Samenwerkingsprotocol tussen de FOD Financiën en de Duitstalige Gemeenschap over de gegevensuitwisseling inzake woon- en zorgvoorzieningen INLEIDING Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, artikel 5, &s Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap(...) | Protocole de coopération entre le SPF Finances et la Communauté germanophone relatif à l'échange d'informations dans le domaine des structures d'hébergement et des établissements de soins TEXTE INTRODUCTIF Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, l'article 5, § 1 er (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Samenwerkingsprotocol tussen de FOD Financiën en de Duitstalige Gemeenschap over de gegevensuitwisseling inzake woon- en zorgvoorzieningen INLEIDING Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Protocole de coopération entre le SPF Finances et la Communauté germanophone relatif à l'échange d'informations dans le domaine des structures d'hébergement et des établissements de soins TEXTE INTRODUCTIF Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 5, § 1, I, 3°, en artikel 5, § 1, II, 5° ; | l'article 5, § 1er, I, 3°, et l'article 5, § 1er, II, 5; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 4, § 2; | Communauté germanophone, l'article 4, § 2; |
Gelet op het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, artikelen 320, 321, 323 en 327; | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, les articles 320, 321, 323 et 327; |
Gelet op het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 13 december 2018 betreffende het aanbod aan diensten voor ouderen en personen met ondersteuningsbehoefte, alsook betreffende palliatieve zorg; Gelet op het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook te gebruiken door de inrichtingen voor geneeskundige verzorging, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 2 mei 2019; Overwegende dat de gemeenschappen in het kader van de Zesde Staatshervorming bevoegd geworden zijn voor de financiering van de woon- en zorgvoorzieningen voor ouderen; Overwegende dat de federale grondslag voor de financiering van de | Vu le décret de la Communauté germanophone du 13 décembre 2018 concernant les offres pour personnes âgées ou dépendantes ainsi que les soins palliatifs; Vu l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015, déterminant le modèle et l'usage des reçus-attestations de soins et de la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui dispensent des soins de santé, modifié par l'arrêté ministériel du 02 mai 2019; Considérant que, dans le cadre de la sixième réforme de l'Etat, les Communautés sont devenues compétentes pour le financement des structures d'hébergement et des établissements de soins dans le domaine des personnes âgées; |
woonzorgcentra voor ouderen bij het decreet van 13 december 2018 wordt | Considérant que le décret du 13 décembre 2018 abroge les bases |
opgeheven en dat de financiering van deze voorzieningen bijgevolg niet | fédérales pour le financement des centres de repos et de soins pour |
meer via het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering | personnes âgées et que le financement de ces établissements n'est |
ainsi plus assuré par l'Institut national d'assurance | |
wordt afgewikkeld; | maladie-invalidité; |
Overwegende dat er bijgevolg ook geen gegevensuitwisseling tussen de | Considérant que, par conséquent, plus aucun échange d'informations n'a |
Federale Overheidsdienst Financiën en het RIZIV meer plaatsvindt wat | lieu entre le Service public fédéral Finances et l'INAMI en ce qui |
de woon- en zorgvoorzieningen voor ouderen in de Duitstalige | concerne les centres de repos et de soins pour personnes âgées de la |
Gemeenschap betreft; | Communauté germanophone; |
Overwegende dat de woon- en zorgvoorzieningen sinds 1 januari 2019 | Considérant que les structures d'hébergement et les établissements de |
subsidie van de Duitstalige Gemeenschap ontvangen op grond van het | soins reçoivent, depuis le 1er janvier 2019, des subsides de la |
decreet van 13 december 2018 en bijgevolg niet meer met | Communauté germanophone en vertu du décret du 13 décembre 2018 et que, |
ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en | par conséquent, ils ne travaillent plus avec des reçus-attestations de |
overeenstemmingsstroken werken; | soins et des vignettes de concordance; |
Overwegende dat de federale belastingdiensten in het kader van hun | Considérant que, dans le cadre de leurs compétences, les autorités |
bevoegdheden inzage moeten blijven hebben in de financiële situatie van elke voorziening; Overwegende dat het daarom noodzakelijk lijkt dat de Duitstalige Gemeenschap de geglobaliseerde gegevens die zij bij de voorzieningen verzamelt, aan de Federale Overheidsdienst Financiën bezorgt, zodat hij zijn taken kan uitoefenen; Overwegende dat die gegevensuitwisseling in een samenwerkingsprotocol dient te worden geregeld; Komen de Federale Overheidsdienst Financiën, vertegenwoordigd door de heer Hans D'Hondt, voorzitter van het directiecomité; de Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de minister-president en door de viceminister-president, minister van Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, Ruimtelijke Ordening en Huisvesting; het volgende overeen: | fiscales fédérales doivent continuer d'avoir un aperçu de la situation financière de chaque établissement; Considérant qu'il convient par conséquent que la Communauté germanophone transmette au Service public fédéral Finances les données qu'elle collecte auprès de ces établissements sous une forme globale afin que les autorités fiscales puissent remplir leur mission; Considérant que cet échange d'informations doit être formalisé dans un protocole de coopération; Le Service Public Fédéral Finances, représenté par monsieur Hans D'Hondt, Président du Comité de direction; La Communauté germanophone, représentée par le Ministre-Président et le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Santé et des Affaires sociales, de l'Aménagement du territoire et du Logement; ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Voor de toepassing en uitvoering van de artikelen 320, 321, |
Article 1er.Aux fins de l'application et de l'exécution des articles |
323 en 327 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en voor de | 320, 321, 323 et 327 du Code des impôts sur les revenus 1992 et de |
toepassing en uitvoering van het ministerieel besluit van 22 december | l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le modèle et |
2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en van de overeenstemmingsstrook te gebruiken door de inrichtingen voor geneeskundige verzorging bezorgt de Duitstalige Gemeenschap aan de Federale Overheidsdienst Financiën jaarlijks de volgende gegevens over de voorzieningen vermeld in het derde lid en dit per voorziening en per jaar: 1° het ondernemingsnummer; 2° het identificatienummer, voor zover de voorziening daarover beschikt. Als er geen identificatienummer is: een door de Duitstalige Gemeenschap gegenereerd nummer; 3° de maandelijkse bedragen die de voorziening aan haar bewoners factureert, ingedeeld naar: | l'usage des reçus-attestations de soins et de la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui dispensent des soins de santé, la Communauté germanophone transmet, chaque année, au Service public fédéral Finances les données suivantes qui concernent les établissements mentionnés à l'alinéa 3, à savoir, par établissement et par année : 1° le numéro d'entreprise; 2° le numéro d'identification, pour autant que l'établissement en ait un. A défaut, le numéro généré par la Communauté germanophone; 3° les montants mensuels que l'établissement porte en compte à ses résidents, ventilé comme suit : |
a) huisvestingskosten; | a) frais d'hébergement; |
b) dokterskosten; | b) frais médicaux; |
c) kosten voor geneesmiddelen; | c) frais pour les médicaments; |
d) andere kosten; 4° de maandelijkse bedragen van de bewonersgerichte subsidiëring; 5° de maandelijkse bedragen van de personeelsgerichte subsidiëring; 6° de maandelijkse bedragen van de vaste subsidiëring voor mobiliteitshulpmiddelen; 7° in voorkomend geval: het bedrag van de verrekening van de subsidies dat aan de instelling verschuldigd is of dat de instelling kan invorderen. De in het eerste lid vermelde bedragen en subsidies hebben betrekking op een bepaald kalenderjaar. De Duitstalige Gemeenschap bezorgt de in het eerste lid vermelde gegevens van de volgende dienstverrichters, instellingen en organisaties: 1° dienstverrichters van de woonzorgcentra voor ouderen in de zin van | d) frais divers; 4° les montants mensuels du subside lié aux résidents; 5° les montants mensuels du subside lié au personnel; 6° les montants mensuels du subside forfaitaire pour les aides à la mobilité; 7° le cas échéant, le montant compensatoire des subventions dont l'établissement est redevable ou qu'il peut demander. Les montants et subventions énumérés à l'alinéa 1er se rapportent à une année calendrier spécifique. La Communauté germanophone transmet les données mentionnées à l'alinéa 1er des prestataires, institutions et organisations suivants : 1° les prestataires des centres de repos et de soins pour personnes |
artikel 24 van het decreet van 13 december 2018 betreffende het aanbod | âgées au sens de l'article 24 du décret du 13 décembre 2018 concernant |
aan diensten voor ouderen en personen met ondersteuningsbehoefte, | les offres pour personnes âgées ou dépendantes ainsi que les soins |
alsook betreffende palliatieve zorg; | palliatifs; |
2° inrichtende machten van psychiatrische verzorgingstehuizen in de | 2° les pouvoirs organisateurs des maisons de soins psychiatriques au |
zin van het decreet van 4 juni 2007 betreffende de psychiatrische | sens du décret du 4 juin 2007 relatif aux maisons de soins |
verzorgingstehuizen; | psychiatriques; |
3° initiatieven van beschut wonen in de zin van artikel 6 van de | 3° les initiatives d'habitations protégées au sens de l'article 6 de |
gecoördineerde wet van 10 juli 2008 op de ziekenhuizen en andere | la loi coordonnée du 10 juillet 2008 sur les hôpitaux et autres |
verzorgingsinrichtingen. | établissements de soins. |
Art. 2.Uiterlijk op 15 mei van het jaar dat volgt op het jaar waarop |
Art. 2.La Communauté germanophone transmet spontanément au Service |
de gegevens vermeld in artikel 1 betrekking hebben, bezorgt de | public fédéral Finances les données mentionnées à l'article 1er au |
Duitstalige Gemeenschap die gegevens spontaan aan de Federale | plus tard le 15 mai de l'année qui suit celle à laquelle les données |
Overheidsdienst Financiën. | se rapportent. |
Art. 3.De gegevens vermeld in artikel 1 worden doorgestuurd via |
Art. 3.Les données mentionnées à l'article 1er sont transmises par |
beveiligde elektronische weg. | voie électronique sécurisée. |
Art. 4.De Duitstalige Gemeenschap zorgt ervoor dat de gegevens |
Art. 4.La Communauté germanophone veille à ce que les données |
vermeld in artikel 1 geen persoonsgegevens bevatten. | mentionnées à l'article 1er ne contiennent aucune donnée à caractère personnel. |
Art. 5.Met inachtneming van artikel 4 zorgt de Duitstalige |
Art. 5.Dans le respect de l'article 4, la Communauté germanophone |
Gemeenschap ervoor dat de gegevens vermeld in artikel 1 zo volledig en | veille à transmettre au Service public fédéral Finances les données |
zo getrouw mogelijk aan de Federale Overheidsdienst Financiën worden | mentionnées à l'article 1er de manière aussi complète et fidèle à |
bezorgd. Ze is evenwel niet verantwoordelijk voor de juistheid van die | l'original que possible. Toutefois, elle ne garantit pas l'exactitude |
gegevens, als die bedrieglijk of vals waren toen ze bij de voorziening | de ces données si elles étaient frauduleuses ou incorrectes au moment |
werden verzameld. | de leur collecte par l'établissement. |
Art. 6.Dit samenwerkingsprotocol wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Le présent protocole de coopération est conclu pour une durée indéterminée. |
Art. 7.De Duitstalige Gemeenschap verplicht zich ertoe binnen een |
Art. 7.La Communauté germanophone s'engage à répondre dans un délai |
redelijke termijn te antwoorden op verzoeken om inlichtingen van de | raisonnable aux demandes de renseignements du Service public fédéral |
Federale Overheidsdienst Financiën, als deze van oordeel is dat hij | Finances, lorsque celui-ci estime avoir besoin d'informations plus |
nauwkeurigere inlichtingen nodig heeft over de meegedeelde bedragen en | précises quant aux montants communiqués et autres données transmises. |
over andere overgezonden gegevens. | |
Art. 8.Met toepassing van artikel 337 van het Wetboek van de |
Art. 8.En application des articles 337 du Code des impôts sur les |
Inkomstenbelastingen 1992 en met toepassing van artikel 458 van het | revenus 1992 et 458 du Code pénal, les agents du Service public |
Strafwetboek zijn de ambtenaren van de Federale Overheidsdienst | fédéral Finances sont tenus au secret absolu au sujet de tout ce dont |
Financiën tot absolute geheimhouding verplicht over alle inlichtingen | |
waarvan ze door de uitoefening van hun ambt kennis hebben. | ils ont eu connaissance par suite de l'exécution de leur mission. |
Art. 9.De Duitstalige Gemeenschap verplicht zich ertoe alle |
Art. 9.La Communauté germanophone s'engage à conserver pour le |
elektronisch uitgewisselde gegevens gedurende acht jaar, te rekenen | |
vanaf de einddatum van het kalenderjaar waarop ze betrekking hebben, | Service public fédéral Finances, pendant huit ans à partir de la date |
voor de Federale Overheidsdienst Financiën te bewaren en de | de clôture de l'année civile à laquelle elles se rapportent, toutes |
integriteit en authenticiteit van die gegevens te waarborgen. | les données électroniques échangées et à garantir leur intégrité et |
leur authenticité. | |
Art. 10.Dit samenwerkingsprotocol heeft uitwerking met ingang van 1 |
Art. 10.Le présent protocole de coopération produit ses effets le 1er |
januari 2019. | janvier 2019. |
Ondertekend te Brussel, op 25 maart 2021, in een origineel exemplaar | Signé à Bruxelles, le 25 mars 2021, les versions en langues allemande, |
in het Duits, het Frans en het Nederlands. | française et néerlandaise étant authentiques. |
Voorzitter van het directiecomité van de FOD Financiën, | Le Président du Comité de Direction du SPF Finances, |
H. D'HONDT | H. D'HONDT |
Minister-President van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Ministre-Président de la Communauté germanophone, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Viceminister-President, Minister van Gezondheid en Sociale | Le Vice-Ministre-Président, Ministre de la Santé et des Affaires |
Aangelegenheden, Ruimtelijke Ordening en Huisvesting, | sociales, de l'Aménagement du territoire et du Logement, |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |