publié le 03 août 2005
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 7.April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni 1999, 10.Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27.
Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge;
Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der äussersten Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden Erlasses erwähnt, untersagt: 1. ab dem 1.Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, 2. ab dem 1.Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des Bezirks Brüssel-Hauptstadt, 3. ab dem 1.Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und Ostflandern, 4. ab dem 1.Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15.Mai 2005 nicht über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient wurden. In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, 2.zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes genehmigt. » Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL