Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 03/07/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot
royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende
protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming
bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van
techniques des véhicules de transports de valeurs de voertuigen voor waardevervoer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7
april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op
certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de
valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, opgemaakt
transports de valeurs, établi par le Service central de traduction door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde
surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van
spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs. waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

waardevervoer.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 3 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES
22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und
Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen
Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997,
9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27.
Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge;
Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973,
insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli
1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; Aufgrund der äussersten Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete
Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht
mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese
Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser
Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems
Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter
dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt
werden muss; werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird
ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten
Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden
Erlasses erwähnt, untersagt: Erlasses erwähnt, untersagt:
1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, 1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau,
2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, 2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur,
Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des
Bezirks Brüssel-Hauptstadt, Bezirks Brüssel-Hauptstadt,
3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und 3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und
Ostflandern, Ostflandern,
4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, 4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet,
5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem
gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht
über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr.
3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt,
6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des
vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient
wurden. wurden.
In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein
geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des
vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden:
1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer
Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten,
2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der 2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der
Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen
Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des
vorstehenden Absatzes genehmigt. » vorstehenden Absatzes genehmigt. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^