Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 13/06/2010
← Retour vers "Arrêté royal relatif au certificat d'aptitude professionnelle pour le transport d'animaux domestiques agricoles. - Erratum "
Arrêté royal relatif au certificat d'aptitude professionnelle pour le transport d'animaux domestiques agricoles. - Erratum Arrêté royal relatif au certificat d'aptitude professionnelle pour le transport d'animaux domestiques agricoles. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT
13 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif au certificat d'aptitude 13 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif au certificat d'aptitude
professionnelle pour le transport d'animaux domestiques agricoles. - professionnelle pour le transport d'animaux domestiques agricoles. -
Erratum Erratum
Au Moniteur belge n° 193 du 25 juin 2010, page 39447, il y a lieu Au Moniteur belge n° 193 du 25 juin 2010, page 39447, il y a lieu
d'apporter les corrections suivantes : d'apporter les corrections suivantes :
Dans le texte néerlandais, lire « FEDERALE OVERHEIDSDIENST Dans le texte néerlandais, lire « FEDERALE OVERHEIDSDIENST
VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU » au lieu VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU » au lieu
de « FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID ». de « FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID ».
Dans le texte français, lire « SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, Dans le texte français, lire « SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE,
SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONEMENT » au lieu de « SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONEMENT » au lieu de «
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ». SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ».
Au Moniteur belge n° 193 du 25 juin 2010, page 39448, il y a lieu Au Moniteur belge n° 193 du 25 juin 2010, page 39448, il y a lieu
d'apporter les corrections suivantes : d'apporter les corrections suivantes :
A l'article 6, dans le texte néerlandais, lire « artikel 11 » au lieu A l'article 6, dans le texte néerlandais, lire « artikel 11 » au lieu
de « artikel 10 ». de « artikel 10 ».
A l'article 6, dans le texte français, lire « article 11 » au lieu de A l'article 6, dans le texte français, lire « article 11 » au lieu de
« article 10 ». « article 10 ».
^