publié le 06 avril 2007
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 1er octobre 2006 portant délégation de la compétence de rejeter une demande de consultation ou de communication sous forme de copie d'un document administratif en possession du Service public fédéral Intérieur
20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 1er octobre 2006 portant délégation de la compétence de rejeter une demande de consultation ou de communication sous forme de copie d'un document administratif en possession du Service public fédéral Intérieur
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 1er octobre 2006 portant délégation de la compétence de rejeter une demande de consultation ou de communication sous forme de copie d'un document administratif en possession du Service public fédéral Intérieur, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 1er octobre 2006 portant délégation de la compétence de rejeter une demande de consultation ou de communication sous forme de copie d'un document administratif en possession du Service public fédéral Intérieur.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 1. OKTOBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Übertragung der Befugnis einen Antrag auf Einsicht in eine Verwaltungsunterlage des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres oder auf Mitteilung in Form einer Abschrift abzulehnen Der Minister des Innern, Aufgrund des Gesetzes vom 11.April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung, insbesondere des Artikels 6, abgeändert durch das Gesetz vom 26. Juni 2000;
In der Erwägung, dass der Staatsrat in seinem Entscheid Nr. 83.494 vom 16. November 1999 (Antoun gegen den Belgischen Staat) erklärt, dass der Minister die befugte Behörde ist für die Ablehnung eines Antrags auf Einsicht in eine Verwaltungsunterlage oder auf Mitteilung in Form einer Abschrift und dass ihn nichts daran hindert, diese Befugnis zu übertragen, aber dass diese Übertragung präzise sein muss und eindeutig aus dem Text hervorzugehen hat, durch den sie erteilt wird, Erlässt: Artikel 1 - Die Befugnis einen Antrag auf Einsicht in eine Verwaltungsunterlage des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres oder auf Mitteilung in Form einer Abschrift abzulehnen wird dem Präsidenten des Direktionsrates übertragen. In Ermangelung eines Präsidenten des Direktionsrates oder bei Urlaub, Abwesenheit oder Verhinderung dieses Präsidenten wird die im ersten Absatz erwähnte Befugnis vom anwesenden Inhaber einer Mandatsfunktion mit dem höchsten Dienstalter in einer solchen Funktion oder bei gleichem Dienstalter vom anwesenden ältesten Inhaber einer solchen Funktion ausgeübt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2006 in Kraft.
Gegeben zu Brüssel, den 1. Oktober 2006 P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL