Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 18 décembre 2015
publié le 14 avril 2017

Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2007 relatif à la redevance annuelle liée à la détention d'une licence d'entreprise ferroviaire. - Traduction allemande

source
service public federal mobilite et transports
numac
2017011370
pub.
14/04/2017
prom.
18/12/2015
ELI
eli/arrete/2015/12/18/2017011370/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS


18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2007 relatif à la redevance annuelle liée à la détention d'une licence d'entreprise ferroviaire. - Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 décembre 2015 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2007 relatif à la redevance annuelle liée à la détention d'une licence d'entreprise ferroviaire (Moniteur belge du 14 janvier 2016).

Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 18. DEZEMBER 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 16.Januar 2007 über das jährliche Entgelt für eine Genehmigung für Eisenbahnunternehmen PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Eisenbahngesetzbuches, Artikel 19;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2007 über das jährliche Entgelt für eine Genehmigung für Eisenbahnunternehmen;

Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 58.141/4 des Staatsrates vom 30. September 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; Auf Vorschlag der Ministerin der Mobilität, Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2007 über das jährliche Entgelt für eine Genehmigung für Eisenbahnunternehmen wird aufgehoben.

Art. 2 - In Artikel 2 § 1 desselben Erlasses werden folgende Änderungen vorgenommen: 1. die Wörter "Artikel 20 des Gesetzes" werden ersetzt durch die Wörter "Artikel 19 des Eisenbahngesetzbuches";2. die Wörter "der Verwaltung" werden ersetzt durch die Wörter "der Generaldirektion nachhaltige Mobilitäts- und Eisenbahnpolitik des FÖD Mobilität und Transportwesen". Art. 3 - In Artikel 4 desselben Erlasses werden die Wörter "Unser Minister der Mobilität" ersetzt durch die Wörter "Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Eisenbahnverkehr gehört,".

Art. 4 - Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich der Eisenbahnverkehr gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 2015 PHILIPPE Von Königs wegen: Die Ministerin der Mobilität J. GALANT

^