Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 21 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet (1) | petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
28; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
petroleumnijverheid en -handel; | petroleumnijverheid en -handel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet. | petroleumnijverheid en -handel, betreffende het klein verlet. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
dit besluit. | dit besluit. |
Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. | Gegeven te Brussel, 21 maart 2021. |
FILIP | FILIP |
Van Koningswege : | Van Koningswege : |
De Minister van Werk, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Bijlage | Bijlage |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
-handel | -handel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 |
Klein verlet | Klein verlet |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2019 onder het nummer | (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2019 onder het nummer |
155376/CO/211) | 155376/CO/211) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke onder het | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke onder het |
Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
-handel ressorteren. | -handel ressorteren. |
HOOFDSTUK II. - Klein verlet | HOOFDSTUK II. - Klein verlet |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel 1 bedoelde werknemers | opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel 1 bedoelde werknemers |
het recht, met behoud van hun normaalloon, van het werk afwezig te | het recht, met behoud van hun normaalloon, van het werk afwezig te |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | zijn voor een als volgt bepaalde duur : |
Motif de l'absence | Motif de l'absence |
Durée de I' absence | Durée de I' absence |
Reden van de afwezigheid | Reden van de afwezigheid |
Duur van de afwezigheid | Duur van de afwezigheid |
1. Mariage du travailleur. | 1. Mariage du travailleur. |
Trois jours ouvrables. | Trois jours ouvrables. |
1. Huwelijk van de werknemer. | 1. Huwelijk van de werknemer. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
1 b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est | 1 b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est |
partie. | partie. |
Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de | Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de |
mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera imputé sur les | mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera imputé sur les |
jours en cas de mariage. | jours en cas de mariage. |
1 b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer | 1 b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer |
partij is. | partij is. |
De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. | De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. |
Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend | Bij een later huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend |
worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk. | worden in de dagen klein verlet voor het huwelijk. |
2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et | 2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et |
ascendants directs, beaux-parents, second(e) époux/se d'un des | ascendants directs, beaux-parents, second(e) époux/se d'un des |
parents, frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, | parents, frères et soeurs, demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, |
belles-soeurs du travailleur. | belles-soeurs du travailleur. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
2. Huwelijk van deseendenten, deseendenten van | 2. Huwelijk van deseendenten, deseendenten van |
de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de | de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de |
schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en | schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en |
zusters, halfbroers, halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de | zusters, halfbroers, halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de |
werknemer. | werknemer. |
Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des | 3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, des |
parents, beaux-parents, second(e) époux/se d'un des parents du | parents, beaux-parents, second(e) époux/se d'un des parents du |
travailleur. | travailleur. |
Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Trois jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een | 3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een |
kind van de werknemer, van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de | kind van de werknemer, van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de |
ouders, schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de | ouders, schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) van één der ouders van de |
werknemer. | werknemer. |
Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen | Drie normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen |
volgend op het overlijden mogen worden genomen. | volgend op het overlijden mogen worden genomen. |
4. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 4. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
des grands-parents, des petits-enfants, des arrière-petits-enfants, | des grands-parents, des petits-enfants, des arrière-petits-enfants, |
d'un gendre ou d'une bru du travailleur : | d'un gendre ou d'une bru du travailleur : |
4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, |
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of | een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of |
schoondochter : | schoondochter : |
a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur | a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur |
Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont | a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont |
Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen | Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen |
volgend op het overlijden mogen worden genomen | volgend op het overlijden mogen worden genomen |
b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur | b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur |
Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les | Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les |
sept jours de travail suivant le décès. | sept jours de travail suivant le décès. |
b) ingeval de overledene niet bij de werknemer woont | b) ingeval de overledene niet bij de werknemer woont |
Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend | Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend |
op het overlijden mag worden genomen | op het overlijden mag worden genomen |
5. Naissance d'un enfant : | 5. Naissance d'un enfant : |
Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de | Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de |
la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, | la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, |
pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du | pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du |
jour de l'accouchement. A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa | jour de l'accouchement. A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa |
précédent, le même droit revient au travailleur qui, au moment de la | précédent, le même droit revient au travailleur qui, au moment de la |
naissance : | naissance : |
5. Geboorte van een kind : | 5. Geboorte van een kind : |
Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, | Wanneer de afstamming langs de zijde van de werknemer vaststaat, |
gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te | gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen vier maanden) te |
rekenen vanaf de dag van de bevalling. Bij ontstentenis van een | rekenen vanaf de dag van de bevalling. Bij ontstentenis van een |
werknemer bedoeld in het vorige lid, komt datzelfde recht toe aan de | werknemer bedoeld in het vorige lid, komt datzelfde recht toe aan de |
werknemer die op het ogenblik van geboorte : | werknemer die op het ogenblik van geboorte : |
1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est | 1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est |
établie; | établie; |
1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; | 1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; |
2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence |
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté | principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté |
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être | entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être |
dispensés par le Roi; | dispensés par le Roi; |
2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming | 2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming |
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet | vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet |
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een | is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een |
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; | huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; |
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la | naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas | laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas |
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont | unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont |
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation | ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation |
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du | et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du |
registre de la population. | registre de la population. |
3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de | 3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de |
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten | geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten |
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn | aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn |
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van | hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van |
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning | bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning |
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en | geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en |
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het | hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het |
bevolkingsregister. | bevolkingsregister. |
Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à | Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à |
l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui | l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui |
ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du | ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du |
3° ont successivement priorité les uns sur les autres. | 3° ont successivement priorité les uns sur les autres. |
Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het | Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het |
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De | vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De |
werknemers, die recht op verlof openen door respectievelijk 1°, 2° en | werknemers, die recht op verlof openen door respectievelijk 1°, 2° en |
3°, hebben achtereenvolgens voorrang op elkaar. | 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op elkaar. |
Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 | Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 |
mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, | mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, |
le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. | le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. |
Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de | Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de |
arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor een | arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor een |
zelfde ouder het recht op verlof uit. | zelfde ouder het recht op verlof uit. |
Le congé ouvert est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption. Il | Le congé ouvert est, le cas échéant, déduit du congé d'adoption. Il |
n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits civils, sociaux | n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits civils, sociaux |
et économiques. Pendant les trois premiers jours d'absence, le | et économiques. Pendant les trois premiers jours d'absence, le |
travailleur bénéficie du maintien de sa rémunération. Pendant les sept | travailleur bénéficie du maintien de sa rémunération. Pendant les sept |
jours suivants, le travailleur bénéficie d'une allocation dont le | jours suivants, le travailleur bénéficie d'une allocation dont le |
montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de | montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de |
l'assurance soins de santé et indemnités. | l'assurance soins de santé et indemnités. |
Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht | Het recht op verlof wordt, in voorkomend geval, in mindering gebracht |
van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval, | van het recht op adoptieverlof. Het brengt in voorkomend geval, |
evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich | evenmin andere burgerlijke, sociale of economische rechten met zich |
mee. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer | mee. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werknemer |
het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de | het behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de |
werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de | werknemer een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de |
Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor | Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
5bis. Adoption d'un enfant. | 5bis. Adoption d'un enfant. |
En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois | En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois |
jours de travail. | jours de travail. |
5bis. Adoptie van een kind. | 5bis. Adoptie van een kind. |
Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op 3 | Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op 3 |
werkdagen. | werkdagen. |
5ter. Coparentalité et naissance ou adoption | 5ter. Coparentalité et naissance ou adoption |
Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour | Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour |
la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère | la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère |
biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de | biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de |
l'enfant concerné est con-sidéré comme le coparent pour autant qu'il | l'enfant concerné est con-sidéré comme le coparent pour autant qu'il |
élève l'enfant comme un parent avec la mère bio-logique/père | élève l'enfant comme un parent avec la mère bio-logique/père |
reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à | reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à |
choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption. Le droit | choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption. Le droit |
revient au partenaire-travailleur qui est marié ou qui cohabite | revient au partenaire-travailleur qui est marié ou qui cohabite |
légalement avec la personne à l'égard de laquelle le lien de filiation | légalement avec la personne à l'égard de laquelle le lien de filiation |
ou l'adoption a été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont | ou l'adoption a été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont |
à la charge de l'employeur. | à la charge de l'employeur. |
5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie. | 5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie. |
De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig | De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig |
te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt | te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt |
beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of | beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of |
adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de | adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de |
biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder | biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder |
opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen | opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen |
vanaf de dag van de bevalling of adoptie. Het recht komt toe aan de | vanaf de dag van de bevalling of adoptie. Het recht komt toe aan de |
meeouder-werknemer die op het ogenblik van de geboorte gehuwd is of | meeouder-werknemer die op het ogenblik van de geboorte gehuwd is of |
wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming of | wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming of |
adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste van de werkgever. | adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste van de werkgever. |
5quater. Accouchement de l'épouse. | 5quater. Accouchement de l'épouse. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
5quater. Bevalling van de echtgenote. | 5quater. Bevalling van de echtgenote. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, | 6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, |
descendant de l'époux/se, d'ascendants directs, des beaux-parents, | descendant de l'époux/se, d'ascendants directs, des beaux-parents, |
du/de la second(e) époux/se d'un des parents, frères et soeurs, | du/de la second(e) époux/se d'un des parents, frères et soeurs, |
demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. | demi-frères, demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. |
Est assimilée à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des | Est assimilée à l'ordination, la désignation comme ministre d'un des |
cultes reconnus en Belgique. | cultes reconnus en Belgique. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination | pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination |
du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. | du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. |
6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, | 6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, |
descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en | descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en |
rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) | rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) |
van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, | van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, halfzusters, |
schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding | schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding |
wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van | wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van |
alle in België erkende godsdiensten. | alle in België erkende godsdiensten. |
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer | een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer |
maar éénmalig voorkomen. | maar éénmalig voorkomen. |
7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. | 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de | 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | echtgeno(o)t(e) van de werknemer. |
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint | 8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint |
du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". | du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". |
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide | Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide |
pas avec un jour de travail normal. | pas avec un jour de travail normal. |
8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de | 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de |
echtgeno(o)t( e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige | echtgeno(o)t( e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige |
jeugd". | jeugd". |
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op | Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op |
een normale werkdag valt. | een normale werkdag valt. |
9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en | 9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum. | verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de | 9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de |
santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers | santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers |
désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut | désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut |
des objecteurs de conscience. | des objecteurs de conscience. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de | 9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de |
Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de | Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de |
verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het | verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het |
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. | statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
10. Convocation pour des obligations militaires. | 10. Convocation pour des obligations militaires. |
Trois jours de travail normaux. | Trois jours de travail normaux. |
10. Oproeping voor militaire verplichtingen. | 10. Oproeping voor militaire verplichtingen. |
Drie normale werkdagen. | Drie normale werkdagen. |
11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un | 11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un |
conseil de famille convoqué officiellement. | conseil de famille convoqué officiellement. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een | 11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een |
officieel bijeengeroepen familieraad. | officieel bijeengeroepen familieraad. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les | 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau | travail. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau |
principal de dépouillement, lors des élections | principal de dépouillement, lors des élections |
législatives, provinciales et communales. | législatives, provinciales et communales. |
Le temps nécessaire. | Le temps nécessaire. |
12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de | 12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de |
rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de | rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de |
arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een | arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een |
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor | hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
gemeenteraadsverkiezingen. | gemeenteraadsverkiezingen. |
De nodige tijd. | De nodige tijd. |
13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en | 13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en |
qualité de chauffeur au service de | qualité de chauffeur au service de |
l'employeur. | l'employeur. |
Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. | Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. |
13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als | 13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als |
autovoerder in dienst van de werkgever. | autovoerder in dienst van de werkgever. |
De nodige tijd voor maximum één oproeping | De nodige tijd voor maximum één oproeping |
per geding. | per geding. |
14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin | 14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin |
de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le | de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le |
taux de l'invalidité. | taux de l'invalidité. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par |
accident. | accident. |
14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank. voor regeling | 14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank. voor regeling |
van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling | van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling |
van de invaliditeitsgraad. | van de invaliditeitsgraad. |
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval | De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval |
15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou | 15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou |
juge social. | juge social. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. |
15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in | 15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in |
hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. | hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. |
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. | De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. |
Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de | Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de |
schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de | schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de |
overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de | overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de | echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het |
kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het | kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het |
achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind | achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind |
van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de | van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de |
werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs | werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs |
vaderzijde vaststaat. | vaderzijde vaststaat. |
De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden | De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden |
wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel | wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel |
geregistreerd werd. | geregistreerd werd. |
Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in | Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in |
het arbeidsreglement. Voor wat betreft verloning, wordt verduidelijkt | het arbeidsreglement. Voor wat betreft verloning, wordt verduidelijkt |
dat dit betekent de verloning van de uren gewoonlijk gepresteerd | dat dit betekent de verloning van de uren gewoonlijk gepresteerd |
volgens het arbeidsregime van de betrokkene, | volgens het arbeidsregime van de betrokkene, |
Partijen en onderhandelaars bevelen aan om op ondernemingsvlak de | Partijen en onderhandelaars bevelen aan om op ondernemingsvlak de |
verschillen die in de onderneming bestaan inzake extra legale | verschillen die in de onderneming bestaan inzake extra legale |
voordelen tussen de statuten van arbeiders en bedienden te onderzoeken | voordelen tussen de statuten van arbeiders en bedienden te onderzoeken |
in overleg met de syndicale afvaardiging. | in overleg met de syndicale afvaardiging. |
Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaar meegedeeld aan | Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaar meegedeeld aan |
de voorzitters van de paritaire comités 117 en 211 die, eenmaal per | de voorzitters van de paritaire comités 117 en 211 die, eenmaal per |
jaar, een globaal overzicht meedeelt aan de organisaties aanwezig in | jaar, een globaal overzicht meedeelt aan de organisaties aanwezig in |
het paritair comité. | het paritair comité. |
Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheid tussen arbeiders en | Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheid tussen arbeiders en |
bedienden moet vermeden worden. | bedienden moet vermeden worden. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
ingang van 1 januari 2019. | ingang van 1 januari 2019. |
Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
oktober 2015, geregistreerd onder het nr. 130557/CO/211. | oktober 2015, geregistreerd onder het nr. 130557/CO/211. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde |
duur. | duur. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post | een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 maart |
2021. | 2021. |
De Minister van Werk, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |