← Terug naar "Richtlijnen voor het gebruik van een meetpoort voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire
sector Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom
van de Raad van de Europese Gemeensch Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende
de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu(...)"
Richtlijnen voor het gebruik van een meetpoort voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van de Europese Gemeensch Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu(...) | Directives pour l'utilisation d'un portique de détection de substances radioactives dans le secteur non nucléaire L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, Vu la directive 2003/122/Euratom du Conseil des Communautés européennes du 22 décembre Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l'environnement contre l(...) |
---|---|
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE |
Richtlijnen voor het gebruik van een meetpoort voor de detectie van | Directives pour l'utilisation d'un portique de détection de substances |
radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector | radioactives dans le secteur non nucléaire |
Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, | L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, |
Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van de Europese | Vu la directive 2003/122/Euratom du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 22 december 2003 inzake de controle op hoogactieve | européennes du 22 décembre 2003 relative au contrôle des sources |
ingekapselde bronnen en weesbronnen, inzonderheid op artikel 8.2; | radioactives scellées de haute activité et des sources orphelines, notamment l'article 8.2; |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; |
Nucleaire Controle; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la |
reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het | protection de la population, des travailleurs et de l'environnement |
leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen inzonderheid | contre le danger des rayonnements ionisants, en particulier les |
de artikelen 66bis, 66ter, 72bis, 72ter en 74.6,: | articles 66bis, 66ter, 72bis, 72ter et 74.6, |
Besluit : | Arrête : |
1.Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Behoudens uitdrukkelijke andersluidende bepaling, zijn deze | Sauf disposition formelle contraire, ces directives s'appliquent aux |
richtlijnen van toepassing op de uitbaters die een meetpoort voor de detectie van radioactieve stoffen bezitten en, in voorkomend geval, op de deskundigen die verzocht worden tussen te komen. Deze richtlijnen zijn niet van toepassing op de inrichtingen die vergund zijn met toepassing van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, voorzover dat deze meetpoort in het kader van deze vergunning wordt gebruikt. De richtlijnen geven een beschrijving van de stappen die de uitbater moet volgen wanneer het alarm van de meetpoort afgaat; ze verstrekken | exploitants qui disposent d'un portique de détection de substances radioactives et, le cas échéant, aux experts qui sont amenés à intervenir. Ces directives ne sont pas d'application pour les établissements autorisés en application de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants pour autant que le portique soit utilisé dans le cadre de cette autorisation. Les directives décrivent la marche à suivre par l'exploitant lorsque se déclenche l'alarme du portique de détection; elles fournissent des |
de acceptatiedrempels, beschrijven de maatregelen inzake stralingsbescherming die het personeel moet nemen in geval van een interventie en de inlichtingen die de uitbater aan het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle moet verstrekken. Indien de uitbater voor het detecteren van radioactieve stoffen over een ander meetsysteem beschikt dan een meetpoort, neemt hij contact op met het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle teneinde een aan zijn systeem aangepaste procedure vast te stellen. De vereisten die in deze richtlijnen worden beschreven, zijn minimale vereisten. De uitbater kan een strengere, interne procedure toepassen. De uitbater moet er zich van bewust zijn dat het installeren van een meetpoort en het naleven van deze richtlijnen geen absolute garantie bieden tegen het binnenbrengen van radioactieve bronnen of besmettingen op zijn site. Voldoende afgeschermde bronnen in een lading worden niet noodzakelijk door de meetpoort gedetecteerd. | seuils d'acceptation, décrivent les mesures de radioprotection à prendre par le personnel en cas d'intervention ainsi que les informations que l'exploitant doit fournir à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. Si l'exploitant dispose d'un système de détection de substances radioactives autre qu'un portique, il prend contact avec l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire pour définir une procédure adaptée à son système. Les exigences décrites dans ces directives sont des exigences minimales. L'exploitant est libre d'adopter une procédure interne plus sévère. L'exploitant doit rester conscient que l'installation d'un portique et le respect des présentes directives ne constituent pas une garantie absolue contre l'introduction de sources ou de contaminations radioactives sur son site. Des sources suffisamment blindées à l'intérieur d'un chargement ne seront pas nécessairement détectées par le portique. |
2. Definities | 2. Définitions |
Voor de toepassing van deze richtlijnen wordt verstaan onder : | Pour l'application de ces directives, on entend par : |
-FANC : het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle opgericht bij | -AFCN : l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire créée par la loi du 15 |
wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en | avril 1994 relative à la protection de la population et de |
van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende | l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; |
Controle; - uitbater : de natuurlijke of rechtspersoon die de | - exploitant : la personne physique ou morale qui assume la |
verantwoordelijkheid voor de in deze richtlijnen bedoelde site draagt; | responsabilité du site visé par les présentes directives; |
- interventie : het geheel van acties die in geval van een detectie | - intervention : l'ensemble des actions à mettre en oeuvre en cas de |
ondernomen moeten worden : lossen van het voertuig, opsporen, isoleren | détection : déchargement du véhicule, recherche, isolement et stockage |
en opslaan van de radioactieve stoffen; | des substances radioactives; |
- vrijgestelde bron : een bron waarvoor geen vergunning van het FANC | - source exemptée : une source qui ne nécessite pas d'autorisation de |
voor het bezit of het gebruik (transport, opslag,...) ervan vereist | l'AFCN pour sa détention, son utilisation, son transport ou son |
is. Een bron is vrijgesteld indien de activiteit of de | stockage. Pour qu'une source soit exemptée, son activité ou sa |
activiteitsconcentratie lager is dan de vrijstellingsniveaus bepaald | concentration d'activité doit être inférieure aux niveaux d'exemption |
in bijlage IA van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende | fixés dans l'annexe IA de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant |
algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de | règlement général de la protection de la population, des travailleurs |
werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen; | et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants; |
- erkende deskundige : een persoon die door het FANC erkend werd om | - expert agréé : une personne qui a été agréée par l'AFCN pour |
tussen te komen in het kader van de detectie van radioactieve stoffen. | intervenir dans le cadre de la détection de substances radioactives. |
De door het FANC met toepassing van artikel 73 van het koninklijk | Les experts agréés par l'AFCN en application de l'article 73 de |
besluit van 20 juli 2001 erkende deskundigen zijn ook gemachtigd om | l'arrêté royal du 20 juillet 2001 sont également habilités à |
tussen te komen in het kader van de detectie van radioactieve stoffen. | intervenir dans le cadre de la détection de substances radioactives. |
3. Registratieplicht en aangifteplicht van een interventie aan het | 3. Obligation d'enregistrement et de déclaration d'intervention à |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle | l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire |
De uitbater laat zijn meetpoort vóór de ingebruikname ervan bij het | L'exploitant enregistre son portique auprès de l'AFCN avant la mise en |
FANC registreren. Deze registratie gebeurt door het ingevulde | exploitation de celui-ci. Cet enregistrement s'effectue en renvoyant à |
formulier, waarvan het model is opgenomen in bijlage 1, naar het FANC | l'AFCN le formulaire complété dont le modèle est repris à l'annexe 1. |
terug te sturen. | |
Indien de interventie uitgevoerd wordt door de uitbater zelf, vult de | Si l'exploitant se charge lui-même de l'intervention, il remplit les |
uitbater de luiken A en B van het formulier, waarvan het model is | volets A et B du formulaire dont le modèle est repris à l'annexe 2 et |
opgenomen in bijlage 2, in en stuurt dit zo snel als mogelijk maar | le renvoie à l'AFCN dès que possible et, au plus tard, dans un délai |
uiterlijk 24 uur na het afgaan van het alarm, naar het FANC. Het luik | de 24 h après le déclenchement de l'alarme. Le volet C sera complété |
C wordt uiterlijk één week na het afgaan van het alarm ingevuld en | et envoyé dans un délai ne dépassant pas une semaine après le |
naar het FANC gestuurd. | déclenchement de l'alarme. |
Indien de uitbater niet zelf de interventie uitvoert, vult hij de | Si l'exploitant ne se charge pas lui-même de l'intervention, il |
luiken A en B van het formulier, waarvan het model is opgenomen in | remplit les parties A et B du formulaire et le renvoie à l'AFCN dès |
bijlage 2, in en stuurt hij dit zo snel als mogelijk maar uiterlijk 24 uur na het afgaan van het alarm, naar het FANC. Het luik C wordt ingevuld door de erkende deskundige en wordt zo snel als mogelijk maar uiterlijk één week na het afgaan van het alarm, verstuurd naar het FANC. 4. Algemene voorzorgsmaatregelen die genomen moeten worden bij een interventie De interventie moet uitgevoerd worden op een geïsoleerde plaats : de personen die niet echt nodig zijn voor de interventie, moeten op veilige afstand van de interventieplaats gehouden worden. De blootstellingsduur moet zo veel als mogelijk beperkt worden. Er mag niet gerookt, gedronken of gegeten worden in de nabijheid van de interventie- of opslagplaats. Bij twijfel over de te volgen stappen, moet contact worden opgenomen met het FANC of een erkende deskundige. | que possible et, au plus tard, dans un délai de 24 h après le déclenchement de l'alarme. La partie C est remplie par l'expert agréé qui renvoie le formulaire complet à l'AFCN dès que possible et, au plus tard, dans un délai d'une semaine après le déclenchement de l'alarme. 4. Précautions générales à prendre en cas d'intervention L'intervention doit être réalisée sur un emplacement isolé : éloigner du lieu d'intervention les personnes qui ne sont pas indispensables à l'intervention. Le temps d'exposition doit être limité au mieux. Il est interdit de fumer, boire ou manger à proximité du lieu d'intervention ou de stockage. En cas de doute sur la marche à suivre, il y a lieu de contacter l'AFCN ou un expert agréé. |
5. Te volgen procedure | 5. Procédure à suivre |
5.1. Algemeen | 5.1. Généralités |
a) Bij alarm mag de lading, behalve in uitzonderlijk geval, niet naar | a) En cas d'alarme, le chargement ne peut pas, sauf exception, être |
de afzender worden teruggestuurd. Het beheer van het alarm wordt op de | renvoyé vers l'expéditeur. La gestion de l'alarme s'effectue sur le |
site uitgevoerd. Het terugsturen van de lading wordt enkel toegelaten | site. Le renvoi du chargement n'est permis que dans les trois cas |
in de drie volgende gevallen en voor zover het stralingsniveau van 5 | suivants, et pour autant que la limite de 5 µSv/h sur la paroi du |
µSv/h op de wand van het voertuig niet wordt overschreden : | véhicule ne soit pas dépassée : |
- zonder voorafgaand akkoord van het FANC, wanneer de radioactieve stoffen afkomstig zijn van een ziekenhuis dat over een oprichtings- en exploitatievergunning beschikt. In dat geval blijft het nodig het aangifteformulier van een interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2, naar het FANC terug te sturen. Het FANC zal dan overgaan tot de administratieve opvolging van het alarm naar dit ziekenhuis toe; - zonder voorafgaand akkoord van het FANC, wanneer de afzender over een bij het FANC geregistreerde meetpoort beschikt. In dit geval blijft het nodig het aangifteformulier van een interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2, naar het FANC terug te sturen; - na schriftelijk akkoord van het FANC, voor een lading afkomstig uit het buitenland. | - sans accord préalable de l'AFCN, lorsque les substances radioactives proviennent d'un hôpital qui dispose d'une autorisation de création et d'exploitation. Dans ce cas, il reste indispensable de renvoyer à l'AFCN le formulaire de déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2. L'AFCN procédera au suivi administratif de l'alarme envers cet hôpital; - sans accord préalable de l'AFCN, lorsque l'expéditeur dispose d'un portique de détection enregistré à l'AFCN. Dans ce cas, il reste indispensable de renvoyer à l'AFCN le formulaire de déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2; - après accord écrit de l'AFCN, lorsque le chargement provient d'un pays étranger. |
b) De interventies worden aan het FANC meegedeeld via het | b) La notification des interventions à l'AFCN s'effectue via le |
aangifteformulier opgenomen in bijlage 2. De verschillende stappen in | formulaire de déclaration repris à l'annexe 2. La marche à suivre en |
geval van interventie worden beschreven in de hiernavolgende | cas d'intervention est décrite ci-après dans les présentations |
schematische voorstellingen en bijhorende uitleg. | schématiques et les explications y afférentes. |
c) Indien er geen enkel alarm afgaat binnen een periode van één maand, | c) Si aucune alarme ne se déclenche sur une durée d'un mois, |
dan test de uitbater de goede werking van de poort. Hiertoe kan de | l'exploitant effectue un test de fonctionnement du portique. Pour |
uitbater bijvoorbeeld een vrijgestelde bron in contact met de | cela, l'exploitant peut, par exemple, placer une source exemptée au |
detectoren brengen. De resultaten van de test worden in een | contact des détecteurs. Les résultats du test sont notés dans un |
onderhoudsboekje opgetekend. Elke tekortkoming in de werking van de | carnet d'entretien. Tout dysfonctionnement du portique est signalé à |
meetpoort wordt aan het FANC meegedeeld. | l'AFCN. |
d) De uitbater waakt erover dat minstens één keer per jaar een | d) L'exploitant veille à ce qu'un entretien et un calibrage du |
onderhoud en een kalibratie van de poort en de andere meetapparaten | portique et des autres appareils de mesures de radioactivité |
van radioactiviteit (dosistempometer, eventueel dosimeter met | (radiamètre, éventuellement dosimètre à lecture directe et |
rechtstreekse aflezing en besmettingsmeter) uitgevoerd worden. | contaminomètre) aient lieu au moins une fois par an. |
e) De uitbater zorgt ervoor dat het personeel dat de interventie | e) L'exploitant veille à ce que le personnel qui effectue |
uitvoert, over een minimale vorming beschikt die minstens de volgende | l'intervention dispose d'une formation minimale comprenant au moins |
punten omvat : | les points suivants : |
- de basiskennis inzake radioactiviteit en de basisprincipes van de | - les notions de base de radioactivité et les principes fondamentaux |
stralingsbescherming; | de la radioprotection; |
- de correcte interpretatie van de door de meetpoort verstrekte | - l'interprétation correcte des données fournies par le portique; |
gegevens; - de werking van de dosistempometer en de eventuele andere | - l'utilisation correcte du radiamètre et des autres appareils de |
meetapparatuur (dosimeter met rechtstreekse aflezing, | mesure (dosimètre à lecture directe, contaminomètre,...) employés lors |
besmettingsmeter,...) gebruikt bij de interventie; | de l'intervention; |
- de kennis van de verschillende stappen van deze richtlijnen; | - la connaissance des différentes étapes de ces directives; |
- de kennis van de belangrijkste types van radioactieve bronnen en | - la connaissance des types principaux de sources et substances |
stoffen die bij de uitbater gedetecteerd zouden kunnen worden. | radioactives susceptibles d'être détectées chez l'exploitant. |
5.2. Te volgen procedure in geval van detectie van radioactieve stoffen | 5.2. Procédure à suivre en cas de détection de substances radioactives |
5.2.1 Algemene schematische voorstelling | 5.2.1 Présentation schématique générale |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Toelichting : | Explication : |
a.1) De alarmdrempel wordt vastgelegd op maximum 5sigma boven de | a.1) Le seuil d'alarme est fixé à maximum 5sigma au-dessus du bruit de |
natuurlijke achter-grondstraling (sigma is de standaardafwijking van | fond naturel (sigma étant l'écart-type du bruit de fond naturel). |
de natuurlijke achtergrondstraling). | |
a.2) Bij het passeren door de poort, moet de snelheid van het voertuig | a.2) Lors du passage sous le portique, la vitesse du véhicule doit |
beperkt worden. Een typische waarde van deze maximale snelheid is 10 | être limitée. Une valeur typique de cette vitesse-limite est de 10 |
km/h. Deze snelheid kan aan het type van meetpoort en voertuig | km/h. Cette vitesse peut être adaptée au type de portique et au type |
aangepast worden en wordt vermeld op het registratieformulier. | de véhicule et est mentionnée sur le formulaire d'enregistrement. |
In geval van alarm kan de uitbater het voertuig opnieuw minstens twee | En cas d'alarme, l'exploitant peut refaire passer au moins deux fois |
maal langs de meetpoort doorsturen : indien dit geen nieuw alarm | le véhicule à travers le portique : s'il n'y a pas de nouveau |
geeft, kan het voertuig op de site aanvaard worden. | déclenchement de l'alarme, le véhicule peut être accepté sur le site. |
a.3) N is het aantal tellen per seconde (counts per second, cps) | a.3) N est le nombre de coups par seconde (cps) mesuré par le |
gemeten door de poort. Het is de maximale waarde voor de detectoren | portique. Il s'agit de la valeur maximale des détecteurs (gauche ou |
(links of rechts voor een poort met twee detectoren). Twee drempels, | droit pour un portique à deux détecteurs). Deux seuils en cps sont |
uitgedrukt in cps, worden vastgelegd ten einde de interventie te | fixés afin d'orienter l'intervention sur base des indications fournies |
oriënteren op basis van de door de poort verstrekte indicaties : | par le portique : |
- een waarschuwingsdrempel, waarboven de interventie door een erkende | - un seuil d'alerte au-delà duquel l'intervention doit être effectuée |
deskundige moet worden uitgevoerd; | par un expert agréé; |
- een actiedrempel (bij homogene verspreiding van de radioactiviteit) | - un seuil d'action (d'application lorsque la distribution de |
: indien het aantal cps lager ligt dan deze actiedrempel en indien de oorsprong van de anomalie gekend is, kan de lading zonder beperkingen worden aanvaard. Een voorbeeld van een dergelijke anomalie kan een lading van vuurvaste stenen, inert materiaal of industrieel afval zijn waarvoor reeds een analyse werd uitgevoerd. De waarden van deze drempels worden vastgelegd : - hetzij op voorstel van de uitbater. De uitbater geeft een verantwoording van zijn voorstel dat door het FANC goedgekeurd moet worden na ontvangst van het vervolledigde registratieformulier waarvan het model is opgenomen in bijlage 1; - hetzij, in afwezigheid van een voorstel van de uitbater, door het | radioactivité est homogène) : si le nombre de cps est inférieur à ce seuil d'action et si l'origine de l'anomalie est connue, le chargement peut être accepté sans restrictions. Pour illustrer ce genre d'anomalie, on se référera à l'exemple d'un chargement de pierres réfractaires, de matières inertes ou de déchets industriels ayant déjà fait l'objet d'une analyse. Les valeurs de ces seuils sont fixées : - soit sur proposition de l'exploitant. L'exploitant doit justifier sa proposition qui doit ensuite être approuvée par l'AFCN après réception du formulaire d'enregistrement complété dont le modèle est repris à l'annexe 1re; - soit, en l'absence de proposition de l'exploitant, par l'AFCN après |
FANC na ontvangst van het vervolledigde registratieformulier waarvan | réception du formulaire d'enregistrement complété dont le modèle est |
het model is opgenomen in bijlage 1. | repris à l'annexe 1re. |
a.4) Sommige soorten industriële reststoffen (zand, afval uit de | a.4) Certains déchets industriels (sables, déchets de l'industrie des |
fosfaatindustrie), ladingen inert of vuurvast materiaal, slib uit | phosphates), des chargements d'inertes ou de matériaux réfractaires, |
zuiveringsstations, worden gewoonlijk gekenmerkt door een homogene | des boues de station d'épuration, sont généralement caractérisés par |
verspreiding van radioactiviteit. Het alarm wordt meestal door | une distribution de radioactivité homogène. L'alarme est le plus |
natuurlijke radionucliden veroorzaakt. Het betreft hier ladingen die | souvent due à des radionucléides naturels. Il s'agit de chargements |
geen gelokaliseerde radioactieve bronnen bevatten. | qui ne contiennent pas de sources radioactives localisées. |
De aanwezigheid van meerdere radioactieve bronnen in een lading kan | La présence de plusieurs sources radioactives dans un chargement peut |
soms de indruk geven van een homogene verspreiding van radioactiviteit | parfois donner l'impression d'une distribution homogène de |
: voor dergelijke onduidelijke gevallen is het de aard van de lading | radioactivité : pour de tels cas ambigus, la nature du chargement |
die het vervolg van de interventie oriënteert naar hetzij de « | permet d'orienter la suite de l'intervention vers le module « source |
gelokaliseerde bron » module, hetzij de « homogene » module, hieronder | localisée » ou vers le module « homogène », dont le schéma figure |
schematisch voorgesteld. | ci-après. |
a.5) Het meten van het dosistempo gebeurt door het voertuig | a.5) La mesure du débit de dose s'effectue en se rapprochant |
geleidelijk te naderen. Van zodra het gemeten dosistempo 5 µSv/h | progressivement du véhicule. Dès que le débit de dose mesuré dépasse 5 |
overschrijdt, wordt de meting stopgezet en een veiligheidsperimeter op | µSv/h, la mesure est arrêtée et un périmètre de sécurité à 5 µSv/h est |
5 µSv/h ingesteld. Indien de limiet van 5 µSv/h niet overschreden werd | mis en place. Si la limite de 5 µSv/h n'a pas été dépassée dans la |
in de naderingsfase, wordt gezocht naar de maximale waarde van het | phase d'approche, la valeur maximum du débit de dose au contact de la |
dosistempo bij contact met de wand van het voertuig. | paroi du véhicule est recherchée. |
a.6) Indien de limiet van 5µSv/h wordt overschreden, mag het voertuig | a.6) En cas de dépassement de la limite de 5 µSv/h, le véhicule ne |
de site in geen enkel geval verlaten. Het voertuig wordt gebracht naar | peut en aucun cas quitter le site. Il est déplacé vers une partie |
een geïsoleerde plaats op de site en een veiligheidsperimeter op 5 | isolée du site et un périmètre de sécurité à 5 µSv/h est établi. Le |
µSv/h wordt ingesteld. De veiligheidszone wordt afgebakend met | périmètre de sécurité est délimité à l'aide de barrières ou d'un |
afsluitingen of met een lint. Er wordt onmiddellijk beroep gedaan op | ruban. Un expert agréé est appelé sans délai et l'AFCN est avertie. |
een erkende deskundige en het FANC wordt verwittigd. | |
Indien deze overschrijding evenwel slechts op één enkel precies punt | |
op de wand van de vrachtwagen wordt vastgesteld en deze de waarde van | Si ce dépassement n'est constaté que sur un point précis de la paroi |
20 µSv/h niet overschrijdt, kan de uitbater ook zelf tot de | du camion et n'excède pas 20 µSv/h, l'exploitant peut également |
interventie overgaan. | effectuer l'intervention lui-même. |
5.2.2 Schematische voorstelling van de module « gelokaliseerde bron » | 5.2.2 Présentation schématique du module « source localisée » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Toelichting : | Explication : |
b.1) Voor het opsporen van de bron : | b.1) Pour la recherche de la source : |
- wordt een specifieke losplaats voorzien; | - Une aire de déchargement spécifique est prévue; |
- wordt het afval gelost op een oppervlak met een harde ondergrond. Om | - Le déchargement de la cargaison s'effectue sur une surface en sol |
een eventuele bodembesmetting te voorkomen, kan de uitbater de loszone afdekken met een plastieken dekzeil of behandelen met een decontamineerbare verf; - worden bij het lossen de ramen van het voertuig gesloten en de ventilatie uitgeschakeld. Indien de aanwezigheid van de bestuurder in het voertuig niet vereist is om tot het lossen over te gaan, dan verwijdert deze zich van de interventieplaats; - worden beschermingshandschoenen, een antistofmasker, een wegwerpoverall en overschoenen gedragen door de persoon die de interventie uitvoert en dit tijdens het lossen en het onderzoek van de lading; | dur. Pour éviter une éventuelle contamination du sol, l'exploitant peut recouvrir la zone de déchargement d'une bâche en plastique ou d'une peinture décontaminable; - Lors du déchargement, les fenêtres du véhicule sont fermées et la ventilation coupée. Si la présence du chauffeur dans le véhicule n'est pas nécessaire pour effectuer le déchargement, le chauffeur s'éloigne du lieu d'intervention; - Des gants de protection, un masque anti-poussière, une combinaison jetable et des couvre-chaussures doivent être portés par la personne qui effectue l'intervention pendant le déchargement et pour manipuler la cargaison; |
- gebeurt het lossen stapsgewijze; | - Le déchargement s'effectue progressivement; |
- wordt gedurende de ganse operatie het dosistempo permanent gemeten | - Pendant toute la durée de l'opération, la personne qui effectue |
door de persoon die de interventie uitvoert. Hij/zij kan ook een | l'intervention mesure le débit de dose en permanence. Elle peut |
dosimeter met rechtstreekse aflezing ter hoogte van de borst dragen | également se munir d'un dosimètre à lecture directe, placé au niveau |
waarvan het alarmniveau is ingesteld op 20 µSv/h. | de la poitrine, et dont le seuil d'alarme est fixé à 20 µSv/h. |
b.2) Zodra het dosistempo dat wordt gemeten ter hoogte van de borst | b.2) Dès que le débit de dose mesuré au niveau de la poitrine de la |
van de persoon die de interventie uitvoert, 20 µSv/h overschrijdt | personne qui effectue l'intervention dépasse 20 µSv/h (ce qui sera |
(hetgeen in voorkomend geval door het alarm van de dosimeter met | signalé, le cas échéant, par le déclenchement de l'alarme du dosimètre |
rechtstreekse aflezing gesignaleerd zal worden) of indien het | à lecture directe) ou si le débit de dose à 10 cm de la source dépasse |
dosistempo op 10 cm afstand van de bron 500 µSv/h overschrijdt : | 500 µSv/h : |
- moet de interventie onderbroken worden; | - l'intervention doit être interrompue; |
- moet een veiligheidsperimeter op 5 µSv/h worden ingesteld rond deze | - un périmètre de sécurité à 5 µSv/h autour de cette zone doit être |
zone; | mis en place; |
- moet er onmiddellijk beroep worden gedaan op een erkende deskundige | - un expert agréé doit être immédiatement appelé pour poursuivre la |
om het opsporen verder te zetten; | recherche; |
- moet het FANC verwittigd worden. | - l'AFCN doit être informée. |
b.3) Medisch afval | b.3) Déchets médicaux : |
Indien het afval dat het alarm heeft veroorzaakt duidelijk van | Si le déchet ayant causé l'alarme est visiblement d'origine médicale |
medische oorsprong is (luier, maandverband,...), is dit waarschijnlijk | (lange, serviette hygiénique, ...), il est probable qu'il s'agisse |
afval met een korte halveringstijd. Dit kan worden nagegaan via de | d'un déchet à décroissance radioactive rapide. Cela peut être vérifié |
toepassing van de methode die in punt b.7. wordt beschreven. | en appliquant la méthode décrite au point b.7. |
b.4) Opslag De radioactieve stoffen die gevonden worden, moeten zo vlug mogelijk in een geschikte opslagplaats op de site van de uitbater worden opgeslagen in afwachting van hun latere behandeling. Beschermingshandschoenen, een antistofmasker, een wegwerpoverall en overschoenen moeten bij het behandelen van de radioactieve stoffen gedragen worden. De stoffen worden in een plastieken zak geplaatst en vervolgens opgeborgen in een vat in een af te sluiten lokaal. Het waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen wordt op het vat aangebracht opdat het zichtbaar zou zijn voor elke persoon die het lokaal betreedt. Indien meerdere vaten gebruikt worden, wordt elk vat duidelijk genummerd. Het gemeten dosistempo aan de buitenwand van dit lokaal mag, additioneel aan de achtergrondstraling, in geen enkel | b.4) Stockage : Les substances radioactives découvertes doivent être stockées le plus vite possible dans un stockage adéquat sur le site de l'exploitant dans l'attente de leur traitement ultérieur. Des gants de protection, un masque anti-poussière, une combinaison jetable et des couvre-chaussures doivent être portés pour manipuler les substances radioactives. La substance est placée dans un sac en plastique puis dans un fût situé dans une pièce fermée à clef. Le signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants est apposé sur le fût afin qu'il soit visible pour toute personne entrant dans le local. Si plusieurs fûts sont utilisés, chaque fût est clairement numéroté. Le débit de dose mesuré sur la paroi externe de ce local, additionnel au bruit de fond, ne |
geval 1 µSv/h overschrijden. In geval er een permanente bezette | peut pas dépasser 1 µSv/h dans tous les cas et 0,5 µSv/h si un poste |
werkplaats aan dit lokaal grenst, is deze limietwaarde 0,5 µSv/h. Elke | de travail permanent est contigu à ce local. Toute personne qui entre |
persoon die dit lokaal betreedt, dient een handtoestel voor het meten | dans ce local doit se munir d'un appareil de mesure de débit de dose |
van het dosistempo of een ter hoogte van de borst gedragen dosimeter | (radiamètre portable) ou d'un dosimètre à lecture directe, placé au |
met rechtstreekse aflezing, waarvan het alarmniveau is ingesteld op 20 | niveau de la poitrine, et dont le seuil d'alarme est fixé à 20 µSv/h. |
µSv/h, te gebruiken. De dosis binnen het lokaal (gemeten ter hoogte | Le débit de dose à l'intérieur du local (mesuré au niveau de la |
van de borst van de persoon die zich in het lokaal bevindt) mag in | poitrine de la personne qui se trouve dans le local) ne peut en aucun |
geen enkel geval 100 µSv/h overschrijden. | cas excéder 100 µSv/h. |
De stoffen met korte halveringstijd mogen niet worden vermengd met | Les substances à courte durée de vie ne doivent pas être mélangées aux |
stoffen met lange halveringstijd. Zij worden fysiek gescheiden binnen | substances à longue durée de vie. Elles sont séparées physiquement |
het opslaglokaal en, indien mogelijk, in verschillende lokalen | dans le local de stockage et placées, si possible, dans des locaux |
ondergebracht. De stoffen met korte halveringstijd die verpakt zijn in | différents. Les substances à courte durée de vie, emballées dans un |
een plastieken zak, hoeven niet in een vat te worden geplaatst voor | sac en plastique, peuvent ne pas être placées dans un fût pour autant |
zover zij beschut worden tegen elke beschadiging : de zakken moeten | qu'elles soient mises à l'abri de toute détérioration : les sacs |
dan in een uitlekbak in een gesloten en verlucht lokaal geplaatst | doivent être placés sur un bac d'égouttage dans un local fermé et |
worden. Het dosistempo binnen het lokaal (gemeten ter hoogte van de | aéré. Le débit de dose à l'intérieur du local (mesuré au niveau de la |
borst van de persoon die zich in dit lokaal bevindt) mag in geen geval | poitrine de la personne qui se trouve dans ce local) ne peut en aucun |
100 µSv/h overschrijden. | cas excéder 100 µSv/h. |
Indien de afmetingen van het voorwerp te groot zijn om in een vat te | Si les dimensions de l'objet sont trop grandes pour qu'il puisse être |
kunnen worden geplaatst, kan het als dusdanig op de site worden | placé dans un fût, il peut être déposé tel quel sur le site pour |
opgeslagen voor zover de dosistempolimieten die in dit punt b.4 worden | autant que les limites de débit de dose décrites dans ce point b.4 |
beschreven, worden nageleefd. Het voorwerp wordt dan wel met een zeil | soient respectées. L'objet est alors protégé par une bâche. Il est |
afgeschermd. Het wordt eveneens in het register ingeschreven. | également inscrit dans le registre. |
De uitbater houdt een register bij van al de radioactieve stoffen die | L'exploitant tient à jour un registre des substances radioactives |
zich in de opslagplaats bevinden volgens het formulier in bijlage 3. | contenues dans le lieu de stockage selon le formulaire en annexe 3. Ce |
Dit register bevat de volgende inlichtingen : het nummer van het vat, | registre contient les informations suivantes : le numéro du fût, les |
de nummers van volgorde van de radioactieve stoffen in het vat, de | numéros d'ordre des substances radioactives dans le fût, la date où |
datum waarop de stoffen in de opslagplaats werden geplaatst, een korte | les substances ont été placées dans le lieu de stockage, une brève |
beschrijving van de stoffen, het dosistempo in contact met de stoffen | description des substances, le débit de dose au contact des substances |
wanneer ze werden opgeslagen, de datum van afvoer van het vat of van | lors de leur mise en stockage, la date d'évacuation du fût ou des |
de stoffen. | substances. |
Een kopie van deze inventaris wordt ter evaluatie aan het FANC | Une copie de cet inventaire est transmise à l'AFCN le premier octobre |
overgemaakt op 1 oktober van elk jaar. | de chaque année pour évaluation. |
b.5) Besmetting | b.5) Contamination |
Indien een erkende deskundige ter plaatse geroepen werd, voert deze | Si un expert agréé a été appelé sur place, il effectue lui-même le |
zelf de controle op de besmetting uit. | contrôle de la contamination. |
Indien de erkende deskundige niet ter plaatse geroepen werd, | Si l'expert agréé n'a pas été appelé sur place, la personne ayant |
verifieert de persoon die tot de interventie is overgegaan, nadat de | procédé à l'intervention vérifie, après avoir isolé le (ou les) |
radioactieve stof(fen) uit de lading geïsoleerd werd(en), of het | substance(s) radioactive(s) hors du chargement, que le véhicule et le |
voertuig en de rest van de lading niet besmet werden. | reste du chargement n'ont pas été contaminés. |
Deze besmettingscontrole wordt uitgevoerd door het voertuig en zijn | Ce contrôle de la contamination est effectué en faisant repasser le |
lading opnieuw door de meetpoort te laten passeren. | véhicule et son chargement sous le portique. |
Indien het alarm van de meetpoort opnieuw afgaat, beroep doen op een | Si l'alarme du portique se déclenche une nouvelle fois, faire appel à |
erkende deskundige. | un expert agréé. |
De erkende deskundige controleert dan ter plaatse de besmetting van de | L'expert agréé contrôle alors sur place la contamination du |
lading, van het voertuig en de eventuele besmetting van de bodem en | chargement, du véhicule et l'éventuelle contamination du sol et de la |
van de persoon die tot de interventie is overgegaan. | personne ayant effectué l'intervention. |
Indien de persoon die tot de interventie is overgegaan over een | Si elle dispose d'un contaminomètre, la personne ayant procédé à |
besmettingsmeter beschikt, controleert hij/zij de werkkledij | l'intervention vérifie que ses vêtements de travail (gants, |
(handschoenen, wegwerpoverall, stofmasker en overschoenen) op | combinaison jetable, masque anti-poussière et couvre-chaussures) n'ont |
besmetting. De besmette kledij wordt in een vat in het opslaglokaal | pas été contaminés. Les vêtements contaminés seront placés dans un fût |
geplaatst en wordt door de erkende deskundige gekarakteriseerd tijdens | dans le local de stockage et caractérisés par l'expert agréé lors de |
een volgend bezoek op de site. | son passage suivant sur le site. |
Indien deze persoon niet over een besmettingsmeter beschikt, worden de | Si cette personne ne dispose pas d'un contaminomètre, les gants, la |
handschoenen, stofmasker, wegwerpoverall en overschoenen systematisch | combinaison jetable, le masque anti-poussière et les couvre-chaussures |
in een vat in het opslaglokaal geplaatst na iedere interventie. Deze | sont systématiquement placés dans un fût dans le local de stockage |
worden gecontroleerd door de erkende deskundige tijdens een volgend | après chaque intervention. Ils sont contrôlés par l'expert agréé lors |
bezoek op de site. | de son passage suivant sur le site. |
b.6) De kennisgeving aan het FANC gebeurt door terugzending van het | b.6) La notification à l'AFCN s'effectue en renvoyant le formulaire de |
aangifteformulier voor de interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2. | déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2. |
b.7) Radioactief afval met korte halveringstijd | b.7) Déchet radioactif à courte demi-vie |
Een meting van het dosistempo wordt, hetzij in contact met het afval, | Une mesure de débit de dose est effectuée soit au contact du déchet, |
hetzij in contact met het vat, uitgevoerd. | soit au contact du fût. |
Een nieuwe meting van het dosistempo wordt 7 dagen later opnieuw in | Une nouvelle mesure de débit de dose est effectuée 7 jours plus tard |
contact met het afval of in contact met het vat, onder dezelfde | au contact du déchet ou au contact du fût, dans les mêmes conditions |
meetomstandigheden als bij de oorspronkelijke meting, uitgevoerd. Indien het dosistempo lager ligt dan 2/3 van het initiële dosistempo, kan het afval worden beschouwd als afval met een korte halveringstijd. In het geval van een verbrandingsoven kan het afval, zonder beperkingen vanuit het standpunt van radioactiviteit, worden verbrand van zodra het dosistempo in contact met het afval is afgenomen tot tweemaal het dosistempo van de natuurlijke achtergrondstraling (of indien het alarm niet meer afgaat wanneer men het afval opnieuw door de poort laat passeren). In het geval van een industriële stortplaats kan het afval zonder beperkingen vanuit het standpunt van radioactiviteit, worden gestort | de mesures que lors de la mesure initiale. Si le débit de dose est inférieur à 2/3 du débit de dose initial, le déchet est considéré comme un déchet à décroissance rapide. Dans le cas d'un incinérateur, le déchet pourra être incinéré, sans restrictions du point de vue de sa radioactivité, dès que le débit de dose au contact du déchet sera devenu inférieur à deux fois le débit de dose du bruit de fond naturel (ou si l'alarme ne se déclenche plus en refaisant passer le déchet sous le portique). Dans le cas d'un CET, le déchet pourra être enfoui, sans restrictions du point de vue de sa radioactivité, dès que le débit de dose mesuré |
zodra het gemeten dosistempo in contact met het afval lager ligt dan 5 | au contact du déchet devient inférieur à 5 µSv/h. |
µSv/h. b.8) De inhoud van het vat wordt gecontroleerd door een erkende deskundige van zodra één van de dosistempolimieten uit punt b.4 overschreden wordt en in ieder geval wanneer een erkende deskundige op de site langskomt, bijvoorbeeld ten gevolge van een dringende interventie. Deze controle kan eveneens op eenvoudige vraag van het FANC plaatsvinden. Het FANC zal de inhoud van het vat jaarlijks evalueren op basis van de inventaris die door de uitbater werd overgemaakt. De erkende deskundige karakteriseert de verschillende stoffen en vergelijkt de metingen met de drempels die door het FANC werden vastgesteld. De erkende deskundige meldt het resultaat van de metingen aan het FANC. | b.8) Le contenu du fût est contrôlé par un expert agréé dès qu'une des limites de débit de dose énoncées au point b.4 est dépassée et, en tout cas, lors du passage d'un expert agréé sur le site, suite, par exemple, à une intervention d'urgence. Ce contrôle peut aussi avoir lieu sur simple demande de l'AFCN. Dans ce but, l'AFCN évalue annuellement le contenu du fût sur base de l'inventaire transmis par l'exploitant. L'expert agréé caractérise les différentes substances et compare ses mesures aux seuils définis par l'AFCN. L'expert agréé notifie l'AFCN du résultat de ses mesures. |
5.2.3 Schematische voorstelling van de module « homogeen » | 5.2.3 Présentation schématique du module « homogène » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Toelichting : | Explications : |
c.1) De stoffen worden gelost en voorlopig opgeslagen op een | c.1) Les substances sont déchargées et provisoirement stockées sur une |
geïsoleerde plaats van de site; indien de stoffen zich in een | partie isolée du site; si les substances se trouvent dans un |
container bevinden, kan de uitbater deze container eveneens voorlopig | container, l'exploitant peut également entreposer provisoirement ce |
op een geïsoleerde plaats op zijn site zetten zonder deze te lossen. | container sur une partie isolée du site sans le décharger. |
Voorzorgsmaatregelen (bijvoorbeeld het afdekken met een zeil) worden | Des mesures de précautions (par exemple, recouvrir d'une bâche) sont |
getroffen om de verspreiding van de stoffen te vermijden. Een | prises pour éviter la dispersion des substances. Un périmètre de |
veiligheidsperimeter op 1 µSv/h (of op 0,5 µSv/h in geval er zich | sécurité à 1 µSv/h (ou 0,5 µSv/h si un poste de travail permanent est |
vlakbij deze perimeter een permanent bezette werkplaats bevindt) wordt | contigu à ce périmètre) est établi à l'aide de barrières ou d'un ruban. |
afgebakend met behulp van afsluitingen of van een lint. | |
c.2) De afzender bepaalt het bedrijf waarvan deze lading afkomstig is. | c.2) L'expéditeur désigne l'entreprise dont est originaire le |
De uitbater neemt met dit bedrijf contact op en vraagt of de aard van | chargement. L'exploitant prend contact avec lui et lui demande s'il |
de radioactieve stoffen die in de lading aanwezig zijn, gekend zijn. | connaît la nature des substances radioactives présentes dans le |
c.3) Radioactief afval met korte halveringstijd | chargement. c.3) Déchet radioactif à courte demi-vie |
Een meting van het dosistempo wordt, hetzij in contact met het afval, | Une mesure de débit de dose est effectuée soit au contact du déchet, |
hetzij in contact met de container, uitgevoerd. | soit au contact du conteneur. |
Een nieuwe meting van het dosistempo wordt 7 dagen later opnieuw onder | Une nouvelle mesure de débit de dose est effectuée 7 jours plus tard |
dezelfde meetomstandigheden op dezelfde plaats uitgevoerd. | au même endroit dans les mêmes conditions de mesure. |
Indien het dosistempo lager ligt dan 2/3 van het initiële dosistempo, | Si le débit de dose est inférieur à 2/3 du débit de dose initial, le |
kan het afval worden beschouwd als afval met een korte halveringstijd. | déchet est considéré comme un déchet à décroissance rapide. |
In het geval van een verbrandingsoven kan het afval zonder beperkingen | Dans le cas d'un incinérateur, le déchet pourra être incinéré lorsque |
worden verbrand wanneer het dosistempo in contact is afgenomen tot | le débit de dose au contact sera devenu inférieur à deux fois le débit |
tweemaal het dosistempo van de natuurlijke achtergrondstraling (of | de dose du bruit de fond naturel (ou si l'alarme ne se déclenche plus |
indien het alarm niet meer afgaat wanneer men het afval opnieuw door | en refaisant passer le déchet sous le portique). |
de poort laat passeren). In het geval van een stortplaats kan het afval worden gestort zodra | Dans le cas d'un CET, le déchet pourra être enfoui dès que le débit de |
het gemeten dosistempo in contact lager ligt dan 5 µSv/h. | dose mesuré au contact devient inférieur à 5 µSv/h. |
c.4) De erkende deskundige meet de activiteitsconcentratie van de | c.4) L'expert agréé mesure la concentration d'activité des substances |
stoffen en vergelijkt deze met de drempels die door het FANC werden | et la compare aux seuils définis par l'AFCN. L'expert agréé notifie à |
vastgesteld. De erkende deskundige meldt het resultaat van de metingen aan het FANC. | l'AFCN le résultat de ses mesures. |
Brussel, 7 augustus 2006. | Bruxelles, le 7 août 2006. |
De Directeur-generaal, | Le Directeur général, |
DE ROOVERE | W. DE ROOVERE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Na ontvangst van dit formulier, stuurt het FANC, binnen een termijn | |
van 4 weken, een kennisgeving van de registratie terug met vermelding | Après réception de ce formulaire, l'AFCN, renvoie, dans un délai de 4 |
semaines, une notification d'enregistrement indiquant : | |
van : -het registratienummer van de poort (te vermelden op het | -le numéro d'enregistrement du portique (à mentionner sur le |
aangifteformulier van elke interventie); | formulaire de déclaration d'intervention); |
- de waarde van de waarschuwingsdrempel in cps; | - la valeur du seuil d'alerte en cps; |
- de waarde van de actiedrempel in cps. | - la valeur du seuil d'action en cps. |
Indien de uitbater lagere drempels wenst te gebruiken, deelt hij de | Si l'exploitant souhaite utiliser des seuils plus bas, il communique |
waarden van deze drempels mee aan het FANC. | la valeur de ces seuils à l'AFCN. |
Gezien om te worden gevoegd bij de richtlijnen van het Federaal | Vu pour être annexé aux directives formulées par l'Agence fédérale de |
Agentschap voor Nucleaire Controle voor het gebruik van een meetpoort | Contrôle nucléaire pour l'utilisation d'un portique de détection de |
voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector. | substances radioactives dans le secteur non nucléaire. |
Brussel, 7 augustus 2006. | Bruxelles, le 7 août 2006. |
W. DE ROOVERE, | W. DE ROOVERE, |
Directeur-generaal | Directeur général |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij de richtlijnen van het Federaal | Vu pour être annexé aux directives formulées par l'Agence fédérale de |
Agentschap voor Nucleaire Controle voor het gebruik van een meetpoort | Contrôle nucléaire pour l'utilisation d'un portique de détection de |
voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector. | substances radioactives dans le secteur non nucléaire. |
Brussel, 7 augustus 2006. | Bruxelles, le 7 août 2006. |
W. DE ROOVERE, | W. DE ROOVERE, |
Directeur-generaal | Directeur général |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |