Buitenlandse Zaken |
van Spanje. ». | van Spanje. ». |
2. Addenda | 2. Addenda |
Il convient d'ajouter au Moniteur belge n° 222 du 22 novembre 1997 à | Il convient d'ajouter au Moniteur belge n° 222 du 22 novembre 1997 à |
la fin de la page 31045, les textes complémentaires suivants : | la fin de la page 31045, les textes complémentaires suivants : |
« Liste des déclarations et des réserves : » | « Liste des déclarations et des réserves : » |
A. Allemagne, (République fédérale d') : | A. Allemagne, (République fédérale d') : |
1.- Article 1er, paragraphe 2 : | 1.- Article 1er, paragraphe 2 : |
« Aux fins de l'article 1er, paragraphe 2 de l'Accord, l'Autorité | « Aux fins de l'article 1er, paragraphe 2 de l'Accord, l'Autorité |
centrale désignée par le Gouvernement allemand est le Ministère | centrale désignée par le Gouvernement allemand est le Ministère |
fédéral de la Justice (Bundesministerium für Justiz). » | fédéral de la Justice (Bundesministerium für Justiz). » |
2.- Article 5, paragraphe 3 : | 2.- Article 5, paragraphe 3 : |
« L'Accord sera applicable à l'égard de la République fédérale | « L'Accord sera applicable à l'égard de la République fédérale |
d'Allemagne, jusqu'à l'entrée en vigueur prévue à l'article 5, | d'Allemagne, jusqu'à l'entrée en vigueur prévue à l'article 5, |
paragraphe 2 de l'Accord, dans ses rapports avec les Etats membres des | paragraphe 2 de l'Accord, dans ses rapports avec les Etats membres des |
Communautés européennes ayant fait la même déclaration. » | Communautés européennes ayant fait la même déclaration. » |
B. Belgique : | B. Belgique : |
Les autorités belges formulent la déclaration suivante : | Les autorités belges formulent la déclaration suivante : |
« Conformément à l'article 1er, paragraphe 2, le Gouvernement belge | « Conformément à l'article 1er, paragraphe 2, le Gouvernement belge |
désigne le Ministère de la Justice en qualité d'Autorité centrale, | désigne le Ministère de la Justice en qualité d'Autorité centrale, |
chargée de transmettre et de recevoir les requêtes en extradition et | chargée de transmettre et de recevoir les requêtes en extradition et |
les documents devant être produits à l'appui de celles-ci, ainsi que | les documents devant être produits à l'appui de celles-ci, ainsi que |
toute autre correspondance officielle liée à la requête en | toute autre correspondance officielle liée à la requête en |
extradition. » | extradition. » |
Par Note verbale n° 6 du 31 décembre 1997, reçue le 8 janvier 1998, la | Par Note verbale n° 6 du 31 décembre 1997, reçue le 8 janvier 1998, la |
Déclaration suivante est formulée : | Déclaration suivante est formulée : |
« Pour la Belgique, l'Accord est d'application, avant l'entrée en | « Pour la Belgique, l'Accord est d'application, avant l'entrée en |
vigueur, comme prévu par l'article 5.3. de l'Accord, à l'égard des | vigueur, comme prévu par l'article 5.3. de l'Accord, à l'égard des |
Etats-membres des Communautés européennes ayant fait la même | Etats-membres des Communautés européennes ayant fait la même |
déclaration. » | déclaration. » |
C. Danemark : | C. Danemark : |
Au moment de la ratification, le Danemark se réserve le droit de | Au moment de la ratification, le Danemark se réserve le droit de |
formuler une réserve territoriale eu égard aux Iles Féroé et au | formuler une réserve territoriale eu égard aux Iles Féroé et au |
Groenland, tout en réservant la possibilité d'étendre l'Accord aux | Groenland, tout en réservant la possibilité d'étendre l'Accord aux |
Iles Féroé et au Groenland dans une phase ultérieure. | Iles Féroé et au Groenland dans une phase ultérieure. |
D. Espagne : | D. Espagne : |
Aux fins de l'article 1er de l'Accord, l'Autorité centrale désignée | Aux fins de l'article 1er de l'Accord, l'Autorité centrale désignée |
par le Gouvernement espagnol est le Service de la coopération | par le Gouvernement espagnol est le Service de la coopération |
juridique internationale du Ministère de la Justice et de l'Intérieur | juridique internationale du Ministère de la Justice et de l'Intérieur |
("Ministerio de Justicia e Interior : Dirección General de | ("Ministerio de Justicia e Interior : Dirección General de |
Codificación y Cooperación Juridica Internacional - Subdirección | Codificación y Cooperación Juridica Internacional - Subdirección |
General de Cooperación Juridica Internacional. » ). | General de Cooperación Juridica Internacional. » ). |
Le 7 avril 1995, le Gouvernement du Royaume d'Espagne a accompli la | Le 7 avril 1995, le Gouvernement du Royaume d'Espagne a accompli la |
déclaration suivante : | déclaration suivante : |
« Conformément à l'article 5, paragraphe 3, le Royaume d'Espagne | « Conformément à l'article 5, paragraphe 3, le Royaume d'Espagne |
déclare que l'Accord est applicable à son égard dans ses rapports avec | déclare que l'Accord est applicable à son égard dans ses rapports avec |
les Etats ayant fait la même déclaration. » | les Etats ayant fait la même déclaration. » |
E. Grande-Bretagne : | E. Grande-Bretagne : |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord | Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord |
ratifie l'Accord pour le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande | ratifie l'Accord pour le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande |
du Nord, les Iles anglo-normandes de Jersey et de Guernesey et l'Ile | du Nord, les Iles anglo-normandes de Jersey et de Guernesey et l'Ile |
de Man. | de Man. |
Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement du | Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement du |
Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord fait la | Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord fait la |
déclaration suivante : | déclaration suivante : |
« Le Royaume-Uni déclare que cet Accord sera applicable à son égard, | « Le Royaume-Uni déclare que cet Accord sera applicable à son égard, |
après la date du dépôt de l'instrument de ratification, dans ses | après la date du dépôt de l'instrument de ratification, dans ses |
rapports avec les autres Etats, parties audit Accord, qui ont fait une | rapports avec les autres Etats, parties audit Accord, qui ont fait une |
déclaration aux mêmes fins. » | déclaration aux mêmes fins. » |
Par Note verbale n° 220 du 15 juillet 1997, l'Ambassade britannique à | Par Note verbale n° 220 du 15 juillet 1997, l'Ambassade britannique à |
Madrid a fait savoir que l'Autorité centrale du Royaume-Uni, aux | Madrid a fait savoir que l'Autorité centrale du Royaume-Uni, aux |
termes de l'article 1er de l'Accord sera la Cellule de Coopération | termes de l'article 1er de l'Accord sera la Cellule de Coopération |
judiciaire du Ministère de l'Intérieur à Londres ("Judicial | judiciaire du Ministère de l'Intérieur à Londres ("Judicial |
Cooperation Unit - Home Office"). | Cooperation Unit - Home Office"). |
F. Italie : | F. Italie : |
Les autorités italiennes formulent les considérations suivantes : | Les autorités italiennes formulent les considérations suivantes : |
« Aux fins de l'article 1er, paragraphe 1er, l'Autorité centrale | « Aux fins de l'article 1er, paragraphe 1er, l'Autorité centrale |
désignée par le Gouvernement italien est la Direction générale des | désignée par le Gouvernement italien est la Direction générale des |
Affaires pénales du Ministère de la Justice (Ministero di Grazia e | Affaires pénales du Ministère de la Justice (Ministero di Grazia e |
Giustizia). | Giustizia). |
Conformément à l'article 5, paragraphe 3, le Gouvernement italien | Conformément à l'article 5, paragraphe 3, le Gouvernement italien |
déclare que l'Accord est applicable à son égard dans ses rapports avec | déclare que l'Accord est applicable à son égard dans ses rapports avec |
les Etats ayant fait la même déclaration au moment du dépôt de | les Etats ayant fait la même déclaration au moment du dépôt de |
l'instrument de ratification. » | l'instrument de ratification. » |
G. Luxembourg : | G. Luxembourg : |
Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement du | Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement du |
Grand-Duché de Luxembourg accomplit les déclarations suivantes : | Grand-Duché de Luxembourg accomplit les déclarations suivantes : |
