publié le 28 mars 2008
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire. - Traduction allemande
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
26 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 26 avril 2007 modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire (Moniteur belge du 15 mai 2007).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 26. APRIL 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 18.Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere des Artikels 508/13 Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 23. November 1998 über den juristischen Beistand, und des Artikels 676, ersetzt durch dasselbe Gesetz;
Aufgrund des vorerwähnten Gesetzes vom 23. November 1998, insbesondere des Artikels 9;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Juli 2006;
Aufgrund der Stellungnahmen des Finanzinspektors vom 22. Februar 2007 und 20. März 2007;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22.
März 2007;
Aufgrund der Gutachten 46.616/2 und 42.617/2 des Staatsrates vom 25.
April 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - 1. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe wird die Zahl « 750 » durch die Zahl « 822 » ersetzt. 2. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr.2 desselben Erlasses wird die Zahl « 965 » durch die Zahl « 1.056 » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe werden die Wörter « denen keine Eingliederungsbeihilfe gewährt wird, » gestrichen. Art. 3 - 1. In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 desselben Erlasses werden die Zahlen « 750 » und « 965 » jeweils durch die Zahlen « 822 » und « 1.056 » ersetzt. 2. In Artikel 2 Absatz 1 Nr.2 desselben Erlasses werden die Zahlen « 965 » und « 1.177 » jeweils durch die Zahlen « 1.056 » und « 1.289 » ersetzt.
Art. 4 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird das Wort « November » durch das Wort « Juli » ersetzt.2. In Absatz 2 werden die Wörter « November 2003 » durch die Wörter « Juli 2007 » ersetzt.3. In Absatz 4 wird der zweite Satz durch folgenden Satz ersetzt: « Sie treten am 1.September des Jahres, in dem sie angepasst werden, in Kraft. » Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2007 in Kraft.
Art. 6 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2007 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX