Etaamb.openjustice.be
Wet van 22 februari 2011
gepubliceerd op 04 maart 2011

Wet houdende goedkeuring van de Beslissing 14577 - van de raad van beheer van het Internationaal Monetair Fonds van 12 april 2010 betreffende de amendering van de Nieuwe Leningsovereenkomsten

bron
federale overheidsdienst financien
numac
2011003088
pub.
04/03/2011
prom.
22/02/2011
ELI
eli/wet/2011/02/22/2011003088/staatsblad
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
links
Raad van State (chrono)Kamer (parl. doc.)Senaat (fiche)
Document Qrcode

22 FEBRUARI 2011. - Wet houdende goedkeuring van de Beslissing 14577 - (10/35) van de raad van beheer van het Internationaal Monetair Fonds van 12 april 2010 betreffende de amendering van de Nieuwe Leningsovereenkomsten


ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.

De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid zoals bepaald in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.De Koning wordt gemachtigd namens België beslissing n° 14577 - (10/35) van de Raad van Beheer van het Internationaal Monetair Fonds van 12 april 2010 betreffende de amendering van de Nieuwe Leningsovereenkomsten, waarvan de tekst als bijlage is weergegeven, te aanvaarden.

Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel worden bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.

Gegeven te Brussel, 22 februari 2011.

ALBERT Van Koningswege : De Minister van Financiën, D. REYNDERS De Minister van Buitenlandse Zaken, S. VANACKERE Met 's Lands zegel gezegeld : De Minister van Justitie, S. DE CLERCK

Bijlage Beslissing nr. 14577 - (10/35) van 12 april 2010 van de raad van beheer van het Internationaal Monetair Fonds betreffende de amendering van de Nieuwe Leningsovereenkomsten Preambule Teneinde het Internationaal Monetair Fonds (het « Fonds ») in staat te stellen zijn rol in het internationale monetaire stelsel op een meer doeltreffende wijze te vervullen, zijn een aantal landen die de financiële mogelijkheid hebben om het internationale monetaire stelsel te ondersteunen, overeengekomen dat zij middelen aan het Fonds zullen verstrekken tot bepaalde bedragen, in overeenstemming met de modaliteiten en voorwaarden van deze beslissing. Aangezien het Fonds een instelling is op basis van quota, zal er op de kredietovereenkomsten verstrekt volgens de modaliteiten van deze beslissing slechts getrokken worden wanneer de quotamiddelen moeten worden aangevuld om een verzwakking van het internationale monetaire stelsel te voorkomen of te bestrijden. Om deze bedoelingen concreet gestalte te geven worden de volgende modaliteiten en voorwaarden krachtens Artikel VII, sectie 1 (i) van de Statuten van het Fonds vastgesteld.

Paragraaf 1. Definities (a) In deze beslissing betekent : (i) « bedrag van een kredietovereenkomst » : het maximumbedrag uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten, waartoe een deelnemer zich verbindt om ingevolge een kredietovereenkomst aan het Fonds ter beschikking te stellen; (ii) « Statuten » : de statuten van het Fonds; (iii) « beschikbare verbintenis » : het bedrag van de kredietovereenkomst van een deelnemer verminderd met de getrokken tegoeden; (iv) « geleende valuta » of « valuta geleend » : valuta, overgemaakt op de rekening van het Fonds krachtens een kredietovereenkomst; (v) « opvraging » : een kennisgeving van het Fonds aan een deelnemer om onder de voorwaarden van zijn kredietovereenkomst een overschrijving naar de rekening van het Fonds te verrichten; (vi) « kredietovereenkomst » : een verbintenis om aan het Fonds middelen te verschaffen onder de bepalingen en voorwaarden van deze beslissing; (vii) « werkelijk convertibele valuta » : valuta opgenomen in het driemaandelijkse financiële transactieprogramma voor overdrachten; (viii) « trekker » : een lid dat geleende valuta koopt van de Algemene Middelenrekening van het Fonds; (ix) « schuldverplichting van het Fonds » : het bedrag waartoe het zich tot terugbetaling krachtens een kredietovereenkomst heeft verbonden; (x) « lid » : een lid van het Fonds; (xi) « deelnemer » : een deelnemend lid of een deelnemende instelling; (xii) « deelnemende instelling » : een officiële instelling van een lid die een kredietovereenkomst met het Fonds heeft aangegaan met toestemming van het lid; (xiii) « deelnemend lid » : een lid dat een kredietovereenkomst met het Fonds heeft aangegaan. (b) In het kader van deze beslissing wordt de Monetaire Autoriteit van Hongkong (MAHK) beschouwd als een officiële instelling van het lid tot wiens grondgebied Hongkong behoort, met dien verstande dat (i) leningen door de MAHK en betalingen van het Fonds aan de MAHK krachtens deze beslissing in principe zullen geschieden in de valuta van de Verenigde Staten van Amerika, tenzij het Fonds en de MAHK de valuta van een ander lid zijn overeengekomen; (ii) verwijzingen in de paragrafen 5 (c), 6 (b), 7 (a) en 11 (e) naar betalingsbalans- en reservepositie dienen te worden verstaan als een verwijzing naar de betalingsbalans- en reservepositie van Hongkong. De MAHK zal niet gerechtigd zijn om te stemmen over een voorstel tot activering volgens paragraaf 5 (c), zal niet worden opgenomen in een programma voor middelenmobilisatie volgens paragraaf 6 (b), of zal niet het voorwerp uitmaken van opvragingen volgens paragraaf 7 (a) en zal worden uitgesloten van opvragingen in overeenstemming met paragraaf 6 (c) indien, op het ogenblik van zo'n voorstel, programma voor middelenmobilisatie of opvraging zij het Fonds ervan verwittigt dat de betalingsbalans- en reservepositie van Hongkong niet toelaat opvragingen krachtens haar kredietovereenkomst te honoreren; en (iii) de MAHK zal het recht verwerven om vervroegde terugbetaling te vragen in overeenstemming met paragraaf 13 (c) met betrekking tot vorderingen overgedragen aan de MAHK, als de betalingsbalanspositie van Hongkong volgens het Fonds voldoende sterk is om zo'n verwerving te rechtvaardigen.

Paragraaf 2. Kredietovereenkomsten (a) Leden of instellingen die tot deze beslissing toetreden verbinden zich ertoe aan het Fonds middelen te verstrekken onder de bepalingen en voorwaarden van deze beslissing, tot het bedrag in bijzondere trekkingsrechten vermeld in de bijlage I bij deze beslissing, die periodiek kan worden gewijzigd om rekening te houden met wijzigingen in de kredietovereenkomsten voortvloeiend uit de toepassing van paragrafen 3 (b), 4, 15 (b), 16, 17 en 19 (b).(b) Tenzij zoals bepaald in paragraaf 1 (b) (i) of anders overeengekomen met het Fonds, worden middelen ingevolge deze beslissing aan het Fonds verstrekt in de valuta van de deelnemer.De overeenkomsten gesloten krachtens deze paragraaf over het gebruik van de valuta van een ander lid, zijn onderworpen aan het akkoord van elk lid waarvan de valuta wordt gebruikt.

Paragraaf 3. Toetreding (a) Ieder lid of iedere instelling vermeld in bijlage I als nieuwe deelnemer kan tot deze beslissing toetreden overeenkomstig paragraaf 3(c).(b) Ieder lid of iedere instelling die niet vermeld is in bijlage I, kan op ieder ogenblik een aanvraag indienen om deelnemer te worden. Ieder lid dat of iedere instelling die aldus deelnemer wenst te worden, doet, na overleg met het Fonds, mededeling van zijn bereidheid tot deze beslissing toe te treden en, indien het Fonds en de deelnemers die 85 procent vertegenwoordigen van de totale kredietovereenkomsten ermee instemmen, kan het lid of de instelling toetreden overeenkomstig paragraaf 3 (c). Wanneer een lid of een instelling meedeelt bereid te zijn toe te treden overeenkomstig deze paragraaf 3 (b) zal dat lid of die instelling het bedrag opgeven, uitgedrukt in bijzondere trekkingsrechten, van de kredietovereenkomst waartoe hij/zij bereid is zich te verbinden, met dien verstande dat dit bedrag niet lager mag zijn dan de kredietovereenkomst van de deelnemer met de kleinste kredietovereenkomst. De toetreding van een nieuwe deelnemer heeft een evenredige vermindering tot gevolg van de kredietovereenkomsten van alle bestaande deelnemers waarvan de kredietovereenkomsten groter zijn dan dat van de deelnemer met de kleinste kredietovereenkomst : het geaggregeerde bedrag van zo'n evenredige vermindering van de kredietovereenkomsten van deelnemers is gelijk aan het bedrag van de kredietovereenkomst van de nieuwe deelnemer verminderd met elke verhoging van de totale kredietovereenkomsten waartoe is besloten overeenkomstig paragraaf 4 (a), met dien verstande dat de kredietovereenkomst van een deelnemer nooit minder mag bedragen dan het minimumbedrag bepaald in Bijlage I. (c) Een lid of instelling treedt tot deze beslissing toe door bij het Fonds een akte neer te leggen, waarin wordt verklaard dat het lid of de instelling is toegetreden in overeenstemming met zijn/haar wetgeving en alle nodige stappen heeft ondernomen om aan de bepalingen en voorwaarden van deze beslissing te kunnen voldoen.Bij het neerleggen van de akte wordt het lid of de instelling een deelnemer vanaf de datum van de neerlegging of vanaf de datum van inwerkingtreding van de wijzigingen van deze beslissing uiteengezet in beslissing nr. ... van de raad van beheer, en wel op de laatste van deze twee data.

Paragraaf 4. Wijzigingen in de bedragen van de kredietovereenkomsten (a) Wanneer een lid of een instelling krachtens paragraaf 3 (b) tot deze beslissing mag toetreden, kan het totale bedrag van de kredietovereenkomsten door het Fonds worden verhoogd wanneer de deelnemers die 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen ermee instemmen;de verhoging mag niet groter zijn dan het bedrag van de kredietovereenkomst van de nieuwe deelnemer. (b) De bedragen van de kredietovereenkomsten van de individuele deelnemers kunnen van tijd tot tijd worden herzien in het licht van de evolutie van de omstandigheden en worden gewijzigd met toestemming van het Fonds en van de deelnemers die 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen, met inbegrip van elke deelnemer wiens kredietovereenkomst wordt gewijzigd.Deze bepaling kan enkel met instemming van alle deelnemers worden gewijzigd.

Paragraaf 5. Activeringsperiode (a) Wanneer de Directeur-generaal van oordeel is dat de middelen die het Fonds ter beschikking heeft voor het verstrekken van financiële steun aan leden uit de Algemene Middelenrekening dienen te worden aangevuld teneinde een verzwakking van het internationale monetaire stelsel te voorkomen of te bestrijden en na overleg met de Beheerders en de deelnemers, kan de Directeur-generaal een voorstel doen om een activeringsperiode in te stellen gedurende dewelke het Fonds (i) verbintenissen mag aangaan krachtens overeenkomsten van het Fonds waarvoor het opvragingen mag doen bij de deelnemers in uitvoering van hun kredietovereenkomsten, en (ii) rechtstreekse aankopen mag financieren door opvragingen bij deelnemers in uitvoering van hun kredietovereenkomsten;op voorwaarde dat een activeringsperiode 6 maanden niet zal overschrijden en verder op voorwaarde dat het bedrag gedekt door opvragingen om zulke verbintenissen krachtens overeenkomsten en rechtstreekse aankopen te financieren niet hoger ligt dan het maximale bedrag vermeld in het voorstel. Het voorstel tot het instellen van een activeringsperiode moet informatie bevatten over (i) de globale omvang van mogelijke overeenkomsten van het Fonds waarvoor de onderhandelingen vergevorderd zijn, (ii) de verhouding tussen overeenkomsten waarop naar verwachting zal worden getrokken en overeenkomsten waarvan verwacht wordt dat ze als voorzorgsmaatregel zullen gelden, (iii) bijkomende financieringsbehoeften die zich, volgens de Directeur-generaal, zouden kunnen voordoen tijdens de activeringsperiode en (iv) de mix van quota en NLO-middelen voor aankopen uit de Algemene Middelenrekening in de periode volgend op de goedkeuring van de activeringsperiode.Deze informatie wordt gedurende een activeringsperiode driemaandelijks geactualiseerd. (b) Indien er geen eensgezindheid is onder de deelnemers zal over de vraag of de deelnemers bereid zijn het voorstel van de Directeur-generaal tot het instellen van een activeringsperiode overeenkomstig paragraaf 5 (a) te aanvaarden, worden beslist door middel van een stemming onder de deelnemers.Een positief besluit vereist een meerderheid van 85 procent van de gezamenlijke kredietovereenkomsten van stemgerechtigde deelnemers. De beslissing wordt aan het Fonds meegedeeld. (c) Een deelnemer is niet gerechtigd te stemmen indien, op basis van zijn huidige en verwachte betalingsbalans- en reservepositie, het lid niet is opgenomen in het financiële transactieprogramma voor overdrachten van zijn valuta op het ogenblik van de beslissing over een voorstel over een activeringsperiode.(d) Een activeringsperiode wordt enkel van kracht indien het wordt aanvaard door deelnemers overeenkomstig paragraaf 5 (b) en vervolgens wordt goedgekeurd door de Raad van beheer. Paragraaf 6. Programma voor middelenmobilisatie en opvragingen (a) Met het oog op de financiering van rechtstreekse aankopen gedurende een activeringsperiode en van verbintenissen krachtens overeenkomsten gedurende een activeringsperiode, kunnen opvragingen worden gedaan krachtens individuele kredietovereenkomsten op basis van programma's voor middelenmobilisatie goedgekeurd door de raad van beheer, gewoonlijk op driemaandelijkse basis samen met de driemaandelijkse financiële transactieprogramma's voor de Algemene Middelenrekening.Zo'n programma's voor middelenmobilisatie zullen voor elke deelnemer het maximale bedrag aangeven waarvoor opvragingen kunnen gebeuren tijdens de betrokken periode. De raad van beheer kan te allen tijde zo'n programma aanpassen om de maximale bedragen en de periode voor de opvragingen te wijzigen. Wat betreft de toewijzing van de maximale bedragen tussen deelnemers zal het programma voor middelenmobilisatie gewoonlijk een toewijzing vastleggen die tot resultaat heeft dat de beschikbare verbintenissen van deelnemers een gelijke verhouding hebben ten opzichte van hun kredietovereenkomsten. (b) Een deelnemer wordt niet opgenomen in het programma voor middelenmobilisatie wanneer, op basis van zijn huidige en verwachte betalingsbalans- en reservepositie, het lid niet is opgenomen en door de Directeur-generaal niet is voorgesteld om opgenomen te worden in het driemaandelijkse financiële transactieprogramma voor overdrachten van zijn valuta.(c) Bij opvragingen bij de deelnemers gedurende de periode van het programma voor middelenmobilisatie houdt de Directeur-generaal rekening met de doelstelling uitgedrukt in paragraaf 6(a) van beschikbare verbintenissen van deelnemers die een gelijke verhouding hebben ten opzichte van hun kredietovereenkomsten.Er wordt geen opvraging gedaan bij een in het programma voor middelenmobilisatie opgenomen deelnemer indien, op het ogenblik van zo'n opvraging, de valuta van het lid niet wordt gebruikt in overdrachten krachtens het financiële transactieprogramma omwille van de betalingsbalans- en reservepositie van het lid. (d) Wanneer het Fonds een opvraging doet krachtens huidige paragraaf 6, zal de deelnemer de overdracht onverwijld uitvoeren, overeenkomstig de opvraging. Paragaaf 7. Procedures voor speciale opvragingen (a) Opvragingen overeenkomstig paragraaf 11 (e) kunnen te allen tijde worden gedaan rekening houdend met de doelstelling uitgedrukt in paragraaf 6 (a) van beschikbare verbintenissen van deelnemers die een gelijke verhouding hebben ten opzichte van hun kredietovereenkomsten, mits geen opvragingen worden gedaan bij een deelnemer wanneer op basis van zijn huidige of verwachte betalingsbalans- en reservepositie, het lid niet is opgenomen en door de Directeur-generaal niet is voorgesteld om opgenomen te worden in het driemaandelijkse financiële transactieprogramma voor overdrachten van zijn valuta, of, indien de deelnemer is opgenomen in het financiële transactieprogramma, wanneer op het ogenblik van zo'n opvraging, de valuta van het lid niet wordt gebruikt in overdrachten krachtens het financiële transactieprogramma omwille van de betalingsbalans- en reservepositie van het lid. Opvragingen krachtens deze paragraaf 7 (a) zijn niet onderworpen aan de procedures vermeld in paragraaf 5 of paragraaf 6. (b) Opvragingen overeenkomstig paragraaf 23 kunnen te allen tijde worden gedaan;zij zijn niet onderworpen aan de procedures vermeld in paragraaf 5 of paragraaf 6. (c) Wanneer het Fonds een opvraging doet ingevolge deze paragraaf 7, zal de deelnemer de overdracht onverwijld uitvoeren, overeenkomstig de opvraging. Paragraaf 8. Aard en bewijs van schuldverplichting (a) De vordering van een deelnemer op het Fonds voortvoeiend uit opvragingen overeenkomstig deze beslissing neemt de vorm aan van een lening aan het Fonds;met dien verstande dat op vraag van een deelnemer het Fonds één of meerdere orderbriefjes zal uitgeven voor een deelnemer, die worden gekocht door de deelnemer, ten bedrage van maximaal het bedrag van een opvraging bij die deelnemer, met dezelfde wezenlijke modaliteiten als de overeenkomstig deze beslissing verstrekte leningen en onderworpen aan de Algemene Bepalingen en Voorwaarden (ABV) voor NLO-orderbriefjes, opgenomen in Bijlage II bij deze beslissing. De ABV kunnen door het Fonds worden gewijzigd met het akkoord van deelnemers die 85 % van het totaal van de kredietovereenkomsten vertegenwoordigen. (b) In de gevallen waar de vordering van een deelnemer op het Fonds de vorm aanneemt van een lening, verstrekt het Fonds aan de deelnemer, op diens verzoek, akten waaruit de schuldverplichting van het Fonds blijkt.Het Fonds en de deelnemer komen overeen welke vorm de akten aannemen. Bij terugbetaling van het bedrag van iedere zodanige akte en alle verschuldigde rente, wordt de akte aan het Fonds teruggegeven om ongeldig te worden gemaakt. Indien het bedrag van iedere zodanige akte niet volledig wordt terugbetaald, wordt de akte aan het Fonds teruggegeven en voor het resterende bedrag vervangen door een nieuwe akte, met dezelfde vervaldatum als die vermeld in de oude akte. (c) In de gevallen waar de vordering van een deelnemer op het Fonds de vorm aanneemt van orderbriefjes, worden deze uitgegeven in de vorm van een boekhoudkundige inschrijving.Op vraag van de deelnemer zal het Fonds een geregistreerde orderbrief uitgeven met de wezenlijke kenmerken beschreven in de Bijlage bij de ABV voor NLO-orderbriefjes.

Paragraaf 9. Rente (a) Het Fonds betaalt rente voor zijn schuldverplichting ingevolge deze beslissing tegen een tarief gelijk aan de samengestelde marktinterestvoet, die periodiek door het Fonds wordt berekend met het oog op de vaststelling van het tarief waartegen het rente betaalt op het bezit van bijzondere trekkingsrechten of tegen elke hogere rente zoals overeengekomen tussen het Fonds en de deelnemers die ten minste 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen.(b) De rente wordt op dagbasis berekend en wordt zo spoedig mogelijk betaald telkens na 31 juli, 31 oktober, 31 januari en 30 april.(c) Rente verschuldigd aan een deelnemer wordt betaald, zoals bepaald door het Fonds in overleg met de deelnemer, in bijzondere trekkingsrechten, in de valuta van de deelnemer, in de geleende valuta, in vrij te gebruiken valuta of, met instemming van de deelnemer, in andere valuta's die werkelijk convertibel zijn. Paragraaf 10. Gebruik van geleende valuta Het beleid en de praktijken van het Fonds op grond van Artikel V, Secties 3 en 7, met betrekking tot het gebruik van zijn algemene middelen, met inbegrip van die betreffende de gebruiksperiode, zijn van toepassing op aankopen van door het Fonds geleende valuta. Niets in deze beslissing tast het gezag aan van het Fonds wat verzoeken tot het gebruik van zijn middelen door individuele leden betreft en de toegang van de leden tot die middelen wordt bepaald door het beleid en de praktijken van het Fonds en is niet afhankelijk van de leningen die het Fonds uit hoofde van deze beslissing kan aangaan.

Paragraaf 11. Terugbetaling door het Fonds (a) Onder voorbehoud van de andere bepalingen van deze paragraaf 11 betaalt het Fonds, vijf jaar na een overdracht door een deelnemer als reactie op een opvraging krachtens deze beslissing, aan de deelnemer een bedrag terug dat equivalent is aan de overdracht, berekend overeenkomstig paragraaf 12.Indien een trekker voor wiens aankoop middelen ter beschikking werden gesteld in uitvoering van deze beslissing, weder inkoopt binnen vijf jaar na zijn aankoop, betaalt het Fonds de deelnemers terug gedurende de driemaandelijkse periode tijdens dewelke de wederinkoop plaatsvond, overeenkomstig paragraaf 11 (d). Terugbetaling uit hoofde van deze paragraaf 11 (a) of uit hoofde van paragraaf 11 (c) geschiedt, zoals door het Fonds bepaald, indien mogelijk in de geleende valuta, zoniet in de valuta van de deelnemer, in bijzondere trekkingsrechten voor een bedrag dat het tegoed van de deelnemer in bijzondere trekkingsrechten niet doet uitstijgen boven de in Artikel XIX, Sectie 4, van de Statuten vastgestelde grens, tenzij de deelnemer ermee instemt bij een dergelijke terugbetaling bijzondere trekkingsrechten te aanvaarden boven die grens, in vrij te gebruiken valuta of, met instemming van de deelnemer, in andere, werkelijk convertibele valuta's. (b) Voor de in paragraaf 11 (a) voorgeschreven datum kan het Fonds, na overleg met de deelnemers, gehele of gedeeltelijke terugbetaling verrichten aan een of meerdere deelnemers overeenkomstig met paragraaf 11 (d).Het Fonds heeft uit hoofde van deze paragraaf 11 (b) de keuze tussen een terugbetaling in de valuta van de deelnemer, in de geleende valuta, in bijzondere trekkingsrechten voor een bedrag dat het tegoed van de deelnemer in bijzondere trekkingsrechten niet doet uitstijgen boven de in Artikel XIX, Sectie 4, van de Statuten vastgestelde grens, in vrij te gebruiken valuta of, met instemming van de deelnemer, in andere, werkelijk convertibele valuta's. (c) Telkens wanneer een vermindering in het tegoed van het Fonds in de valuta van een trekker toe te schrijven is aan een aankoop van een uit hoofde van deze beslissing geleende valuta, betaalt het Fonds onmiddellijk een overeenkomstig bedrag terug aan de deelnemers.Indien het Fonds middelen heeft gebruikt uit hoofde van deze beslissing ter financiering van een aankoop in de reservetranche door een trekker en de niet aan een wederinkoop onderhevige tegoeden van het Fonds in de valuta van de trekker zijn verminderd ten gevolge van nettoverkopen van die valuta gedurende een door een programma voor financiële transacties bestreken driemaandelijkse periode, betaalt het Fonds aan het begin van de volgende driemaandelijkse periode een bedrag terug aan de deelnemers dat gelijk is aan die vermindering, tot maximaal het bedrag van de aankoop in de reservetranche. Betalingen uit hoofde van deze paragraaf 11 (c) worden onder de deelnemers verdeeld overeenkomstig paragraaf 11 (d). (d) Terugbetalingen uit hoofde van paragraaf 11 (a), tweede zin, 11 (b) en 11(c) worden tussen de deelnemers verdeeld rekening houdend met de doelstelling uitgedrukt in paragraaf 6 (a) dat de beschikbare verbintenissen van deelnemers een gelijke verhouding hebben ten opzichte van hun kredietovereenkomsten.Voor elke deelnemer worden terugbetalingen eerst aangerekend op de langst uitstaande vordering uit hoofde van zijn kredietovereenkomst. Indien een betaling overeenkomstig deze paragraaf 11 (d) wordt verricht voor een overgedragen vordering, dan wordt de betaling gedaan aan de verkrijger van de vordering. (e) Voor de datum voorgeschreven in paragraaf 11 (a) kan een deelnemer meedelen dat er uit betalingsbalansoogpunt noodzaak bestaat tot een gehele of gedeeltelijke terugbetaling van de schuldverplichting van het Fonds en om een dergelijke terugbetaling verzoeken.De deelnemer die zo'n terugbetaling wenst, dient overleg te plegen met de Directeur-generaal en met de andere deelnemers, alvorens daarvan kennis te geven. Het Fonds zal de deelnemer steeds het voordeel van de twijfel gunnen. Terugbetaling geschiedt onverwijld na overleg met de deelnemer, in vrij te gebruiken valuta of in speciale trekkingsrechten, zoals bepaald door het Fonds, of, met de instemming van de deelnemer, in werkelijk convertibele valuta van andere leden.