« 1.- Les fonctions relevant de l'Autorité centrale au sens de | « 1.- Les fonctions relevant de l'Autorité centrale au sens de |
l'article 1er de l'Accord seront exercées au Grand-Duché de Luxembourg | l'article 1er de l'Accord seront exercées au Grand-Duché de Luxembourg |
par le Ministère de la Justice. | par le Ministère de la Justice. |
2.- L'Accord est applicable à l'égard du Grand-Duché de Luxembourg, | 2.- L'Accord est applicable à l'égard du Grand-Duché de Luxembourg, |
jusqu'à l'entrée en vigueur prévue à l'article 5.2. de l'Accord, dans | jusqu'à l'entrée en vigueur prévue à l'article 5.2. de l'Accord, dans |
ses rapports avec les Etats membres des Communautés européennes qui | ses rapports avec les Etats membres des Communautés européennes qui |
feront la même déclaration. » | feront la même déclaration. » |
H. Pays-Bas : | H. Pays-Bas : |
Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement | Au moment du dépôt de l'instrument de ratification, le Gouvernement |
des Pays-Bas accomplit les déclarations suivantes : | des Pays-Bas accomplit les déclarations suivantes : |
« 1.- Conformément à l'article 1er, paragraphe 2, le Royaume des | « 1.- Conformément à l'article 1er, paragraphe 2, le Royaume des |
Pays-Bas désigne en qualité d'Autorités centrales, chargées de | Pays-Bas désigne en qualité d'Autorités centrales, chargées de |
transmettre et de recevoir les requêtes en extradition et les | transmettre et de recevoir les requêtes en extradition et les |
documents devant être produits à l'appui de celles-ci, ainsi que toute | documents devant être produits à l'appui de celles-ci, ainsi que toute |
autre correspondance officielle liée à la requête d'extradition : | autre correspondance officielle liée à la requête d'extradition : |
- pour les Pays-Bas : le Ministère de la Justice à La Haye (Ministerie | - pour les Pays-Bas : le Ministère de la Justice à La Haye (Ministerie |
van Justitie - 's-Gravenhage) | van Justitie - 's-Gravenhage) |
- pour les Antilles néerlandaises : le Ministère de la Justice à | - pour les Antilles néerlandaises : le Ministère de la Justice à |
Willemstad, Curaçao (Ministerie van Justitie - Willemstad, Curaçao) | Willemstad, Curaçao (Ministerie van Justitie - Willemstad, Curaçao) |
- pour Aruba : le Ministère de la Justice à Oranjestad, Aruba | - pour Aruba : le Ministère de la Justice à Oranjestad, Aruba |
(Ministerie van Justitie - Oranjestad, Aruba) | (Ministerie van Justitie - Oranjestad, Aruba) |
2.- Conformément à l'article 5 paragraphe 3, le Royaume des Pays-Bas | 2.- Conformément à l'article 5 paragraphe 3, le Royaume des Pays-Bas |
déclare que l'Accord est applicable à l'égard du Royaume des Pays-Bas | déclare que l'Accord est applicable à l'égard du Royaume des Pays-Bas |
(Pays-Bas, Antilles néerlandaises et Aruba), dans ses rapports avec | (Pays-Bas, Antilles néerlandaises et Aruba), dans ses rapports avec |
les Etats ayant fait la même déclaration. » | les Etats ayant fait la même déclaration. » |
I. Suède : | I. Suède : |
1.- Article 1er : | 1.- Article 1er : |
Conformément à l'article 1er paragraphe 2, la Suède désigne le | Conformément à l'article 1er paragraphe 2, la Suède désigne le |
Ministère des Affaires étrangères (Utrikesdepartementet) comme | Ministère des Affaires étrangères (Utrikesdepartementet) comme |
Autorité centrale aux termes de l'Accord. | Autorité centrale aux termes de l'Accord. |
2.- Article 5 : | 2.- Article 5 : |
La Suède déclare, conformément à l'article 5, paragraphe 3, qu'à | La Suède déclare, conformément à l'article 5, paragraphe 3, qu'à |
partir de ce jour jusqu'à l'entrée en vigueur de l'Accord, celui-ci | partir de ce jour jusqu'à l'entrée en vigueur de l'Accord, celui-ci |
sera applicable à l'égard de la Suède, dans ses rapports avec les | sera applicable à l'égard de la Suède, dans ses rapports avec les |
Etats ayant fait la même déclaration le jour suivant le dépôt de | Etats ayant fait la même déclaration le jour suivant le dépôt de |
l'instrument de ratification. | l'instrument de ratification. |