publié le 08 mars 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire
13 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 13 janvier 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 7. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen Erlasses vom 26.März 2003 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza Der Minister der Volksgesundheit, Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6.
August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und 5. Februar 1999 und durch den Königlichen Erlass vom 22.Februar 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. November 1994 zur Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die aviäre Influenza und die Newcastle-Krankheit, insbesondere des Artikels 41;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 26. März 2003 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 2. April 2003, 4.
April 2003, 9. April 2003, 29. April 2003, 9. Mai 2003, 26. Mai 2003, 12. Juni 2003, 24.Juni 2003, 13. August 2003, 6. September 2005, 21.
Oktober 2005 und 25. Oktober 2005;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die tierseuchenrechtlichen Massnahmen aufgrund der Entwicklung der Lage im Hinblick auf den Schutz der Volksgesundheit und der Gesundheit der Tiere angepasst werden müssen, Erlässt: Artikel 1 - Artikel 2 Nr. 1 des Ministeriellen Erlasses vom 26. März 2003 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der aviären Influenza wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: « 1. Ansammlungen von Geflügel und Vögeln sind nur zugelassen, sofern folgende zusätzliche Bedingungen eingehalten werden: a) Jede Ansammlung im Hinblick auf den Verkauf steht unter amtlicher Aufsicht eines zugelassenen Tierarztes, der von dem Bürgermeister der Gemeinde, in der die Ansammlung stattfindet, bestimmt worden ist.b) Die Veranstalter der Ansammlung führen eine Liste mit den Namen und Adressen der Teilnehmer an der Ansammlung.» Art. 2 - Artikel 4bis § 2 desselben Erlasses, eingefügt durch den Ministeriellen Erlass vom 21. Oktober 2005, wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: « § 2 - Die FASNK bestimmt Zonen unter Berücksichtigung der Konzentration an wilden Wasser- oder Zugvögeln. In diesen Zonen müssen die Halter von Geflügel oder von Vögeln in Gefangenschaft die notwendigen Massnahmen ergreifen, damit das Hausgeflügel oder die in Gefangenschaft gehaltenen Vögel nicht mit der Population wilder Vögel in Kontakt kommen. In diesen Zonen gelten folgende Massnahmen: 1. Das Tränken und Füttern des Geflügels beziehungsweise der Vögel muss drinnen oder auf eine Weise erfolgen, dass jeder Kontakt mit wilden Vögeln unmöglich ist.2. Es sind zusätzliche klinische, pathologische, serologische oder virologische Untersuchungen nach den Anweisungen der FASNK durchzuführen.3. Geflügel, das in Beständen von mehr als 200 Stück Geflügel gehalten wird, muss mit Netzen oder Gittern eingesperrt beziehungsweise geschützt werden, damit es nicht mit wilden Vögeln in Kontakt kommt.» Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 15. Dezember 2005 in Kraft.
Brüssel, den 7. Dezember 2005 R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 janvier 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL