← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot |
| royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de | wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende |
| protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités | regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming |
| bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van | |
| techniques des véhicules de transports de valeurs | de voertuigen voor waardevervoer |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant | besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 |
| april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op | |
| certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de | en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de |
| valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de | technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, opgemaakt |
| transports de valeurs, établi par le Service central de traduction | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van |
| modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde |
| surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux | methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van |
| spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs. | waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
waardevervoer. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES | ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES |
| 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und | Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und |
| Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen | Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen |
| Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge | Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und |
| besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, | besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, |
| 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. | 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. |
| Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; | Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung |
| bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und | bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und |
| bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; | bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; |
| Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, | Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, |
| insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli | insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli |
| 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
| Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; | Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; |
| In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete | In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete |
| Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht | Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht |
| mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese | mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese |
| Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser | Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser |
| Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems | Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems |
| Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter | Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter |
| dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt | dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt |
| werden muss; | werden muss; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung | Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung |
| bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und | bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und |
| bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird | bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird |
| ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
| « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten | « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten |
| Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden | Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden |
| Erlasses erwähnt, untersagt: | Erlasses erwähnt, untersagt: |
| 1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, | 1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, |
| 2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, | 2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, |
| Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des | Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des |
| Bezirks Brüssel-Hauptstadt, | Bezirks Brüssel-Hauptstadt, |
| 3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und | 3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und |
| Ostflandern, | Ostflandern, |
| 4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, | 4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, |
| 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem | 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem |
| gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht | gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht |
| über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. | über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. |
| 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, | 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, |
| 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des | 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des |
| vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient | vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient |
| wurden. | wurden. |
| In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein | In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein |
| geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des | geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des |
| vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: | vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: |
| 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer | 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer |
| Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, | Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, |
| 2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der | 2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der |
| Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen | Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen |
| Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des | Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des |
| vorstehenden Absatzes genehmigt. » | vorstehenden Absatzes genehmigt. » |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |