← Terug naar "Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij
in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone
zittijd van oktober 2012. - AANDACHT : Ge De Federale Overheidsdienst
Justitie zal binnenkort taalexamens organiseren ten behoeve van licenti(...)"
Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van oktober 2012. - AANDACHT : Ge De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort taalexamens organiseren ten behoeve van licenti(...) | Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'octobre 2012. - ATTENTION : Numéro de compte modifié L Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre recommandée, au plus tard le 17 septem(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Examens waarbij de licentiaten in het notariaat in de gelegenheid worden gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de voorschriften van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken na te leven. - Gewone zittijd van oktober 2012. - AANDACHT : Gewijzigd rekeningnummer De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort taalexamens organiseren ten behoeve van licentiaten in het notariaat (grondige kennis of voldoende kennis van de Nederlandse taal of van de Franse | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Examens permettant aux licenciés en notariat de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire. - Session ordinaire d'octobre 2012. - ATTENTION : Numéro de compte modifié Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, |
taal) overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 juni 1935 | conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant |
l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens linguistiques | |
pour licenciés en notariat (connaissance approfondie ou connaissance | |
suffisante de la langue française ou de la langue néerlandaise). | |
betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. | Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre |
De aanvragen tot inschrijving moeten ten laatste op 17 september 2012, | recommandée, au plus tard le 17 septembre 2012, au moyen d'une copie |
bij middel van een kopie van het hierbij gevoegd | |
inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij aangetekende zending aan | du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, Direction |
de FOD Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, | générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel |
dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - licentiaten in het notariaat, | ROJ/examens linguistiques - licenciés en notariat, boulevard de |
Waterloolaan 115, te 1000 Brussel. Aanvragen na die datum ingediend, | Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui seront introduites après |
komen niet in aanmerking. De postdatum geldt als bewijs. De | cette date ne seront plus prises en considération. La date de la poste |
examinandus voegt een fotokopie recto verso van de identiteitskaart en | faisant foi. Le récipiendaire joint une photocopie recto-verso de la |
van het diploma van licentiaat in het notariaat bij. | carte d'identité et du diplôme de licencié en notariat. |
Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving | Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au |
gestort te worden op prk. BE22 679-2005522-47 van de Federale | moment de l'inscription, au C.C.P. BE22 679-2005522-47 du Service |
Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke | public fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation |
Organisatie, Dienst personeelszaken ROJ/taalexamens - licentiaten in | judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - licenciés |
het notariaat, Diverse en toevallige Ontvangsten. | en notariat, Recettes diverses et accidentelles. |
Het examen over de grondige kennis of over de voldoende kennis van één | L'examen sur la connaissance approfondie ou sur la connaissance |
van hoger vermelde talen omvat een mondeling en een schriftelijk | suffisante de l'une ou de l'autre des langues susvisées comprend une |
gedeelte. Het mondeling gedeelte geschiedt in het openbaar en gaat het | épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique et |
schriftelijk gedeelte vooraf. | précède l'épreuve écrite. |
I. Het mondeling gedeelte van het examen over de grondige kennis van | I. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance approfondie de |
de ene of de andere van die talen bestaat in : | l'une ou l'autre de ces langues consiste : |
1. het luidop lezen van één of meer wetteksten, gesteld in de taal waarover het examen loopt. Die teksten kunnen betrekking hebben op het notarieel recht, het burgerlijk recht en het handelsrecht; 2. een ondervraging in dezelfde taal over die teksten; 3. een onderhoud over een onderwerp in verband met het dagelijks leven. Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : 1. het opstellen van een notariële akte en van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels betreffende een actueel vraagstuk in verband met het notarisambt; | 1. en la lecture à haute voix d'un ou de plusieurs textes de loi rédigés dans la langue faisant l'objet de l'examen. Ces textes peuvent se rapporter au droit notarial, au droit civil et au droit commercial; 2. en un interrogatoire relatif à ces textes, subi dans la même langue; 3. en une conversation sur un sujet de la vie courante. L'épreuve écrite du même examen consiste : 1. en la rédaction d'un acte notarial et d'un exposé d'une trentaine de lignes sur une question d'actualité intéressant le notariat; |
2. het schriftelijk beantwoorden van een vraag : | 2. en la réponse écrite à une question : |
a) over burgerlijk recht; b) over notarieel recht; c) over | a) de droit civil; b) de droit notarial; c) de droit commercial; d) de |
handelsrecht; d) over bestuurlijk recht; e) over burgerlijke | droit administratif; e) de procédure civile notariale. |
rechtsvordering in verband met het notarisambt. | |
II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van | II. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance suffisante de |
de ene of de andere van die talen bestaat in : | l'une ou de l'autre de ces langues consiste : |
1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; | 1. en une conversation sur un sujet de la vie courante; |
2. het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het | 2. en la lecture à haute voix d'un texte d'application courante se |
notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd | rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, |
door een ondervraging betreffende die tekst. | suivie d'un interrogatoire relatif à ce texte. |
Het schriftelijk gedeelte van hetzelfde examen bestaat in : | L'épreuve écrite du même examen consiste : |
1. een opstel van ongeveer dertig regels waarvan het onderwerp aan de | 1. en la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes dont le sujet |
dagelijkse praktijk van het notarisambt is ontleend; | est emprunté à la pratique journalière du notariat; |
2. het beantwoorden van één of meer vragen welke betrekking hebben op | 2. en la réponse écrite à une ou plusieurs questions en rapport avec |
de gewone praktijk inzake het notarisambt. | les usages courants en matière de notariat. |
De examinandi mogen zich van juridische boeken en woordenboeken | Les récipiendaires peuvent se servir de livres et de dictionnaires |
alsmede van wetboeken bedienen. | juridiques, ainsi que de codes. |
FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (néerlandais) | FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (néerlandais) |
DE LICENCIE EN NOTARIAT, | DE LICENCIE EN NOTARIAT, |
PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANCAISE. (envoi recommandé) | PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANCAISE. (envoi recommandé) |
- NOM : . . . . . | - NOM : . . . . . |
- PRENOMS : . . . . . | - PRENOMS : . . . . . |
- LIEU DE NAISSANCE : . . . . . . . . . . DATE DE NAISSANCE : . . . . | - LIEU DE NAISSANCE : . . . . . . . . . . DATE DE NAISSANCE : . . . . |
. | . |
- RUE : . . . . . . . . . . . . . . . N : . . . . . | - RUE : . . . . . . . . . . . . . . . N : . . . . . |
- CODE POSTAL : . . . . . LIEU : . . . . . . . . . . . . . . . | - CODE POSTAL : . . . . . LIEU : . . . . . . . . . . . . . . . |
- SEXE : M/F (*) . . . . . N° REGISTRE NATIONAL : . . . . . | - SEXE : M/F (*) . . . . . N° REGISTRE NATIONAL : . . . . . |
- EMPLOI ACTUEL : . . . . . | - EMPLOI ACTUEL : . . . . . |
- N° DE TELEPHONE PRIVE : . . . . . | - N° DE TELEPHONE PRIVE : . . . . . |
N° DE TELEPHONE BUREAU : . . . . . | N° DE TELEPHONE BUREAU : . . . . . |
0 J'AI VERSE LA SOMME DE 5 EUR SUR LE COMPTE BE22 679-2005522-47 | 0 J'AI VERSE LA SOMME DE 5 EUR SUR LE COMPTE BE22 679-2005522-47 |
0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE APPROFONDIE DE LA | 0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE APPROFONDIE DE LA |
LANGUE | LANGUE |
0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE SUFFISANTE DE LA | 0 JE SOUHAITE ETRE INTERROGE SUR LA CONNAISSANCE SUFFISANTE DE LA |
LANGUE | LANGUE |
EN ANNEXE :0 photocopie de la carte d'identité recto-verso | EN ANNEXE :0 photocopie de la carte d'identité recto-verso |
0 photocopie du diplôme de licencié en notariat | 0 photocopie du diplôme de licencié en notariat |
DATE, | DATE, |
SIGNATURE | SIGNATURE |
(*) BIFFER LA MENTION INUTILE. | (*) BIFFER LA MENTION INUTILE. |
Pour tous renseignements : veuillez contacter Van Overtfelt Frédéric : | Pour tous renseignements : veuillez contacter Van Overtfelt Frédéric : |
02-552 25 35. | 02-552 25 35. |
INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (Frans) | INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (Frans) |
VAN LICENTIAAT IN HET NOTARIAAT, | VAN LICENTIAAT IN HET NOTARIAAT, |
HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL (aangetekend te | HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL (aangetekend te |
verzenden) | verzenden) |
- NAAM : . . . . . | - NAAM : . . . . . |
- VOORNAMEN : . . . . . | - VOORNAMEN : . . . . . |
- GEBOORTEPLAATS : . . . . . . . . . . GEBOORTEDATUM : . . . . . | - GEBOORTEPLAATS : . . . . . . . . . . GEBOORTEDATUM : . . . . . |
- STRAAT : . . . . . . . . . . . . . . . NR. : . . . . . | - STRAAT : . . . . . . . . . . . . . . . NR. : . . . . . |
- POSTNUMMER : . . . . . GEMEENTE : . . . . . . . . . . . . . . . | - POSTNUMMER : . . . . . GEMEENTE : . . . . . . . . . . . . . . . |
- GESLACHT : M/V (*) . . . . . RIJKSREGISTERNUMMER : . . . . . | - GESLACHT : M/V (*) . . . . . RIJKSREGISTERNUMMER : . . . . . |
- HUIDIGE TEWERKSTELLING : . . . . . | - HUIDIGE TEWERKSTELLING : . . . . . |
- TELEFOONNUMMER PRIVE : . . . . . | - TELEFOONNUMMER PRIVE : . . . . . |
TELEFOONNUMMER BUREAU : . . . . . | TELEFOONNUMMER BUREAU : . . . . . |
0 Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 | 0 Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 |
0 Ik wens over de voldoende kennis ondervraagd te worden | 0 Ik wens over de voldoende kennis ondervraagd te worden |
0 Ik wens over de grondige kennis ondervraagd te worden | 0 Ik wens over de grondige kennis ondervraagd te worden |
BIJLAGEN :0 fotokopie identiteitskaart recto verso | BIJLAGEN :0 fotokopie identiteitskaart recto verso |
0 fotokopie diploma licentiaat in het notariaat | 0 fotokopie diploma licentiaat in het notariaat |
DATUM, | DATUM, |
HANDTEKENING | HANDTEKENING |
(*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST. | (*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST. |
Voor elke inlichting gelieve u te wenden tot Sterckx Heidi : 02-552 25 | Voor elke inlichting gelieve u te wenden tot Sterckx Heidi : 02-552 25 |
29. | 29. |