Indien de tegoeden van het Fonds in de terug te betalen valuta niet geheel toereikend zijn, zal de Directeur-generaal opvragingen doen bij individuele deelnemers om het noodzakelijke saldo te verschaffen in het kader van hun kredietovereenkomsten, afhankelijk van de limiet van hun beschikbare verplichtingen. Op het ogenblik van zo'n opvraging en indien de deelnemer die vervroegde terugbetaling vraagt erom verzoekt zal (i) een deelnemer die een saldo verschaft uit hoofde van zijn kredietovereenkomst dat geen saldo is in vrij te gebruiken valuta ervoor zorgen dat dat saldo kan worden omgewisseld in vrij te gebruiken valuta van zijn keuze en (ii) een deelnemer die een saldo verschaft uit hoofde van zijn kredietovereenkomst dat een saldo is in vrij te gebruiken valuta met het Fonds en andere leden samenwerken om de uitwisseling van dat saldo in ander vrij te gebruiken valuta mogelijk te maken. (f) Bij elke terugbetaling van een vordering voortvloeiend uit een opvraging krachtens deze beslissing wordt het bedrag dat kan worden opgevraagd uit hoofde van de kredietovereenkomst van de deelnemer waaronder de vordering tot stand kwam als gevolg van een opvraging overeenkomstig deze beslissing met eenzelfde bedrag terug verhoogd.(g) Behoudens anders overeengekomen tusen het fonds een een deelnemende instelling, wordt het Fonds geacht aan zijn verplichtingen tot terugbetaling aan een deelnemende instelling in overeenstemming met de bepalingen van deze paragraaf, of tot het betalen van rente, ingevolge de bepalingen van paragraaf 9, te hebben voldaan indien het een gelijk bedrag aan bijzondere trekkingsrechten overmaakt aan het lid bij wie de instelling is gevestigd. Paragraaf 12. Wisselkoersen (a) De waarde van iedere overdracht wordt berekend op de datum van verzending van de instructies voor de overdracht.De berekening geschiedt in bijzondere trekkingsrechten in overeenstemming met Artikel XIX, Sectie 7 (a) van de Statuten en het Fonds is verplicht een equivalente waarde terug te betalen. (b) Met het oog op de toepassing van deze beslissing wordt de waarde van een valuta in bijzondere trekkingsrechten door het Fonds berekend overeenkomstig Regel O-2 van de Voorschriften en Reglementen van het Fonds. Paragraaf 13. Overdraagbaarheid (a) Behalve zoals voorzien in paragrafen 13 (b) tot (l), kan een deelnemer zijn vordering tot terugbetaling uit hoofde van een kredietovereenkomst noch geheel noch gedeeltelijk overdragen, behalve met de voorafgaande instemming van het Fonds en onder de door het Fonds goed te keuren voorwaarden.(b) Het geheel of gelijk welk deel van de vordering tot terugbetaling uit hoofde van een kredietovereenkomst kan op gelijk welk ogenblik worden overgedragen aan een deelnemer of aan een niet-deelnemer die ofwel (i) lid is van het Fonds, (ii) de centrale bank of andere fiscale agent is, aangeduid door gelijk welk lid voor het doel vermeld in Artikel V, sectie 1 van de Statuten van het Fonds (« andere fiscale agent ») of (iii) een officiële entiteit is die als houder van STR is aangeduid krachtens Artikel XVII, sectie 3 van de Statuten van het Fonds.(c) Vanaf de valutadatum van de overdracht is de overgedragen vordering in het bezit van de begunstigde onder dezelfde bepalingen en voorwaarden als vorderingen ontstaan krachtens zijn kredietovereenkomsten (indien de begunstigde een deelnemer is) of als de vordering toen die in het bezit was van de overdrager (indien de begunstigde geen deelnemer is), behalve dat (i) de begunstigde het recht op vervroegde terugbetaling van de overgedragen vordering op basis van de betalingsbalanssituatie overeenkomstig paragraaf 11 (e) slechts bekomt als de begunstigde een lid is of de instelling van een lid wiens betalingsbalans- en reservepositie, op het ogenblik van de overdracht, als voldoende sterk wordt beschouwd opdat zijn valuta zou kunnen worden gebruikt voor overdrachten uit hoofde van het financiële transactieprogramma van het Fonds;(ii) indien de begunstigde een niet-deelnemer is, worden verwijzingen naar de valuta van de deelnemer verondersteld te verwijzen naar de valuta van de begunstigde indien deze een lid is, indien het een instelling van een lid is, naar de valuta van dat lid en in andere gevallen naar vrij te gebruiken valuta zoals bepaald door het Fonds; (iii) overeenkomstig deze paragraaf 13 overgedragen vorderingen worden beschouwd als getrokken saldi van de eerste deelnemer-overdrager met het oog op het bepalen van de beschikbare verbintenis onder diens kredietovereenkomst en vorderingen die een deelnemer bekomt door overdracht worden niet beschouwd als getrokken saldi van de begunstigde met het oog op het bepalen van de beschikbare verbintenis onder diens kredietovereenkomst. (d) De prijs van de overgedragen vordering wordt bepaald tussen de begunstigde en de overdrager.(e) De overdrager van een vordering brengt het Fonds onmiddellijk op de hoogte van de overgedragen vordering, de identiteit van de begunstigde, het bedrag van de overgedragen vordering, de overeengekomen prijs van overdracht en de valutadatum van de overdracht.(f) Het Fonds registreert de overdracht en de begunstigde wordt de houder van de vordering indien de overdracht in overeenstemming is met de bepalingen en de voorwaarden van deze beslissing.Onder voorbehoud van wat voorafgaat, wordt de overdracht van kracht op de waardedatum overeengekomen tussen de begunstigde en de overdrager. (g) Kennisgeving aan of door de begunstigde die geen deelnemer is, gebeurt schriftelijk of via een snel communicatiemiddel en gebeurt aan of door de fiscale agent aangeduid door de begunstigde overeenkomstig Artikel V, sectie 1 van de Statuten en Regel G-1 van de Regels en Reglementen van het Fonds indien de begunstigde een lid is of rechtstreeks door of aan de begunstigde indien deze geen lid is.(h) Als een vordering geheel of gedeeltelijk wordt overgedragen gedurende een driemaandelijkse periode zoals beschreven in paragraaf 9 (c), dan betaalt het Fonds interesten aan de begunstigde op het bedrag van de overgedragen vordering voor de hele periode.(i) Behoudens anders overeengekomen tussen het Fonds en een begunstigde die ofwel een deelnemende instelling is, ofwel de centrale bank of andere fiscale agent aangeduid door een lid zoals bedoeld in Artikel V, sectie 1 van de Statuten van het Fonds, wordt aangenomen dat het Fonds heeft voldaan aan zijn verplichtingen om terugbetaling aan die begunstigde te verrichten in speciale trekkingsrechten overeenkomstig paragraaf 11 van de NLO-beslissing of om interesten te betalen in overeenstemming met paragraaf 9, wanneer het Fonds een equivalent bedrag in speciale trekkingsrechten overmaakt op de rekening van het lid waar de instelling gevestigd is.(j) Op verzoek verleent het Fonds assistentie bij het tot stand brengen van overdrachten.(k) De begunstigde van een vordering kan op het ogenblik van de overdracht vragen dat een vordering in de vorm van een lening door het Fonds wordt omgewisseld in een orderbriefje onderworpen aan de ABV voor NLO-orderbriefjes, uiteengezet in bijlage II bij deze beslissing, en dat een vordering in de vorm van een orderbriefje wordt omgezet in een vordering in de vorm van een lening.(l) Afgeleide transacties met betrekking tot gelijk welke vordering uit hoofde van deze beslissing en de overdracht van interestparticipaties in gelijk welke vordering zijn verboden. Paragraaf 14. Kennisgevingen Een kennisgeving aan of door een deelnemend lid uit hoofde van deze beslissing geschiedt schriftelijk of op de snelst mogelijke wijze en wordt gedaan aan of door de financiële agent van het deelnemend lid aangewezen overeenkomstig Artikel V, Sectie 1, van de Statuten en Regel G-1 van de Voorschriften en Reglementen van het Fonds. Een kennisgeving aan of door een deelnemende instelling geschiedt schriftelijk of op de snelst mogelijke wijze en wordt gedaan aan of door de deelnemende instelling.

Paragraaf 15. Wijziging (a) Afgezien van het in de paragrafen 4 (b), 15 (b) en 16 bepaalde, kan deze beslissing gedurende de in paragraaf 19 (a) voorgeschreven periode en elke latere, ingevolge paragraaf 19 (b) verlengde periode, enkel worden gewijzigd door een beslissing van het Fonds en met de goedkeuring van de deelnemers die 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen.Een dergelijke goedkeuring is niet vereist voor de wijziging van de beslissing tot verlenging ervan overeenkomstig paragraaf 19 (b). (b) Indien een deelnemer die tegen een wijziging heeft gestemd vindt dat die wijziging zijn belangen wezenlijk schaadt, heeft de deelnemer het recht zijn deelname aan deze beslissing op te zeggen via een kennisgeving aan het Fonds en de overige deelnemers binnen 90 dagen vanaf de datum waarop de wijziging is goedgekeurd.Deze bepaling mag enkel met instemming van alle deelnemers worden gewijzigd.

Paragraaf 16. Opzegging van deelname Onverminderd de bepalingen van paragraaf 15 (b), mag een deelnemer zijn deelname aan deze beslissing opzeggen overeenkomstig paragraaf 19 (b), doch niet binnen de periode voorgeschreven in paragraaf 19 (a), behoudens toestemming van het Fonds en van alle deelnemers. Deze bepaling mag enkel met instemming van alle deelnemers worden gewijzigd.

Paragraaf 17. Opzegging van het lidmaatschap Indien een deelnemend lid of een lid wiens instelling een deelnemer is, het lidmaatschap van het Fonds opzegt, eindigt de kredietovereenkomst van de deelnemer op hetzelfde ogenblik als dat waarop die opzegging van kracht wordt. De schuldverplichting van het Fonds uit hoofde van de kredietovereenkomst wordt behandeld als een door het Fonds verschuldigd bedrag, zoals bedoeld in artikel XXVI, Sectie 3, en bijlage J van de Statuten.

Paragraaf 18. Opschorting van valutatransacties en vereffening (a) Het recht van het Fonds een opvraging te doen uit hoofde van paragrafen 6, 11 (e) en 23 en de verplichting terugbetalingen te verrichten uit hoofde van paragraaf 11 worden opgeschort gedurende iedere opschorting van valutatransacties ingevolge Artikel XXVII van de Statuten.(b) In geval van vereffening van het Fonds worden de kredietovereenkomsten beëindigd en vormen de schulden van het Fonds betalingsverplichtingen uit hoofde van Bijlage K van de Statuten.Wat paragraaf 1 (a) van bijlage K betreft, is de verplichting van het Fonds allereerst betaalbaar in de geleende valuta, vervolgens in de valuta van de trekker voor wiens aankopen door de deelnemers overdrachten zijn verricht in verband met opvragingen krachtens paragraaf 6.

Paragraaf 19. Geldigheidsduur en verlenging (a) Deze beslissing blijft van kracht tot 16 november 2012.Wanneer een verlenging van deze beslissing wordt overwogen voor de periode volgend op de hiervoor genoemde periode, onderzoeken het Fonds en de deelnemers de werking van deze beslissing, met name (i) de ervaringen met de activeringsprocedures en (ii) de gevolgen van de Veertiende Algemene Quotaherziening op de globale omvang van de quota, en beraadslagen ze over mogelijke wijzigingen. (b) Deze beslissing kan worden verlengd voor een zodanige periode of zodanige periodes en met dusdanige wijzigingen, met inachtneming van de paragrafen 4 (b), 15 (b) en 16, als het Fonds zal beslissen.Het Fonds keurt uiterlijk twaalf maanden voor het einde van de in paragraaf 19 (a) bepaalde periode een beslissing goed inzake verlenging en eventuele wijziging. Iedere deelnemer kan het Fonds ten laatste zes maanden voor het einde van de in paragraaf 19 (a) bepaalde periode meedelen dat hij zijn deelname aan de verlengde beslissing opzegt. Bij ontstentenis van zo'n kennisgeving wordt een deelnemer geacht ook aan de verlengde beslissing deel te nemen. Opzegging van deelname, overeenkomstig deze paragraaf 19 (b), door een deelnemer sluit zijn latere toetreding overeenkomstig paragraaf 3 (b) niet uit. (c) Indien deze beslissing wordt beëindigd of niet wordt verlengd, blijven de paragrafen 8 tot en met 14, 17 en 18 (b) niettemin van toepassing in verband met iedere schuldverplichting van het Fonds uit hoofde van kredietovereenkomsten die bestaan op de datum van de beëindiging of afloop van de beslissing, tot de terugbetaling voltooid is.Indien een deelnemer zijn deelname aan deze beslissing beëindigt ingevolge de paragrafen 15 (b), 16 of 19 (b), is hij geen deelnemer meer uit hoofde van de beslissing, doch de paragrafen 8 tot en met 14, 17 en 18 (b) van de beslissing blijven vanaf de datum van de beëindiging niettemin van toepassing met betrekking tot iedere schuldverplichting van het Fonds uit hoofde van het vroegere kredietovereenkomst, tot de terugbetaling voltooid is.

Paragraaf 20. Interpretatie Ieder meningsverschil omtrent de interpretatie van deze beslissing (met inbegrip van de ABV voor NLO-orderbriefjes) dat niet valt onder de bepalingen van Artikel XXIX van de Statuten, wordt geregeld tot wederzijdse voldoening van het Fonds, de deelnemer die het meningsverschil naar voren brengt en alle andere deelnemers. In deze paragraaf worden tot de deelnemers ook de vroegere deelnemers gerekend waarop de paragrafen 8 tot en met 14, 17 en 18 (b) van toepassing blijven ingevolge paragraaf 19 (c), voor zover een of meer van die vroegere deelnemers betrokken zijn bij een meningsverschil omtrent de interpretatie.

Paragraaf 21. Verband met de Algemene Leningsovereenkomsten en de Geassocieerde Leningsovereenkomsten (a) Wanneer wordt overwogen of de Nieuwe Leningsovereenkomsten of de Algemene Leningsovereenkomsten moeten worden geactiveerd, zal het Fonds zich laten leiden door het principe dat de Nieuwe Leningsovereenkomsten de eerste en voornaamste faciliteit zijn waarop een beroep wordt gedaan, met dien verstande dat in het geval dat een voorstel voor het instellen van een activeringsperiode onder de Nieuwe Leningsovereenkomsten niet wordt aanvaard overeenkomstig paragraaf 5 (a), een voorstel voor opvragingen uit hoofde van de Algemene Leningsovereenkomsten kan worden gedaan. (b) Uitstaande trekkingen en beschikbare verplichtingen uit hoofde van de Nieuwe Leningsovereenkomsten en de Algemene Leningsovereenkomsten mogen niet meer bedragen dan BTR 367.467,36 miljoen, of enig ander bedrag aan totale kredietovereenkomsten dat van toepassing zou zijn overeenkomstig deze beslissing. De uit hoofde van de Nieuwe Leningsovereenkomsten beschikbare verbintenis van een deelnemer zal pro tanto worden verminderd ten belope van alle uitstaande trekkingen op of verplichtingen van de deelnemer uit hoofde van de Algemene Leningsovereenkomsten. De uit hoofde van de Algemene Leningsovereenkomsten beschikbare verbintenis van een deelnemer wordt verminderd ten belope van het bedrag waarmee zijn kredietovereenkomst uit hoofde van de Algemene Leningsovereenkomsten zijn beschikbare verbintenis uit hoofde van de Nieuwe Leningsovereenkomsten overschrijdt. (c) Verwijzingen naar trekkingen en verbintenissen uit hoofde van de Algemene Leningsovereenkomsten omvatten de trekkingen en verbintenissen uit hoofde van de Geassocieerde Leningsovereenkomsten waarnaar wordt verwezen in paragraaf 23 van de Algemene Leningsovereenkomsten. Paragraaf 22. Andere Leningsovereenkomsten Niets in deze beslissing kan het Fonds beletten andere soorten van leningsovereenkomsten aan te gaan.

Paragraaf 23. Overgangsmaatregelen betreffende wijzigingen aangenomen overeenkomstig Beslissing nr. nr. 14577 - (10/35) van 12 april 2010 Op verzoek van een deelnemer die houder is van vorderingen, hetzij in de vorm van leningen of van orderbriefjes, op het Fonds uit hoofde van bilaterale leningsovereenkomsten die het Fonds aanging voor het van kracht worden van de wijzigingen aan deze beslissing zoals uiteengezet in Beslissing nr. 14577 - (10/35) van 12 april 2010, zal de Directeur-generaal opvragingen doen uit hoofde van de kredietovereenkomst van die deelnemer met het oog op de terugbetaling van die vorderingen. Evenzo zullen, op verzoek van de desbetreffende deelnemer, opvragingen worden gedaan bij een deelnemer die een deelnemende instelling is voor de terugbetaling van zulke vorderingen gehouden door het lid waarvan het een officiële instelling is of door de centrale bank of andere fiscale agent aangeduid door het lid, of bij een deelnemer die lid is voor de terugbetaling van zulke vorderingen gehouden door de centrale bank of andere fiscale agent aangeduid door het lid. Niettegenstaande paragraaf 11 (a) van deze beslissing, is de vervaldatum voor vorderingen uit hoofde van kredietovereenkomsten voorvloeiend uit zulke opvragingen de vervaldatum van vordering van de bilaterale leningsovereenkomst voor wiens terugbetaling de opvraging werd gedaan.

Paragraaf 24. Uitstel van trekkingen Er worden geen trekkingen verricht uit hoofde van deze beslissing totdat deelnemers die ten minste 70 % van de totale kredietovereenkomsten van nieuwe leden opgenomen in Bijlage I vertegenwoordigen, hebben ingestemd met deze beslissing in overeenstemming met paragraaf 3 (c).

Bijlage 1 Deelnemers en bedragen van de kredietovereenkomsten (in miljoenen speciale trekkingsechten)

Actuel

Nouveau

Huidige

Nieuwe

PARTICIPANTS ACTUELS

HUIDIGE DEELNEMERS


Australie

801,29

4 370,41

Australië

801,29

4 370,41

Autriche

407,57

3 579,4

Oostenrijk

407,57

3 579,4

Banco Central de Chile

340,00

1 360,00

Centrale Bank van Chili

340,00

1 360,00

Belgique

956,60

7 861,85

België

956,60

7 861,85

Canada

1 380,997

624,43

Canada

1 380,99

7 624,43

Danmarks Nationalbank

367,01

3 207,78

Deense Nationale Bank

367,01

3 207,78

Deutsche Bundesbank

3 518,75

25 370,81

Duitse Bundesbank

3 518,75

25 370,81

Finlande

340,00

2 231,76

Finland

340,00

2 231,76

France

2 549,29

18 657,38

Frankrijk

2 549,29

18 657,38

Hong Kong

Hong Kong


Monetary Authority

340,00

340,00

Monetaire Authoriteit

340,00

340,00

Italie

1 752,95

13 5780,03

Italië

1 752,95

13 5780,03

Japon

3 518,75

65 953,20

Japan

3 518,75

65 953,20

Corée

340,00

6 583,44

Korea

340,00

6 583,44

Koweït

341,29

341,29

Koeweit

341,29

341,29

Luxembourg

340,00

970,59

Luxemburg

340,00

970,59

Malaisie

340,00

340,00

Maleisië

340,00

340,00

Pays-Bas

1 301,85

9 043,72

Nederland

1 301,85

9 043,72

Norvège

378,88

3 870,94

Noorwegen

378,88

3 870,94

Arabie Saoudite

1 760,86

11 126,03

Saoedi Arabië

1 760,86

11 126,03

Singapour

340,00

1 276,52

Singapore

340,00

1 276,52

Espagne

664,77

6 702,18

Spanje

664,77

6 702,18

Sveriges Riksbank

849,76

4 439,74

Zweedse Rijksbank

849,76

4 439,74

Swiss National Bank

1 540,26

10 905,42

Zwitserse Nationale Bank

1 540,26

10 905,42

Thaïlande

340,00

340,00

Thailand

340,00

340,00

Royaume-Uni

2 549,29

18 657,38

Verenigd Koninkrijk

2 549,29

18 657,38

Etats-Unis

6 639,83

69 074,27

Verenigde Staten

6 639,83

69 074,27

NOUVEAUX PARTICIPANTS

NIEUWE DEELNEMERS


Bank of Israel

500.00

Bank van Israël

500.00


Brésil

8,740.82

Brazilië

8,740.82


Chine

31,217.22

China

31,217.22


Chypre

340,00

Cyprus

340,00


Grèce

1,654.51

Griekenland

1,654.51


Inde

8,740.82

India

8,740.82


Irlande

1 885,52

Ierland

1 885,52


Mexique

4,994.76

Mexico

4,994.76


Nouvelle-Zélande

624.34

Nieuw-Zeeland

624.34


Philippines

340.00

Filippijnen

340.00


Portugal

1,542.13

Portugal

1,542.13


Fédération de Russie

8,740.82

Russische Federatie

8,740.82


Afrique du Sud

340.00

Zuid-Afrika

340.00


Bijlage 2 Algemene bepalingen en voorwaarden voor orderbriefjes uitgegeven door het Internationaal Monetair Fonds uit hoofde van de Nieuwe Leningsovereenkomsten (NLO) Dit zijn de Algemene Bepalingen en Voorwaarden voor NLO-orderbriefjes (de « orderbriefjes ») uitgegeven door het Internationaal Monetair Fonds (het « Fonds ») overeenkomstig paragrafen 8 en 13 (k) van de Beslissing van de Raad van Beheer nr. 11428-(97/6) van 27 januari 1997 betreffende de Nieuwe Leningsovereenkomsten (de « NLO-beslissing »), zoals gewijzigd. Bepalingen die niet anderszins zijn gedefinieerd in deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden hebben de betekenis hen toegeschreven in de NLO-beslissing.

Paragraaf 1. Uitgifte van orderbriefjes aan deelnemers en andere houders (a) Op verzoek van een deelnemer in de NLO overeenkomstig paragraaf 8 (a) van de NLO-beslissing geeft het Fonds aan de deelnemer orderbriefjes uit, en de deelnemer onderschrijft ze, voor het gevraagde bedrag, tot maximaal het bedrag van de opvraging van het Fonds bij de deelnemer uit hoofde van zijn kredietovereenkomst.Op verzoek van de begunstigde van een vordering in de vorm van een lening geeft het Fonds orderbriefjes uit voor de begunstigde in ruil voor de vordering in de vorm van een lening, overeenkomstig paragraaf 13 (k) van de NLO-beslissing. (b) Orderbriefjes worden uitgedrukt in speciale trekkingsrechten. Paragraaf 2. Vorm, levering en bewaring van de orderbriefjes (a) Orderbriefjes worden uitgegeven in de vorm van een boekhoudkundige inschrijving.Het Fonds zal in zijn bestanden een rekening openen en in stand houden op naam van elke houder waarin de pertinente details van alle uitgegeven orderbriefjes worden genoteerd, met inbegrip van het nummer, de uitgiftedatum, bedrag van de hoofdsom en vervaldatum.

Op de waardedatum van elk aankoop of van elke uitwisseling of overdracht van een orderbriefje overeenkomstig paragraaf 13 van de NLO-beslissing, maakt het Fonds de gepaste aantekeningen in zijn bestanden met betrekking tot de details van het aangekochte of overgedragen orderbriefje. Het maken van zulke aantekening in de bestanden van het Fonds wordt beschouwd als de levering van het orderbriefje aan de koper of begunstigde en de aldus vermelde persoon wordt beschouwd als de houder van zo'n orderbriefje voor alle doeleinden. (b) Op verzoek van de houder levert het Fonds aan de houder een geregistreerd orderbriefje in de vorm uiteengezet in de bijlage bij deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden, inbegrepen zonder beperking de verklaring van de beperkingen op overdrachten van orderbriefjes.Op elk geregistreerd orderbriefje wordt als uitgiftedatum de datum van aankoop van het ordebriefje vermeld, of de waardedatum van de vordering in de vorm van een lening waartegen het werd omgeruild overeenkomstig paragraaf 13 (k) van de NLO-beslissing en het wordt uitgegeven op naam van de desbetreffende houder. Behoudens anders overeengekomen tussen een houder en het Fonds, houdt het Fonds de geregistreerde orderbriefjes in bewaring voor de houder en de aanvaarding van de bewaring door het Fonds wordt beschouwd als de levering van de geregistreerde orderbriefjes aan de houder.

Paragraaf 3. Rente (a) Het Fonds betaalt rente op de orderbriefjes tegen een tarief gelijk aan de samengestelde marktinterestvoet, die periodiek door het Fonds wordt berekend met het oog op de vaststelling van het tarief waartegen het rente betaalt op het bezit van bijzondere trekkingsrechten of tegen elke hogere rente zoals overeengekomen tussen het Fonds en de deelnemers die ten minste 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen.(b) De rente wordt op dagbasis berekend en wordt zo spoedig mogelijk betaald telkens na 31 juli, 31 oktober, 31 januari en 30 april.(c) Rente verschuldigd aan een houder wordt betaald, zoals bepaald door het Fonds in overleg met de houder, in bijzondere trekkingsrechten, in de valuta van de houder, in de geleende valuta, in vrij te gebruiken valuta of, met instemming van de houder, in andere valuta's die werkelijk convertibel zijn. Paragraaf 4. Het vervallen : terugbetaling door het Fonds (a) De orderbriefjes hebben een looptijd van vijf jaar, met dien verstande dat orderbriefjes uitgegeven overeenkomstig paragraaf 13 (k) van de NLO-beslissing de looptijd hebben van de vordering in de vorm van een lening waarvoor ze werden uitgewisseld.Terugbetaling aan een houder gebeurt in overeenkomstemming met paragraaf 11 van de NLO-beslissing. (b) Het Fonds schrapt een orderbriefje (i) bij terugbetaling van de hoofdsom en alle interesten, (ii) als een orderbriefje werd overgedragen overeenkomstig paragraaf 6 van deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden of (iii) wanneer een orderbriefje werd omgewisseld voor een vordering in de vorm van een lening overeenkomstig paragraaf 13 (k) van de NLO-beslissing.Wanneer het Fonds een vervroegde terugbetaling doet voor een bedrag dat kleiner is dan de hoofdsom van een orderbriefje, schrapt het Fonds het orderbriefje en geeft een nieuw orderbriefje uit voor het resterende bedrag. (c) Elk orderbriefje dat door het Fonds moet worden geschrapt en nog niet in bewaring is bij het Fonds wordt door de houder aan het Fonds overgemaakt voor schrapping. Paragraaf 5. Wisselkoersen Met het oog op de toepassing van deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden wordt de waarde van een valuta in bijzondere trekkingsrechten door het Fonds berekend overeenkomstig Regel O-2 van de Voorschriften en Reglementen van het Fonds.

Paragraaf 6. Overdraagbaarheid van orderbriefjes (a) Behalve zoals voorzien in subparagrafen (b) tot (l) hieronder, kan een deelnemer of andere houder zijn orderbriefjes noch geheel noch gedeeltelijk overdragen, behalve met de voorafgaande instemming van het Fonds en onder de door het Fonds goed te keuren voorwaarden.Elke andere bewuste overdracht door een deelnemer of andere houder is niet geldig en heeft geen gevolgen. (b) Het geheel of een deel van gelijk welke orderbriefjes kan op gelijk welk ogenblik worden overgedragen aan een deelnemer in de NLO of aan een niet-deelnemer die ofwel (i) lid is van het Fonds, (ii) de centrale bank of andere fiscale agent is, aangeduid door gelijk welk lid voor het doel vermeld in Artikel V, sectie 1 van de statuten van het Fonds (« andere fiscale agent ») of (iii) een officiële entiteit is die als houder van STR is aangeduid krachtens Artikel XVII, sectie 3 van de statuten van het Fonds.(c) Vanaf de valutadatum van de overdracht is het overgedragen orderbriefje in het bezit van de begunstigde onder dezelfde bepalingen en voorwaarden als vorderingen ontstaan krachtens zijn kredietovereenkomsten (indien de begunstigde een deelnemer in de NLO is) of waaronder het orderbriefje toen die in het bezit was van de overdrager (indien de begunstigde geen deelnemer in de NLO is), behalve dat (i) de begunstigde het recht op vervroegde terugbetaling van het overgedragen orderbriefje op basis van de betalingsbalanssituatie overeenkomstig paragraaf 11 (e) van de NLO slechts bekomt als de begunstigde een lid is of de instelling van een lid wiens betalingsbalans- en reservepositie, op het ogenblik van de overdracht, als voldoende sterk wordt beschouwd opdat zijn valuta zou kunnen worden gebruikt voor overdrachten uit hoofde van het financiële transactieprogramma van het Fonds of, in het geval van de MAHK, als de betalingsbalanspositie van Hongkong volgens het Fonds voldoende sterk is om zo'n verwerving te rechtvaardigen;(ii) indien de begunstigde een niet-deelnemer is, worden verwijzingen in paragraaf 11 van de NLO-beslissing naar de valuta van de deelnemer verondersteld te verwijzen naar de valuta van de begunstigde indien deze een lid is, indien het een instelling van een lid is, naar de valuta van dat lid en in andere gevallen naar vrij te gebruiken valuta zoals bepaald door het Fonds. (d) De prijs van het overgedragen orderbriefje wordt bepaald tussen de begunstigde en de overdrager.(e) De overdrager van een orderbriefje brengt het Fonds onmiddellijk op de hoogte van het overgedragen orderbriefje, de identiteit van de begunstigde, het bedrag van het overgedragen orderbriefje, de overeengekomen prijs en de valutadatum van de overdracht.(f) Het Fonds registreert de overdracht en de begunstigde wordt de houder van de vordering indien de overdracht in overeenstemming is met de bepalingen en de voorwaarden van de NLO-beslissing en deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden.Onder voorbehoud van wat voorafgaat, wordt de overdracht van kracht op de waardedatum overeengekomen tussen de begunstigde en de overdrager. (g) De begunstigde van een orderbriefje kan op het ogenblik van de overdracht vragen dat het orderbriefje door het Fonds wordt omgewisseld voor een vordering uit hoofde van een lening die overeenkomstig paragraaf 13 (k) van de NLO-beslissing door de begunstigde wordt gehouden aan dezelfde bepalingen en voorwaarden als het overgedragen orderbriefje.(h) Kennisgeving aan of door de begunstigde die geen deelnemer in de NLO is, gebeurt schriftelijk of via een snel communicatiemiddel en gebeurt aan of door de fiscale agent aangeduid door de begunstigde overeenkomstig Artikel V, sectie 1 van de Statuten en Regel G-1 van de Regels en Reglementen van het Fonds indien de begunstigde een lid is of rechtstreeks door of aan de begunstigde indien deze geen lid is.(i) Als een orderbriefje geheel of gedeeltelijk wordt overgedragen gedurende een driemaandelijkse periode zoals beschreven in paragraaf 3 (b) van deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden, dan betaalt het Fonds interesten aan de begunstigde op het bedrag van het overgedragen orderbriefje voor de hele periode.(j) Op verzoek verleent het Fonds assistentie bij het tot stand brengen van overdrachten.(k) Voor alle overdrachten krachtens deze paragraaf 6 schrapt het Fonds het orderbriefje dat geheel of gedeeltelijk werd overgedragen en, indien het orderbriefje een geregistreerd orderbriefje is, zal de overdrager, als voorwaarde voor de overdracht, elk dergelijk orderbriefje dat nog niet in bewaring is bij het Fonds voor schrapping overmaken.Bij schrapping van het orderbriefje in kwestie, geeft het Fonds een nieuw orderbriefje uit op naam van de begunstigde voor het overgedragen bedrag in hoofdsom en, indien nodig, een nieuw orderbriefje op naam van de overdrager voor het bedrag van de hoofdsom dat hij eventueel behoudt. De uitgiftedatum van elk nieuw orderbriefje is de uitgiftedatum van het geschrapte orderbriefje en de nieuwe orderbriefjes hebben dezelfde vervaldatum (inbegrepen gelijk welke vervaldatum die resulteert uit verlengingen van een vroegere vervaldatum) als het geschrapte orderbriefje. Vorm en levering van elk nieuw orderbriefje zijn zoals bepaald in paragraaf 2 van deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden. (l) Afgeleide transacties met betrekking tot gelijk welk orderbriefje en de overdracht van interestparticipaties in gelijk welk orderbriefje zijn verboden. Paragraaf 7. Kennisgevingen Een kennisgeving aan of door een houder die een deelnemend lid is geschiedt schriftelijk of met een snel communicatiemiddel en wordt gedaan aan of door de financiële agent van het deelnemend lid aangewezen overeenkomstig artikel V, sectie 1, van de Statuten en Regel G-1 van de Voorschriften en Reglementen van het Fonds. Een kennisgeving aan of door een deelnemende instelling geschiedt schriftelijk of met een snel communicatiemiddel en wordt gedaan aan of door de deelnemende instelling.

Paragraaf 8. Interpretatie Iedere interpretatiekwestie opgeworpen in verband met gelijk welk orderbriefje die niet valt onder de bepalingen van Artikel XXIX van de Statuten, wordt geregeld tot wederzijdse voldoening van het Fonds, de deelnemer in de NLO die het meningsverschil naar voren brengt en alle andere deelnemers in de NLO. Voor de toepassing van deze paragraaf 8 worden tot de deelnemers ook de vroegere deelnemers in de NLO gerekend waarop de paragrafen 8 tot en met 14, 17 en 18 (b) van de NLO-beslissing van toepassing blijven ingevolge paragraaf 19 (c) van de NLO-beslissing, voor zover een of meer van die vroegere deelnemers betrokken zijn bij een meningsverschil omtrent de interpretatie dat wordt opgeworpen.

Paragraaf 9. NLO-beslissing en veranderingen in de ABV Orderbriefjes onderworpen aan deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden en elke vordering dienaangaande of met betrekking daartoe, zijn onderworpen aan de bepalingen en voorwaarden van de NLO-beslissing zoals van toepassing. Elke wijziging aan deze Algemene Bepalingen en Voorwaarden goedgekeurd in overeenstemming met paragraaf 8 (a) van de NLO-beslissing zijn van toepassing op alle onder de NLO-beslissing uitstaande orderbriefjes.

Vorm van een geregistreerd NLO-orderbriefje.

Nr. STR Internationaal Monetair Fonds Geregistreerd NLO-orderbriefje Uitgiftedatum : Vervaldatum : Het Internationaal Monetair Fonds (« het Fonds »), voor de waarde genoten, verbindt zich er hierbij toe te betalen aan ..., zijnde de geregistreerde houder van dit orderbriefje, een bedrag gelijk aan ... Speciale Trekkingsrechten (STR ...) op de vervaldatum hierboven bepaald en daarop interest te betalen zoals hieronder beschreven.

Dit orderbriefje wordt uitgegeven overeenkomstig de Nieuwe Leningsovereenkomsten (de « NLO ») en de Algemene Bepalingen en Voorwaarden voor NLO-orderbriefjes van het Internationaal Monetair Fonds (de « Algemene Bepalingen en Voorwaarden »). Elke houder van dit orderbriefje wordt verondersteld akkoord te zijn gegaan met de Algemene Bepalingen en Voorwaarden en de relevante bepalingen van de NLO, inbegrepen zonder voorbehoud de vervaldatum, interestvoet, bepalingen en voorwaarden voor vervroegde terugbetaling op verzoek van het Fonds of de houder en de bepalingen en voorwaarden voor de overdracht van dit orderbriefje of een deel daarvan.

DIT ORDERBRIEFJE WERD NIET GEREGISTREERD ONDER DE EFFECTENWETGEVING VAN GELIJK WELK RECHTSGEBIED;

IN GEEN ENKEL GEVAL ZAL GELIJK WELKE HOUDER VAN DIT ORDERBRIEFJE DIT ORDERBRIEFJE VERKOPEN, TOEWIJZEN, VAN DE HAND DOEN OF OP ANDERE WIJZE OVERDRAGEN, RECHTSTREEKS OF ONRECHTSTREEKS, AAN GELIJK WELKE ENTITEIT DIE GEEN (I) LID IS VAN HET FONDS, (II) DE CENTRALE BANK OF ANDERE FISCALE AGENT IS AANGEWEZEN DOOR EEN LID VAN HET FONDS VOOR DE DOELSTELLINGEN VAN ARTIKEL V, SECTIE 1 VAN DE STATUTEN, (III) EEN OFFICIELE ENTITEIT IS DIE ALS HOUDER VAN SPECIALE TREKKINGSRECHTEN IS AANGEDUID KRACHTENS ARTIKEL XVII, SECTIE 3 VAN DE STATUTEN VAN HET FONDS OF (IV) EEN ENTITEIT IS WAARVOOR HET FONDS SCHRIFTELIJK HEEFT TOEGESTEMD IN DE OVERDRAHCT OVEREENKOMSTIG PARAGRAAF 6 (A) VAN DE ALGEMENE BEPALINGEN EN VOORWAARDEN. GELIJK WELKE AFGELEIDE TRANSACTIE MET BETREKKING TOT DIT ORDERBRIEFJE EN DE OVERDRACHT VAN INTERESTPARTICIPATIES IN DIT ORDERBRIEFJE ZIJN VERBODEN. Het Fonds betaalt rente op dit orderbriefje tegen een tarief gelijk aan de samengestelde marktinterestvoet, die periodiek door het Fonds wordt berekend met het oog op de vaststelling van het tarief waartegen het rente betaalt op het bezit van bijzondere trekkingsrechten of tegen elke hogere rente zoals overeengekomen tussen het Fonds en de deelnemers die ten minste 85 procent van de totale kredietovereenkomsten vertegenwoordigen. De rente wordt op dagbasis berekend en wordt zo spoedig mogelijk betaald telkens na 31 juli, 31 oktober, 31 januari en 30 april. Rente verschuldigd aan een houder wordt betaald, zoals bepaald door het Fonds in overleg met de houder, in bijzondere trekkingsrechten, in de valuta van de houder, in de geleende valuta, in vrij te gebruiken valuta of, met instemming van de houder, in andere valuta's die werkelijk convertibel zijn. (Handtekeningen)

NEW ARRANGEMENTS TO BORROW Preamble In order to enable the International Monetary Fund (the « Fund ») to fulfil more effectively its role in the international monetary system, a number of countries with the financial capacity to support the international monetary system have agreed to provide resources to the Fund up to specified amounts in accordance with the terms and conditions of this decision. As the Fund is a quota-based institution, the credit arrangements provided for under the terms of this decision shall only be drawn upon when quota resources need to be supplemented in order to forestall or cope with an impairment of the international monetary system. In order to give effect to these intentions, the following terms and conditions are adopted under Article VII, Section 1 (i) of the Fund's Articles of Agreement.

Paragraph 1. Definitions (a) As used in this decision the term : (i) « amount of a credit arrangement » means the maximum amount expressed in special drawing rights that a participant undertakes to make available to the Fund under a credit arrangement; (ii) « Articles » means the Articles of Agreement of the Fund; (iii) « available commitment » means a participant's credit arrangement less any drawn and outstanding balances; (iv) « borrowed currency » or « currency borrowed » means currency transferred to the Fund's account under a credit arrangement; (v) « call » means a notice by the Fund to a participant to make a transfer under its credit arrangement to the Fund's account; (vi) « credit arrangement » means an undertaking to provide resources to the Fund on the terms and conditions of this decision; (vii) « currency actually convertible » means currency included in the Fund's quarterly financial transactions plan for transfers; (viii) « drawer » means a member that purchases borrowed currency from the General Resources Account of the Fund; (ix) « indebtedness of the Fund » means the amount the Fund is committed to repay under a credit arrangement; (x) « member » means a member of the Fund; (xi) « participant » means a participating member or a participating institution; (xii) « participating institution » means an official institution of a member that has entered into a credit arrangement with the Fund with the consent of the member; and (xiii) « participating member » means a member that has entered into a credit arrangement with the Fund. (b) For the purposes of this decision, the Monetary Authority of Hong Kong (the « HKMA ») shall be regarded as an official institution of the member whose territories include Hong Kong, provided that : (i) loans by the HKMA and payments by the Fund to the HKMA under this decision shall be made in the currency of the United States of America, unless the currency of another member is agreed between the Fund and the HKMA; (ii) the references to balance of payments and reserve position in paragraphs 5 (c), 6 (b), 6 (c), 7 (a), and 11 (e) shall be understood to refer to the balance of payments and reserve position of Hong Kong.

The HKMA shall not be eligible to vote on a proposal for activation under paragraph 5(c), included in a resources mobilization plan under paragraph 6 (b), or subject to calls under paragraph 7 (a), and shall be excluded from calls in accordance with paragraph 6 (c), if, at the time of voting on any such proposal, approval of any such resource mobilization plan, or making of any such call, the HKMA notifies the Fund that Hong Kong's present and prospective balance of payments and reserve position does not allow it to meet calls under its credit arrangement; and (iii) the HKMA shall have the right to request early repayment in accordance with paragraph 13 (c) with respect to claims transferred to the HKMA if at the time of the transfer the balance of payments position of Hong Kong is, in the opinion of the Fund, sufficiently strong to justify such a right.

Paragraph 2. Credit Arrangements (a) A member or institution that adheres to this decision undertakes to provide resources to the Fund on the terms and conditions of this decision up to the amount in special drawing rights set forth in Annex I to this decision (« Annex I »), which may be amended from time to time in order to take into account changes in credit arrangements resulting from the application of paragraphs 3 (b), 4, 15 (b), 16, 17 and 19 (b).(b) Except as set forth in paragraph 1 (b) (i) or otherwise agreed with the Fund, resources provided to the Fund under this decision shall be made in the currency of the participant.Agreements under this paragraph for the use of the currency of another member shall be subject to the concurrence of any member whose currency shall be used.

Paragraph 3. Adherence (a) Any member or institution specified in Annex I as a new participant may adhere to this decision in accordance with paragraph 3 (c).(b) Any member or institution not specified in Annex I, may apply to become a participant at any time.Any such member or institution that wishes to become a participant shall, after consultation with the Fund, give notice of its willingness to adhere to this decision, and, if the Fund and participants representing 85 percent of total credit arrangements shall so agree, the member or institution may adhere in accordance with paragraph 3 (c). When giving notice of its willingness to adhere under this paragraph 3 (b), a member or institution shall specify the amount, expressed in special drawing rights, of the credit arrangement which it is willing to enter into, provided that the amount shall not be less than the credit arrangement of the participant with the smallest credit arrangement. The admission of a new participant shall lead to a proportional reduction in the credit arrangements of all existing participants whose credit arrangements are above that of the participant with the smallest credit arrangement : such proportional reduction in the credit arrangements of participants shall be in an aggregate amount equal to the amount of the new participant's credit arrangement less any increase in total credit arrangements decided in accordance with paragraph 4 (a), provided that no participant's credit arrangement shall be reduced below the minimum amount set out in Annex I. (c) A member or institution shall adhere to this decision by depositing with the Fund an instrument setting forth that it has adhered in accordance with its law and has taken all steps necessary to enable it to carry out the terms and conditions of this decision. On the deposit of the instrument the member or institution shall be a participant as of the date of the deposit or of the effective date of the amendments to this decision set out in Executive Board Decision No. 14577-(10/35), adopted on April 12, 2010, whichever is later.

Paragraph 4. Changes in Amounts of Credit Arrangements (a) When a member or institution is authorized under paragraph 3 (b) to adhere to this decision, the total amount of credit arrangements may be increased by the Fund with the agreement of participants representing 85 percent of total credit arrangements;the increase shall not exceed the amount of the new participant's credit arrangement. (b) The amounts of participants' individual credit arrangements may be reviewed from time to time in the light of developing circumstances and changed with the agreement of the Fund and of participants representing 85 percent of total credit arrangements, including each participant whose credit arrangement is changed.This provision may be amended only with the consent of all participants.

Paragraph 5. Activation Period (a) When the Managing Director considers that the Fund's resources available for the purpose of providing financing to members from the General Resources Account need to be supplemented in order to forestall or cope with an impairment of the international monetary system, and after consultations with Executive Directors and participants, the Managing Director may make a proposal for the establishment of an activation period during which the Fund may (i) make commitments under Fund arrangements for which it may make calls on participants under their credit arrangements, and (ii) fund outright purchases by making calls on participants under their credit arrangements;provided that an activation period shall not exceed 6 months, and provided further that the amount covered by calls to fund such commitments under arrangements and outright purchases shall not exceed the maximum amount specified in the proposal. The proposal for the establishment of an activation period shall include information on (i) the overall size of possible Fund arrangements on which discussions are advanced, (ii) the balance between arrangements that are expected to be drawn upon and arrangements that are expected to be precautionary, (iii) additional financing needs that, in the opinion of the Managing Director, may arise during the proposed activation period, and (iv) the mix of quota and NAB resources for purchases from the General Resources Account in the period following the approval of an activation period.The information will be updated quarterly during an activation period. (b) If there is not unanimity among the participants, the question whether the participants are prepared to accept the Managing Director's proposal for the establishment of an activation period in accordance with paragraph 5(a) will be decided by a poll of the participants.A favorable decision shall require an 85 percent majority of total credit arrangements of participants eligible to vote. The decision shall be notified to the Fund. (c) A participant shall not be eligible to vote if, based on its present and prospective balance of payments and reserve position, the member is not included in the financial transactions plan for transfers of its currency at the time of the decision on a proposal for an activation period.(d) An activation period shall become effective only if it is accepted by participants pursuant to paragraph 5 (b) and is then approved by the Executive Board. Paragraph 6. Resource Mobilization Plans and Calls (a) To fund outright purchases during an activation period and commitments under arrangements approved during an activation period, calls under individual credit arrangements of participants may be made on the basis of resource mobilization plans approved by the Executive Board normally on a quarterly basis in conjunction with the quarterly financial transactions plan for the General Resources Account.Such resource mobilization plans shall specify for each participant the maximum amount for which calls may be made during the applicable period. The Executive Board may at any time amend such a plan to change the maximum amounts and period for calls. With respect to the allocation of the maximum amounts among participants, the resource mobilization plan shall normally establish an allocation that would result in the available commitments of participants being of equal proportion relative to their credit arrangements. (b) A participant shall not be included in the resource mobilization plan when, based on its present and prospective balance of payments and reserve position, the member is not included and is not being proposed by the Managing Director to be included in the list of countries in the quarterly financial transactions plan for transfers of its currency.(c) Calls during the period of a resource mobilization plan shall be made on participants by the Managing Director with due regard to the objective specified in paragraph 6 (a) of achieving available commitments of participants that are of equal proportion relative to their credit arrangements.No call shall be made on a participant that has been included in the resource mobilization plan if, at the time of such call, the member's currency is not being used in transfers under the financial transactions plan because of the member's balance of payments and reserve position. (d) When the Fund makes a call pursuant to this paragraph 6, the participant shall promptly make the transfer in accordance with the call. Paragraph 7. Procedures for Special Calls (a) Calls pursuant to paragraph 11 (e) may be made at any time with due regard to the objective specified in paragraph 6 (a) of achieving available commitments of participants that are of equal proportion relative to their credit arrangements, provided that no such call shall be made on a participant, when, based on its present and prospective balance of payments and reserve position, the member is not included and is not being proposed by the Managing Director to be included in the list of countries in the quarterly financial transactions plan for transfers of its currency or, if the member has been included in the financial transactions plan, when, at the time of such call, the member's currency is not being used in transfers under such plan because of the member's balance of payments and reserve position.Calls under this paragraph 7 (a) shall not be subject to the procedures set forth in either paragraph 5 or paragraph 6. (b) Calls pursuant to paragraph 23 may be made at any time;they shall not be subject to the procedures set forth in either paragraph 5 or paragraph 6. (c) When the Fund makes a call pursuant to this paragraph 7, the participant shall promptly make the transfer in accordance with the call. Paragraph 8. Nature and Evidence of Indebtedness (a) A participant's claim on the Fund arising from calls under this decision shall be in the form of a loan to the Fund;provided that, at the request of a participant, the Fund shall issue to the participant and the participant shall purchase, for up to the amount of any call on that participant, one or more promissory notes (each a « Note » or together the « Notes ») that have the same substantive terms as loans extended under this decision and are subject to the General Terms and Conditions for NAB Notes set forth in Annex II to this decision (the « GTC »). The GTC may be amended by a decision of the Fund with the agreement of participants representing 85 percent of total credit arrangements, provided that any amendment of the GTC shall be consistent with the terms of this decision. The amended GTC shall apply upon effectiveness to all outstanding Notes issued under this decision. (b) In cases where a participant's claim on the Fund is in the form of a loan, the Fund shall issue to the participant, at its request, instruments evidencing the Fund's indebtedness.The form of the instruments shall be agreed between the Fund and the participant. Upon repayment of the amount of any such instrument and all accrued interest, the instrument shall be returned to the Fund for cancellation. If less than the amount of any such instrument is repaid, the instrument shall be returned to the Fund and a new instrument for the remainder of the amount shall be substituted with the same maturity date as in the old instrument. (c) In cases where a participant's claim on the Fund is in the form of Notes, such Notes shall be issued in book entry form.Upon the request of a participant, the Fund shall issue a registered Note substantially in the form as set out in the Appendix to the GTC. Upon repayment of any Note and all accrued interest, the Note shall be returned to the Fund for cancellation. If less than the amount of any such Note is repaid, the Note shall be returned to the Fund and a new Note for the remainder of the amount shall be substituted with the same maturity date as in the old Note.

Paragraph 9. Interest (a) The Fund shall pay interest on its indebtedness under this decision at a rate equal to the combined market interest rate computed by the Fund from time to time for the purpose of determining the rate at which it pays interest on holdings of special drawing rights or any such higher rate as may be agreed between the Fund and participants representing 85 percent of the total credit arrangements.(b) Interest shall accrue daily and shall be paid as soon as possible after each July 31, October 31, January 31, and April 30.(c) Interest due to a participant shall be paid, as determined by the Fund in consultation with the participant, in special drawing rights, in the participant's currency, in the currency borrowed, in freely usable currencies, or, with the agreement of the participant, in other currencies that are actually convertible. Paragraph 10. Use of Borrowed Currency The Fund's policies and practices under Article V, Sections 3 and 7 of the Articles on the use of its general resources, including those relating to the period of use, shall apply to purchases of currency borrowed by the Fund. Nothing in this decision shall affect the authority of the Fund with respect to requests for the use of its resources by individual members, and access to these resources by members shall be determined by the Fund's policies and practices, and shall not depend on whether the Fund can borrow under this decision.

Paragraph 11. Repayment by the Fund (a) Subject to the other provisions of this paragraph 11, the Fund, five years after a transfer by a participant in response to a call under this decision, shall repay the participant an amount equivalent to the transfer calculated in accordance with paragraph 12.If a drawer for whose purchase resources were made available under this decision repurchases on a date earlier than five years after its purchase, the Fund shall repay participants an equivalent amount during the quarterly period in which the repurchase is made in accordance with paragraph 11(d). Repayment under this paragraph 11 (a) or under paragraph 11 (c) shall be, as determined by the Fund, in the currency borrowed whenever feasible, in the currency of the participant, in special drawing rights in an amount that does not increase the participant's holdings of special drawing rights above the limit under Article XIX, Section 4 of the Articles unless the participant agrees to accept special drawing rights above that limit in such repayment, in freely usable currencies, or, with the agreement of the participant, in other currencies that are actually convertible. (b) Before the date prescribed in paragraph 1l (a), the Fund, after consultation with participants, may make repayment in part or in full to one or several participants in accordance with paragraph 11 (d). The Fund shall have the option to make repayment under this paragraph 11 (b) in the participant's currency, in the currency borrowed, in special drawing rights in an amount that does not increase the participant's holdings of special drawing rights above the limit under Article XIX, Section 4 of the Articles unless the participant agrees to accept special drawing rights above that limit in such repayment, in freely usable currencies, or, with the agreement of the participant, in other currencies that are actually convertible. (c) Whenever a reduction in the Fund's holdings of a drawer's currency is attributed to a purchase of currency borrowed under this decision, the Fund shall promptly repay an equivalent amount to participants.If the Fund has used resources under this decision to finance a reserve tranche purchase by a drawer and the Fund's holdings of the drawer's currency that are not subject to repurchase are reduced as a result of net sales of that currency during a quarterly period covered by a financial transactions plan, the Fund shall repay at the beginning of the next quarterly period an amount equivalent to that reduction to participants, up to the amount of the reserve tranche purchase.

Payments under this paragraph 11 (c) shall be allocated among participants in accordance with paragraph 11 (d). (d) Repayments under paragraphs 11 (a), second sentence, 11 (b) and 11 (c) shall be allocated among participants with due regard to the objective specified in paragraph 6(a) of achieving available commitments of participants that are of equal proportion relative to their credit arrangements.For each participant, repayments shall be applied first to the longest outstanding claim under its credit arrangement. If repayment is to be made in accordance with this paragraph 11 (d) on a claim that has been transferred, the repayment shall be made to the transferee of such claim. (e) Before the date prescribed in paragraph 11 (a), a participant may give notice representing that there is a balance of payments need for repayment of part or all of the Fund's indebtedness and requesting such repayment.The participant seeking such repayment shall consult with the Managing Director and with the other participants before giving notice. The Fund shall give the overwhelming benefit of any doubt to the participant's representation. Repayment shall be made promptly after consultation with the participant in freely usable currencies or in special drawing rights, as determined by the Fund, or, with the agreement of the participant, in the currencies of other members that are actually convertible. If the Fund's holdings of currencies in which repayment should be made are not wholly adequate, the Managing Director shall make calls on individual participants to provide the necessary balances under their credit arrangements subject to the limit of their available commitments. At the time of such call, and if so requested by the participant seeking early repayment, (i) a participant providing balances under its credit arrangement that are not balances of a freely usable currency shall ensure that such balances can be exchanged for a freely usable currency of its choice, and (ii) a participant providing balances under its credit arrangement that are balances of a freely usable currency, shall collaborate with the Fund and other members to enable such balances to be exchanged for another freely usable currency. (f) When a repayment is made on a claim arising from a call under this decision, the amount that can be called for under the credit arrangement of the participant under which the claim arose as a result of a call under this decision shall be restored pro tanto.(g) Unless otherwise agreed between the Fund and a participating institution, the Fund shall be deemed to have discharged its obligations to a participating institution to make repayment in accordance with the provisions of this paragraph 11 or to pay interest in accordance with the provisions of paragraph 9 if the Fund transfers an equivalent amount in special drawing rights to the member in which the participating institution is established. Paragraph 12. Rates of Exchange (a) The value of any transfer shall be calculated as of the date of the dispatch of the instructions for the transfer.The calculation shall be made in terms of the special drawing right in accordance with Article XIX, Section 7 (a) of the Articles, and the Fund shall be obliged to repay an equivalent value. (b) For all of the purposes of this decision, the value of a currency in terms of the special drawing right shall be calculated by the Fund in accordance with Rule O-2 of the Fund's Rules and Regulations. Paragraph 13. Transferability (a) No participant or non-participant holder may transfer all or any part of its claim to repayment under a credit arrangement except (i) in accordance with this paragraph 13 or (ii) with the prior consent of the Fund and on such terms and conditions as the Fund may approve.(b) All or part of any claim to repayment under a credit arrangement may be transferred at any time to a participant or to a non-participant that is either (i) a member of the Fund, (ii) the central bank or other fiscal agency designated by any member for purposes of Article V, Section 1 of the Articles (« other fiscal agency »), or (iii) an official entity that has been prescribed as a holder of special drawing rights pursuant to Article XVII, Section 3 of the Articles.(c) As from the value date of the transfer, the transferred claim shall be held by the transferee on the same terms and conditions as claims originating under its credit arrangement (in the case of transferees that are participants) or as the claim was held by the transferor (in the case of transferees that are non-participants), except that (i) the transferee shall have the right to request early repayment of the transferred claim on balance of payments grounds pursuant to paragraph 11 (e) only if the transferee is a member, or an institution of a member, whose balance of payments and reserve position, at the time of the transfer, is considered sufficiently strong for its currency to be usable in transfers under the Fund's financial transactions plan;(ii) if the transferee is a non-participant, references to the participant's currency shall be deemed to refer (A) if the transferee is a member, to the transferee's currency, (B) if the transferee is an institution of a member, to the currency of that member, and (C) in other cases, to a freely usable currency as determined by the Fund; and (iii) claims transferred in accordance with this paragraph 13 shall be considered drawn balances of the first transferor participant for purposes of determining the available commitment under its credit arrangement, and claims obtained by a participant under a transfer shall not be considered drawn balances of the transferee for purposes of determining the available commitment under its credit arrangement. (d) The price for the claim transferred shall be as agreed between the transferee and the transferor.(e) The transferor of a claim shall inform the Fund promptly of the claim that is being transferred, the name of the transferee, the amount of the claim that is being transferred, the agreed price for transfer of the claim, and the value date of the transfer.(f) The transfer shall be registered by the Fund and the transferee shall become the holder of the claim if the transfer is in accordance with the terms and conditions of this decision.Subject to the foregoing, the transfer shall be effective as of the value date agreed between the transferee and the transferor. (g) Notice to or by a transferee that is a non-participant shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the fiscal agency designated by the transferee in accordance with Article V, Section 1 of the Articles and Rule G-1 of the Rules and Regulations of the Fund if the transferee is a member, or to or by the transferee directly if the transferee is not a member.(h) If all or part of a claim is transferred during a quarterly period as described in paragraph 9 (b), the Fund shall pay interest to the transferee on the amount of the claim transferred for the whole of that period.(i) Unless otherwise agreed between the Fund and a transferee that is either a participating institution or the central bank or other fiscal agency designated by any member for purposes of Article V, Section 1 of the Articles, the Fund shall be deemed to have discharged its obligations to make repayment to such transferee in special drawing rights in accordance with paragraph 11 or to pay interest in special drawing rights in accordance with paragraph 9 if the Fund transfers an equivalent amount in special drawing rights to the account of the member in which the institution is established.(j) If requested, the Fund shall assist in seeking to arrange transfers.(k) The transferee of a claim may request at the time of transfer that a claim in the form of a loan be exchanged by the Fund for a Note on the same substantive terms subject to the GTC, or that a claim in the form of a Note be exchanged for a loan claim on the same substantive terms.(l) Derivative transactions in respect of any claim under this decision, and transfer of participation interests in any claim, are prohibited. Paragraph 14. Notices Notice to or by a participating member under this decision shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the fiscal agency of the participating member designated in accordance with Article V, Section 1 of the Articles and Rule G-1 of the Rules and Regulations of the Fund. Notice to or by a participating institution shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the participating institution.

Paragraph 15. Amendment (a) Except as provided in paragraphs 4 (b), 15 (b) and 16, this decision may be amended during the period prescribed in paragraph 19 (a) and any subsequent renewal periods that may be decided pursuant to paragraph 19 (b) only by a decision of the Fund and with the concurrence of participants representing 85 percent of total credit arrangements.Such concurrence shall not be necessary for the modification of the decision on its renewal pursuant to paragraph 19 (b). (b) If in its view an amendment materially affects the interest of a participant that voted against the amendment, the participant shall have the right to withdraw its adherence to this decision by giving notice to the Fund and the other participants within 90 days from the date the amendment was adopted.This provision may be amended only with the consent of all participants.

Paragraph 16. Withdrawal of Adherence Without prejudice to paragraph 15 (b), a participant may withdraw its adherence to this decision in accordance with paragraph 19 (b) but may not withdraw within the period prescribed in paragraph 19 (a) except with the agreement of the Fund and all participants. This provision may be amended only with the consent of all participants.

Paragraph 17. Withdrawal from Membership If a participating member or a member whose institution is a participant withdraws from membership in the Fund, the participant's credit arrangement shall cease at the same time as the withdrawal takes effect. The Fund's indebtedness under the relevant credit arrangement shall be treated as an amount due from the Fund for the purpose of Article XXVI, Section 3 and Schedule J of the Articles.

Paragraph 18. Suspension of Exchange Transactions and Liquidation (a) The right of the Fund to make calls under paragraphs 6, 11 (e), and 23 and the obligation to make repayments under paragraph 11 shall be suspended during any suspension of exchange transactions under Article XXVII of the Articles.(b) In the event of liquidation of the Fund, credit arrangements shall cease and the Fund's indebtedness shall constitute liabilities under Schedule K of the Articles.For the purpose of paragraph 1 (a) of Schedule K, the currency in which the liability of the Fund shall be payable shall be first the currency borrowed, then the participant's currency and finally the currency of the drawer for whose purchases transfers were made by the participants in connection with calls under paragraph 6.

Paragraph 19. Period and Renewal (a) This decision shall continue in existence until November 16, 2012. When considering a renewal of this decision for any period following the period referred to in this paragraph 19 (a), the Fund and the participants shall review the functioning of this decision and, in particular, (i) the experience with the procedures for activation and (ii) the impact of the Fourteenth General Review of Quotas on the overall size of quotas, and shall consult on any possible modifications. (b) This decision may be renewed for such period or periods and with such modifications, subject to paragraphs 4 (b), 15 (b) and 16, as the Fund may decide.The Fund shall adopt a decision on renewal and modification, if any, not later than twelve months before the end of the period prescribed in paragraph 19 (a). Any participant may advise the Fund not less than six months before the end of the period prescribed in paragraph 19 (a) that it will withdraw its adherence to the decision as renewed. In the absence of such notice, a participant shall be deemed to continue to adhere to the decision as renewed.

Withdrawal of adherence in accordance with this paragraph 19 (b) by a participant shall not preclude its subsequent adherence in accordance with paragraph 3 (b). (c) If this decision is terminated or not renewed, paragraphs 8 through 14, 17 and 18 (b) shall nevertheless continue to apply in connection with any indebtedness of the Fund under credit arrangements in existence at the date of the termination or expiration of the decision until repayment is completed.If a participant withdraws its adherence to this decision in accordance with paragraph 15 (b), paragraph 16, or paragraph 19 (b), it shall cease to be a participant under the decision, but paragraphs 8 through 14, 17 and 18 (b) of the decision as of the date of the withdrawal shall nevertheless continue to apply to any indebtedness of the Fund under such former credit arrangement until repayment has been completed.

Paragraph 20. Interpretation Any question of interpretation raised in connection with this decision (including the GTC) which does not fall within the purview of Article XXIX of the Articles shall be settled to the mutual satisfaction of the Fund, the participant or transferee of a claim raising the question, and all other participants. For the purpose of this paragraph 20 participants shall be deemed to include those former participants to which paragraphs 8 through 14, 17 and 18 (b) continue to apply pursuant to paragraph 19 (c) to the extent that any such former participant is affected by a question of interpretation that is raised.

Paragraph 21. Relationship with the General Arrangements to Borrow and Associated Borrowing Arrangements (a) When considering whether to activate the New Arrangements to Borrow or the General Arrangements to Borrow, the Fund shall be guided by the principle that the New Arrangements to Borrow shall be the facility of first and principal recourse, except that in the event that a proposal for the establishment of an activation period under the New Arrangements to Borrow is not accepted under paragraph 5 (a), a proposal for calls may be made under the General Arrangements to Borrow. (b) Outstanding drawings and available commitments under the New Arrangements to Borrow and the General Arrangements to Borrow shall not exceed SDR 367,467.36 million, or such other amount of total credit arrangements as may be in effect in accordance with this decision. The available commitment of a participant under the New Arrangements to Borrow shall be reduced pro tanto by any outstanding drawings on, and commitments of, the participant under the General Arrangements to Borrow. The available commitment of a participant under the General Arrangements to Borrow shall be reduced pro tanto by the extent to which its credit arrangement under the General Arrangements to Borrow exceeds its available commitment under the New Arrangements to Borrow. (c) References to drawings and commitments under the General Arrangements to Borrow shall include drawings and commitments under the Associated Borrowing Arrangements referred to in paragraph 23 of the General Arrangements to Borrow. Paragraph 22. Other Borrowing Arrangements Nothing in this decision shall preclude the Fund from entering into any other types of borrowing arrangements.

Paragraph 23. Transitional Arrangements for Amendments Adopted Pursuant to Decision No. 14577-(10/35), adopted on April 12, 2010 At the request of a participant that holds claims, either in the form of loans or notes, on the Fund under bilateral borrowing agreements entered into by the Fund prior to the effectiveness of the amendments to this decision set forth in Decision No. 14577-(10/35), adopted on April 12, 2010, the Managing Director shall make calls under the credit arrangement of such a participant to fund the repayment of such claims. Similarly, at the request of the relevant participant, calls shall be made on a participant that is a participating institution for the repayment of such claims held by the member of which it is an official institution or by the central bank or other fiscal agency designated by the member, or on a participant that is a member for the repayment of such claims held by the central bank or other fiscal agency designated by the member. Notwithstanding paragraph 11 (a), the maturity date of claims under credit arrangements arising from such calls shall be the maturity date of the bilateral borrowing agreement claim for whose repayment the call was made.

Paragraph 24. Delay in Drawings No drawings shall be made under this decision until participants representing at least 70 percent of the total credit arrangements of new participants listed in Annex I have adhered to this decision in accordance with paragraph 3 (c).

General Terms and Conditions for Notes Issued by the International Monetary Fund under the New Arrangements to Borrow (the « NAB ») These are the General Terms and Conditions for the promissory notes (the « Notes ») issued by the International Monetary Fund (the « Fund ») in accordance with paragraphs 8 and 13(k) of Executive Board Decision No. 11428-(97/6), January 27, 1997, on the New Arrangements to Borrow (the « NAB Decision »), as amended. Terms that are not otherwise defined in these General Terms and Conditions shall have the meaning ascribed to them in the NAB Decision.

Paragraph 1. Issuance of Notes to Participants and Other Holders (a) At the request of a participant pursuant to paragraph 8 (a) of the NAB Decision the Fund will issue to the participant, and the participant shall purchase, Notes in the amount requested, up to the amount of the Fund's call on the participant under its credit arrangement.At the request of the transferee of a loan claim, the Fund will issue Notes to the transferee in exchange for the loan claim pursuant to paragraph 13 (k) of the NAB Decision. (b) Notes shall be denominated in the special drawing right. Paragraph 2. Form, Delivery and Custody of Notes (a) Notes will be issued in book entry form.The Fund will establish and maintain in its records a book entry account in the name of each holder recording pertinent details of all Notes issued, including the number, issue date, principal amount, and maturity date. As of the value date of each purchase, or of each exchange or transfer of a Note in accordance with paragraph 13 of the NAB Decision, the Fund will make an appropriate entry in its records regarding details of the Note purchased or transferred. The making of such an entry in the records of the Fund shall constitute a taking of delivery of the Note by the purchaser or transferee, and the person so listed with respect to such Note shall be the holder thereof for all purposes. (b) Upon the request of a holder, the Fund will issue to the holder a registered Note substantially in the form set out in the Appendix to these General Terms and Conditions, including without limitation the legend regarding restrictions on transfer of Notes.Each such registered Note will bear as its issue date the value date of the purchase of the Note or the value date of the loan claim for which it was exchanged pursuant to paragraph 13 (k) of the NAB Decision and shall be issued in the name of the relevant holder. Unless otherwise agreed between a holder and the Fund, the Fund will keep such registered Notes in custody for the holder, and acceptance of custody by the Fund shall constitute delivery of such registered Notes to the holder.

Paragraph 3. Interest (a) The Fund shall pay interest on Notes at a rate equal to the combined market interest rate computed by the Fund from time to time for the purpose of determining the rate at which it pays interest on holdings of special drawing rights or any such higher rate as may be agreed between the Fund and participants representing 85 percent of the total credit arrangements under the NAB Decision.(b) Interest shall accrue daily and shall be paid as soon as possible after each July 31, October 31, January 31, and April 30.(c) Interest due to a holder shall be paid, as determined by the Fund in consultation with the holder, in special drawing rights, in the holder's currency if the holder is a member, in the currency borrowed, in freely usable currencies, or, with the agreement of the holder, in other currencies that are actually convertible. Paragraph 4. Maturity; Repayment by the Fund (a) Notes have a maturity of five years, provided that a Note issued pursuant to paragraph 13(k) of the NAB Decision shall have the maturity of the loan claim for which it was exchanged.Repayment of the Note principal to a holder is made in accordance with paragraph 11 of the NAB Decision. (b) The Fund will cancel a Note (i) upon payment of the principal amount of the Note and all accrued interest, (ii) if a Note is transferred in accordance with paragraph 6 of these General Terms and Conditions, or (iii) if a Note is exchanged for a loan claim in accordance with paragraph 13 (k) of the NAB Decision.If the Fund makes early payment of less than the principal amount of a Note, the Fund will cancel the Note and issue a new Note for the remainder of the amount. (c) Any registered Note to be cancelled by the Fund that is not already in the custody of the Fund shall be surrendered by the holder to the Fund for cancellation. Paragraph 5. Rates of Exchange For all of the purposes of these General Terms and Conditions, the value of a currency in terms of the special drawing right shall be calculated by the Fund in accordance with Rule O-2 of the Fund's Rules and Regulations.

Paragraph 6. Transferability of Notes (a) A holder may not transfer all or any part of its Notes except (i) in accordance with this paragraph 6 or (ii) with the prior consent of the Fund and on such terms and conditions as the Fund may approve.Any other purported transfer by a participant or other holder shall be of no force or effect. (b) All or part of any Note may be transferred at any time to a participant or to a non-participant that is either (i) a member of the Fund, (ii) the central bank or other fiscal agency designated by any member for purposes of Article V, Section 1 of the Articles (« other fiscal agency »), or (iii) an official entity that has been prescribed as a holder of special drawing rights pursuant to Article XVII, Section 3 of the Articles.(c) As from the value date of the transfer, the Note shall be held by the transferee on the same terms and conditions as Notes originating under its credit arrangement (in the case of transferees that are participants in the NAB), or as the Note was held by the transferor (in the case of transferees that are non-participants in the NAB), except that (i) the transferee shall have the right to request early repayment of the transferred Note on balance of payments grounds pursuant to paragraph 11 (e) of the NAB Decision only if the transferee is a member, or the institution of a member, whose balance of payment and reserve position, at the time of the transfer, is considered sufficiently strong for its currency to be usable in transfers under the Fund's financial transactions plan, or, in the case of the HKMA, the balance of payments position of Hong Kong at the time of the transfer is, in the opinion of the Fund, sufficiently strong to justify such a right;(ii) if the transferee is a non-participant, references in paragraph 11 of the NAB Decision to the participant's currency shall be deemed to refer (A) if the transferee is a member, to the transferee's currency, (B) if the transferee is an institution of a member, to the currency of that member, and (C) in other cases, to a freely usable currency as determined by the Fund; and (iii) Notes transferred in accordance with this paragraph 6 shall be considered drawn balances of the first transferor participant for purposes of determining the available commitment under its credit arrangement, and Notes obtained by a transferee participant shall not be considered drawn balances of such participant for purposes of determining the available commitment under its credit arrangement. (d) The price for the Note transferred shall be as agreed between the transferee and the transferor.(e) The transferor of a Note shall inform the Fund promptly of the Note that is being transferred, the name of the transferee, the amount of the Note that is being transferred, the agreed price for transfer of the Note, and the value date of the transfer.(f) The transfer shall be registered by the Fund and the transferee shall become the holder of the Note only if such transfer is in accordance with the terms and conditions of the NAB Decision and these General Terms and Conditions.Subject to the foregoing, upon registration, the transfer shall be effective as of the value date agreed between the transferee and the transferor. (g) The transferee of a Note may request at the time of transfer that the Note be exchanged by the Fund for a loan claim pursuant to paragraph 13 (k) of the NAB Decision to be held by the transferee on the same substantive terms as the transferred Note.(h) Notice to or by a transferee that is a non-participant shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the fiscal agency designated by the transferee in accordance with Article V, Section 1 of the Articles and Rule G-1 of the Rules and Regulations of the Fund if the transferee is a member, or to or by the transferee itself if the transferee is not a member.(i) If all or part of a Note is transferred during a quarterly period as described in paragraph 3 (b) of these General Terms and Conditions, the Fund shall pay interest to the transferee holder on the relevant interest payment date on the amount of the Note transferred for the whole of that period.(j) If requested, the Fund shall assist in seeking to arrange transfers.(k) For all transfers under this paragraph 6, the Fund will cancel the Note that has been transferred in whole or in part and, if the Note is a registered Note, the transferor shall, as a condition for the transfer, surrender for cancellation any such registered Note that is not already in the custody of the Fund.Upon cancellation of the relevant Note, the Fund will issue a new Note in the name of the transferee for the principal amount transferred and, where appropriate, a new Note in the name of the transferor for any part of the principal amount retained by it. The issue date of each new Note will be the issue date of the cancelled Note, and the new Note will have the same maturity date (including any maturity date resulting from extensions of a previous maturity date) that is applicable to the cancelled Note. The form and delivery of each new Note will be as specified in paragraph 2 of these General Terms and Conditions. (l) Derivative transactions in respect of any Note, and transfers of participation interests in any Note, are prohibited. Paragraph 7. Notices Notice to or by a holder who is a participating member shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the fiscal agency of the participating member designated in accordance with Article V, Section 1 of the Articles and Rule G-1 of the Rules and Regulations of the Fund. Notice to or by a holder who is a participating institution shall be in writing or by rapid means of communication and shall be given to or by the participating institution.

Paragraph 8. Interpretation Any question of interpretation raised in connection with any Note which does not fall within the purview of Article XXIX of the Articles shall be settled to the mutual satisfaction of the Fund, the holder raising the question, and all participants in the NAB. For the purpose of this paragraph 8, holder shall be deemed to include those former participants in the NAB to which paragraphs 8 through 14, 17 and 18 (b) of the NAB Decision continue to apply pursuant to paragraph 19 (c) of the NAB Decision to the extent that any such former participant is affected by a question of interpretation that is raised. Paragraph 9. NAB Decision and Changes in the GTC Notes subject to these General Terms and Conditions, and any claims thereunder or with respect thereto, are subject to the terms and conditions of the NAB Decision as in effect from time to time. Any amendments to these General Terms and Conditions adopted in accordance with paragraph 8 (a) of the NAB Decision shall apply to all outstanding Notes issued under the NAB Decision.

Form of Registered NAB Note Number SDR INTERNATIONAL MONETARY FUND REGISTERED NAB NOTE Issue Date : Maturity Date : The INTERNATIONAL MONETARY FUND (« the Fund »), for value received, hereby promises to pay to being the registered holder of this Note, an amount equivalent to Special Drawing Rights (SDR ) on the maturity date specified above and to pay interest thereon as set forth below.

This Note is issued in accordance with the New Arrangements to Borrow (the « NAB ») and the General Terms and Conditions for Notes Issued by the International Monetary Fund under the New Arrangements to Borrow (the « General Terms and Conditions »). Each holder of this Note is deemed to have agreed to the General Terms and Conditions and relevant terms of the NAB, as they may be amended in accordance with the NAB Decision, including without limitation the maturity date, the interest rate, the terms and conditions of early payment at the request of the Fund or the holder hereof, and the terms and conditions of transfer of this Note or any part thereof.

THIS NOTE HAS NOT BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES LAWS OF ANY JURISDICTION. IN NO EVENT SHALL ANY HOLDER OF THIS NOTE SELL, ASSIGN, DISPOSE OF OR OTHERWISE TRANSFER THIS NOTE, DIRECTLY OR INDIRECTLY, TO ANY ENTITY THAT IS NOT (I) A MEMBER OF THE FUND, (II) THE CENTRAL BANK OR OTHER FISCAL AGENCY DESIGNATED BY A MEMBER OF THE FUND FOR PURPOSES OF ARTICLE V, SECTION 1 OF THE FUND'S ARTICLES OF AGREEMENT, (III) AN OFFICIAL ENTITY THAT HAS BEEN PRESCRIBED AS A HOLDER OF SPECIAL DRAWING RIGHTS PURSUANT TO ARTICLE XVII, SECTION 3 OF THE FUND'S ARTICLES OF AGREEMENT, OR (IV) AN ENTITY IN RESPECT OF WHICH THE FUND HAS CONSENTED IN WRITING TO THE TRANSFER PURSUANT TO PARAGRAPH 6 (A) OF THE GENERAL TERMS AND CONDITIONS. ANY DERIVATIVE TRANSACTIONS IN RESPECT OF THIS NOTE, AND TRANSFERS OF PARTICIPATION INTERESTS IN THIS NOTE, ARE PROHIBITED. The Fund shall pay interest on this Note at a rate equal to the combined market interest rate computed by the Fund from time to time for the purpose of determining the rate at which it pays interest on holdings of special drawing rights or any such higher rate as may be agreed between the Fund and participants representing 85 percent of the total credit arrangements under the NAB. Interest shall accrue daily and shall be paid as soon as possible after each July 31, October 31, January 31, and April 30. Interest due to a holder shall be paid, as determined by the Fund in consultation with the holder, in special drawing rights, in the holder's currency if the holder is a member, in the currency borrowed, or in other currencies that are actually convertible.

Voorgaande documenten : Doc 53 0990/ (2010/2011) : 001 : Wetsontwerp. 002 : Verslag.

Zei ook : Integraal verslag : 27 januari 2011.

^