← Terug naar "Examens over de kennis van de Duitse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder Gewone
zittijd van december 2006 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis
organiseren voor gegadigden voor Vorenvermelde examens
lopen over de kennis van de Duitse taal. De aandacht wordt er op gevestigd(...)"
Examens over de kennis van de Duitse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder Gewone zittijd van december 2006 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis organiseren voor gegadigden voor Vorenvermelde examens lopen over de kennis van de Duitse taal. De aandacht wordt er op gevestigd(...) | Examens sur la connaissance de la langue allemande pour candidats aux fonctions d'huissier de justice Session ordinaire de décembre 2006 Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, conformément aux dispositions de la loi d Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue allemande. Il est à remarquer que (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Examens over de kennis van de Duitse taal voor kandidaten | Examens sur la connaissance de la langue allemande |
voor het ambt van gerechtsdeurwaarder | pour candidats aux fonctions d'huissier de justice |
Gewone zittijd van december 2006 | Session ordinaire de décembre 2006 |
De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over | Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, |
taalkennis organiseren voor gegadigden voor het ambt van | conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gerechtsdeurwaarder, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens d'aptitude |
juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. | linguistique pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. |
Vorenvermelde examens lopen over de kennis van de Duitse taal. | Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue allemande. |
De aandacht wordt er op gevestigd dat het taalexamen dient te worden | Il est à remarquer que l'examen linguistique doit être passé dans une |
afgelegd in de andere taal dan deze waarin het diploma werd behaald. | autre langue que celle du diplôme. |
De aanvragen tot inschrijving moeten, op straffe van nietigheid, ten | Les demandes d'inscription doivent être adressées, sous peine de |
laatste op 17 november 2006, bij middel van een kopie van het | nullité, par envoi recommandé, au plus tard le 17 novembre 2006, au |
hierbijgevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden bij | moyen d'une copie du formulaire d'inscription ci-joint au SPF Justice, |
aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal | Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel |
Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken | O.J./examens linguistiques, huissier de justice, boulevard de Waterloo |
R.O./taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 Brussel. Aanvragen na die datum ingediend, komen niet in aanmerking. De postdatum geldt als bewijs. De examinandus vermeldt zijn volledige identiteit en de taal waarover hij ondervraagd wenst te worden. Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving gestort te worden op prk. 679-2005505-30 van de Federale Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken R.O./examens, gerechtsdeurwaarder, Diverse Ontvangsten. Het bewijs van de taalkennis wordt geleverd door een examen dat een mondeling en een schriftelijk gedeelte omvat. Het mondeling gedeelte vindt plaats in het openbaar. Het gaat het schriftelijk gedeelte vooraf. Het mondeling gedeelte bestaat uit : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een gerechtelijk of buitengerechtelijke akte, gesteld in de taal waarover het examen loopt, gevolgd door een ondervraging over die tekst. Het schriftelijk gedeelte omvat : 1. het opstellen van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. een versie van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte; 3. een thema van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor elke inlichting gelieve U te wenden tot Van Dijck, Eliane, op het | 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui seront introduites après cette date ne seront plus accueillies. La date de la poste faisant foi. Le candidat indiquera son identité complète et la langue sur laquelle il désire être interrogé. Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au moment de l'inscription, au C.C.P. 679-2005505-30 du Service public fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel O.J./examens, huissier de justice, Divers Reçus. La justification de la connaissance linguistique est faite par un examen comprenant une épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique. Elle précède l'épreuve écrite. L'épreuve orale comporte : 1. une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. la lecture à haute voix d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire rédigé dans la langue sur laquelle porte l'examen, suivie d'une interrogation sur ce texte. L'épreuve écrite consiste : 1. dans la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes sur un sujet de la vie courante; 2. dans la version d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire; 3. dans le thème d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire. Pour la consultation du tableau, voir image Pour tous renseignements : Veuillez contacter M. Van Overtfelt |
nummer : 02-542 66 58. | Frédéric au 02-542.69.64. |