← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à partir du 1er octobre 2011. - Errata "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à partir du 1er octobre 2011. - Errata | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à partir du 1er octobre 2011. - Errata |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
23 JUILLET 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 23 JUILLET 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à | du 29 septembre 2011 déterminant le facteur de réduction « k » à |
partir du 1er octobre 2011. - Errata | partir du 1er octobre 2011. - Errata |
Dans les traductions allemande et néerlandaise de l'arrêté | Dans les traductions allemande et néerlandaise de l'arrêté |
susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 7 août 2013, | susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 7 août 2013, |
respectivement aux pages 49270 et 49272, l'article 2 doit être libellé | respectivement aux pages 49270 et 49272, l'article 2 doit être libellé |
comme suit : | comme suit : |
- « Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt drei Monate nach dem Tag | - « Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt drei Monate nach dem Tag |
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft »; | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft »; |
- « Art. 2.Dit besluit treedt in werking drie maanden na bekendmaking |
- « Art. 2.Dit besluit treedt in werking drie maanden na bekendmaking |
ervan in het Belgisch Staatsblad ». | ervan in het Belgisch Staatsblad ». |