← Terug naar "Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij
in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone
zittijd van april 2018 De Federale Ove De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn
van dertig dagen vanaf bekendmaking in het (...)"
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van april 2018 De Federale Ove De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig dagen vanaf bekendmaking in het (...) | Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'avril 2018 Le Service Public Fédéral Justice organisera Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, dans un délai de 30 jours(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid | Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont |
worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van | à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des |
de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van april 2018 | langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'avril 2018 |
De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort taalexamens | |
organiseren ten behoeve van licentiaten in het notariaat (grondige | |
kennis of voldoende kennis van de Nederlandse taal of van de Franse | Le Service Public Fédéral Justice organisera prochainement, |
taal) overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 | conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant |
l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens linguistiques | |
pour licenciés en notariat (connaissance approfondie ou connaissance | |
betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. | suffisante de la langue française ou de la langue néerlandaise). |
De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig | Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre |
dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van het | recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au |
hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij | Moniteur belge, au moyen du formulaire d'inscription ci-joint au SPF |
aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, | Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du |
Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - | personnel ROJ/examens linguistiques - licenciés en notariat, Boulevard |
licentiaten in het notariaat, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel. | de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui seront introduites après |
Aanvragen na die datum ingediend, komen niet in aanmerking. De | cette date ne seront plus prises en considération, la date de la poste |
postdatum geldt als bewijs. De examinandus voegt een fotokopie recto | faisant foi. Le récipiendaire joint une photocopie recto-verso de la |
verso van de identiteitskaart en van het diploma van licentiaat in het | carte d'identité et du diplôme de licencié en notariat. |
notariaat bij. Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving | Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au |
gestort te worden op prk. BE22 679-2005522-47 van de Federale | moment de l'inscription, au C.C.P. BE22 679-2005522-47 du Service |
Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke | Public Fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation |
Organisatie, dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - licentiaten in | judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - licenciés |
het notariaat, Diverse en toevallige Ontvangsten. | en notariat, Recettes diverses et accidentelles. |
Het examen over de grondige kennis of over de voldoende kennis van één | L'examen sur la connaissance approfondie ou sur la connaissance |
van hoger vermelde talen omvat een mondeling en een schriftelijk | suffisante de l'une ou de l'autre des langues susvisées comprend une |
gedeelte. Het mondeling gedeelte geschiedt in het openbaar en gaat het | épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique et |
schriftelijk gedeelte vooraf. | précède l'épreuve écrite. |
I. Het mondeling gedeelte van het examen over de grondige kennis van | I. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance approfondie de |
de ene of de andere van die talen bestaat in : | l'une ou l'autre de ces langues consiste : |
1. het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten kunnen betrekking hebben op het notarieel recht, het burgerlijk recht en het handelsrecht; 2. een ondervraging in dezelfde taal over die teksten; 3. een onderhoud over een onderwerp in verband met het dagelijks leven. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in: 1. het opstellen van een notariële akte en van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels betreffende een actueel vraagstuk in verband met het notarisambt; | 1. en la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes peuvent se rapporter au droit notarial, au droit civil et au droit commercial; 2. en un interrogatoire relatif à ces textes, subi dans la même langue; 3. en une conversation sur un sujet de la vie courante. L'épreuve écrite du même examen consiste: 1. en la rédaction d'un acte notarial et d'un exposé d'une trentaine de lignes sur une question d'actualité intéressant le notariat; |
2. het schriftelijk beantwoorden van een vraag : | 2. en la réponse écrite à une question : |
a) over burgerlijk recht; b) over notarieel recht; c) over | a) de droit civil; b) de droit notarial; c) de droit commercial; d) de |
handelsrecht; d) over bestuurlijk recht; e) over burgerlijke | droit administratif; e) de procédure civile notariale. |
rechtsvordering in verband met het notarisambt. | |
II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van | II. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance suffisante de |
de ene of de andere van die talen bestaat in : | l'une ou de l'autre de ces langues consiste : |
1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; | 1. en une conversation sur un sujet de la vie courante; |
2. het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het | 2. en la lecture à haute voix d'un texte d'application courante se |
notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd | rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, |
door een ondervraging betreffende die tekst. | suivie d'un interrogatoire relatif à ce texte. |
Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : | L'épreuve écrite du même examen consiste : |
1. een opstel van ongeveer dertig regels waarvan het onderwerp aan de dagelijkse praktijk van het notarisambt is ontleend; 2. het beantwoorden van één of meer vragen welke betrekking hebben op de gewone praktijk inzake het notarisambt. De examinandi mogen zich van juridische boeken en woordenboeken alsmede van wetboeken bedienen. INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (Frans) VAN LICENTIAAT IN HET NOTARIAAT, HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL (aangetekend te verzenden) | 1. en la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes dont le sujet est emprunté à la pratique journalière du notariat; 2. en la réponse écrite à une ou plusieurs questions en rapport avec les usages courants en matière de notariat. Les récipiendaires peuvent se servir de livres et de dictionnaires juridiques, ainsi que de codes. FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (néerlandais) DE LICENCIE EN NOTARIAT, PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANCAISE. (envoi recommandé) |
- NAAM: | - NOM: |
- VOORNAMEN: | - PRENOMS: |
- GEBOORTEPLAATS: GEBOORTEDATUM: | - LIEU DE NAISSANCE: DATE DE NAISSANCE: |
- STRAAT: NR.: | - RUE: N°: |
- POSTNUMMER: GEMEENTE: | CODE POSTAL: LIEU: |
- GESLACHT: M/V (*) RIJKSREGISTERNUMMER: | SEXE: M/F (*) N°REGISTRE NATIONAL: |
- HUIDIGE TEWERKSTELLING: | EMPLOI ACTUEL: |
- TELEFOONNUMMER PRIVE: | N°DE TELEPHONE PRIVE: |
- TELEFOONNUMMER BUREAU: | N°DE TELEPHONE BUREAU: |
- MAIL: | - MAIL : |
0 Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 | 0 J'AI VERSE LA SOMME DE 5 EUR SUR LE COMPTE BE22 679-2005522-47 |
0 Ik wens over de voldoende kennis ondervraagd te worden | 0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE APPROFONDIE DE LA LANGUE |
0 Ik wens over de grondige kennis ondervraagd te worden | 0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE SUFFISANTE DE LA LANGUE |
BIJLAGEN: 0 fotokopie identiteitskaart recto verso | EN ANNEXE: 0 photocopie de la carte d'identité recto-verso |
0 fotokopie diploma licentiaat in het notariaat | 0 photocopie du diplôme de licencié en notariat |
DATUM, | DATE, |
HANDTEKENING | SIGNATURE |
(*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST. | (*) BIFFER LA MENTION INUTILE. |
Voor elke inlichting gelieve u te wenden tot Del Piccolo Davina: | Pour tous renseignements: veuillez contacter Del Piccolo Davina: |
02/552.25.30 | 02/552.25.30 . |