← Terug naar "Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen Op
voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 2 februari 2006 en in uitvoering van artikel 22,
4°bis, van de wet betreffende de verplichte verzeker Interpretatieregels betreffende
de verstrekkingen van artikel 28, § 1, van de nomenclatuur van(...)"
Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen Op voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 2 februari 2006 en in uitvoering van artikel 22, 4°bis, van de wet betreffende de verplichte verzeker Interpretatieregels betreffende de verstrekkingen van artikel 28, § 1, van de nomenclatuur van(...) | Règles interprétatives de la nomenclature des prestations de santé Sur proposition du Conseil technique des implants du 2 février 2006 et en application de l'article 22, 4°bis, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et i Règles interprétatives relatives aux prestations de l'article 28, § 1 er , de la nome(...) |
---|---|
RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING | INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE |
Interpretatieregels betreffende de nomenclatuur | Règles interprétatives de la nomenclature |
van de geneeskundige verstrekkingen | des prestations de santé |
Op voorstel van de Technische Raad voor Implantaten van 2 februari | Sur proposition du Conseil technique des implants du 2 février 2006 et |
2006 en in uitvoering van artikel 22, 4°bis, van de wet betreffende de | en application de l'article 22, 4°bis, de la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft het Comité van de verzekering | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
voor geneeskundige verzorging op 13 maart 2006 de hiernagaande | juillet 1994, le Comité de l'assurance soins de santé a établi le 13 |
interpretatieregel vastgesteld : | mars 2006 la règle interprétative suivante : |
Interpretatieregels betreffende de verstrekkingen van artikel 28, § 1, | Règles interprétatives relatives aux prestations de l'article 28, § 1er, |
van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen : | de la nomenclature des prestations de santé : |
« INTERPRETATIEREGEL 16 | « REGLE INTERPRETATIVE 16 |
VRAAG | QUESTION |
De verstrekking 612371-612382 van artikel 28 van de nomenclatuur, | La prestation 612371-612382 de l'article 28 de la nomenclature, |
betreffende het implanteerbare netje voor herstel van breuk of | relative au filet implantable pour réparation de hernie ou |
eventratie, voorziet in een verzekeringstegemoetkoming van Y 2 per 10 | éventration, prévoit une intervention de l'assurance de Y 2 par 10cm2. |
cm2. Hoe moet de onder deze verstrekking aanrekenbare oppervlakte | Comment doit être déterminée la surface attestable sous cette |
bepaald worden, wanneer gebruik gemaakt wordt van een voorgesneden | prestation lorsqu'un filet pré-découpé, p. ex. de type « Prolift » ou |
netje, b.v. van type « Prolift » of « Avaulta » ? ANTWOORD Wanneer gebruikt gemaakt wordt van een door de fabrikant voorgesneden netje is de onder de verstrekking 612371-612382 aanrekenbare oppervlakte, niet de totale oppervlakte van het netje vóór versnijding maar wel de tijdens de ingreep gebruikte oppervlakte. » De voornoemde interpretatieregel treedt in werking de dag van zijn publicatie in het Belgisch Staatsblad. De leidend ambtenaar, H. DE RIDDER. De voorzitter, | « Avaulta », est utilisé ? REPONSE Lorsqu'un filet pré-découpé par le fabricant est utilisé, la surface attestable sous la prestation 612371-612382, n'est pas la surface totale du filet avant découpe mais bien la surface utilisée lors de l'intervention. » La règle interprétative précitée entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Le fonctionnaire dirigeant, H. DE RIDDER. Le président, |
D. SAUER. | D. SAUER. |