← Terug naar "Nationaal Akkoord Geneesheren-Ziekenfondsen 2006-2007 Krachtens de artikelen 26, 50 en 51 van
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd
op 14 juli 1994, heeft de Nationale commissie 1. Partiële begrotingsdoelstelling
2006. De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële beg(...)"
Nationaal Akkoord Geneesheren-Ziekenfondsen 2006-2007 Krachtens de artikelen 26, 50 en 51 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft de Nationale commissie 1. Partiële begrotingsdoelstelling 2006. De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële beg(...) | Accord national médico-mutualiste 2006-2007 En vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, la Commission nationale médico-mutualiste , sous la Pr(...) 1. Objectif budgétaire partiel 2006. La CNMM prend acte du montant de l'objectif budgétaire part(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Nationaal Akkoord Geneesheren-Ziekenfondsen 2006-2007 | Accord national médico-mutualiste 2006-2007 |
Krachtens de artikelen 26, 50 en 51 van de wet betreffende de | En vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft de Nationale commissie | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
geneesheren-ziekenfondsen (NCGZ) onder het voorzitterschap van de heer | 1994, la Commission nationale médico-mutualiste (CNMM), sous la |
Gabriel PERL op 20 december 2005 het volgende akkoord gesloten : | Présidence de M. Gabriel PERL, a conclu le 20 décembre 2005, l'accord |
1. Partiële begrotingsdoelstelling 2006. | suivant : 1. Objectif budgétaire partiel 2006. |
De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële | |
begrotingsdoelstelling 2006 dat door de Algemene raad is vastgesteld | La CNMM prend acte du montant de l'objectif budgétaire partiel 2006, |
op 5.333.123 duizend euro. | fixé par le Conseil général à 5.333.123 milliers euro . |
2. Honoraria 2006/2007 : indexering en herwaardering. | 2. Honoraires 2006/2007 : indexation et revalorisation |
Vóór 15 december 2006 zal over een indexering van de honoraria voor | Pour 2007, une indexation des honoraires sera négociée avant le 15 |
het jaar 2007 worden onderhandeld volgens dezelfde criteria zoals deze | décembre 2006 selon les mêmes critères prévus pour l'année 2006, |
die voorzien zijn voor het jaar 2006. Dit houdt in dat de groepen van | c'est-à-dire que les groupes de prestations techniques qui ont connu |
technische verstrekkingen die over de voorbije jaren een sterke | une forte augmentation les années précédentes ne sont pas indexées. |
stijging hebben gekend, niet worden geïndexeerd. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. Ziekenhuisgeneeskunde | 4. Médecine hospitalière : |
De NCGZ is van oordeel dat een herwaardering van de honoraria | La Commission nationale médico-mutualiste est d'avis qu'une |
noodzakelijk is voor de geneesheren-specialisten werkzaam in | revalorisation des honoraires des médecins spécialistes travaillant en |
ziekenhuizen, die instaan voor de continuïteit van de zorgen. Hiertoe | milieu hospitalier et qui garantissent la continuité des soins, est |
zal zij een meerjarenplan ontwikkelen gericht op een betere honorering | nécessaire. A cette fin, elle élaborera un plan pluriannuel orienté |
van de betrokken geneesheren. | vers une meilleure rémunération des médecins concernés. |
Bovendien zullen de besluiten van de werkgroep spoed- en | Par ailleurs, les conclusions du groupe de travail "médecine |
urgentiegeneeskunde worden gepreciseerd. | d'urgence" seront précisées. |
La Commission nationale médico-mutualiste charge le Conseil technique | |
De NCGZ gelast de Technische geneeskundige raad de voorstellen met | médical de concrétiser les propositions ayant trait aux honoraires de |
betrekking tot spoedraadplegingshonoraria (zie project N0607/00 - | consultation d'urgence (voir projet N0607/00 - 11.000 milliers euro |
11.000 duizend euro op jaarbasis) en permanentiehonoraria te | sur base annuelle) et aux honoraires de permanence. A côté de cela, la |
concretiseren. Daarnaast is de NCGZ belast met het uitwerken van | CNMM est chargée de développer des propositions qui ont trait aux |
voorstellen met betrekking tot beschikbaarheidshonoraria. Een | honoraires de disponibilité. Un budget complémentaire de 32.500 |
bijkomend budget van 32.500 duizend euro op jaarbasis wordt ter | milliers euro sur base annuelle est mis à disposition des honoraires |
beschikking gesteld voor de permanentiehonoraria en de | de permanence et des honoraires de disponibilité. |
beschikbaarheidshonoraria. | |
5. Klinische biologie en medische beeldvorming | 5. Biologie clinique et imagerie médicale |
5.1. De NCGZ stelt voor de globale begroting van de financiële | 5.1. La Commission nationale médico-mutualiste propose de fixer le |
montant du budget global des moyens financiers de l'imagerie médicale | |
middelen van de medische beeldvorming voor 2006 op 521.962 duizend | pour 2006 à 521.962 milliers. Ne sont pas compris dans ce budget |
euro vast te stellen. Zijn in deze globale begroting niet inbegrepen : | |
de NMR, de CT-scan, de connexiteit (artikel 17ter ) en artikel | global, la RMN, les CTScan, la connexité (article 17ter ) et l'article |
17quater van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen. | 17quater de la nomenclature des prestations de santé. |
5.2. De NCGZ engageert zich om de forfaitaire honoraria per opname | 5.2. La Commission nationale médico-mutualiste s'engage à fixer à |
voor medische beeldvorming vanaf 2007 op basis van meer objectieve | partir du 1er janvier 2007 les honoraires forfaitaires d'imagerie |
criteria vast te stellen. | médicale par admission sur base de critères plus objectifs. |
5.3. De NCGZ stelt voor de globale begroting van de financiële | 5.3. La Commission nationale médico-mutualiste propose de fixer le |
montant du budget global des moyens financiers de la biologie clinique | |
middelen van de klinische biologie voor 2006 op 955.820 duizend euro | pour 2006 à 955.820 milliers euro . y compris la biologie moléculaire |
vast te stellen, dit met inbegrip van de moleculaire biologie en de | |
technische permanentie. | et la permanence technique. |
6. Globaal medisch dossier | 6. Dossier médical global |
Onder voorbehoud van de conclusies betreffende punt 9 van onderhavig | Sous réserve des conclusions concernant le point 9 du présent accord, |
akkoord, bedraagt de jaarlijkse basisvergoeding voor de | |
geaccrediteerde huisartsen als tussenkomst in de administratieve | l'indemnisation annuelle de base en faveur du médecin généraliste |
uitgaven verbonden aan het beheer van een globaal medisch dossier in | accrédité en tant qu'intervention dans les frais d'administration liés |
2006 129,59 euro . | à la gestion du dossier médical global s'élève pour 2006 à 129,59 euro . |
Principes | Principes |
- De huisarts speelt een belangrijke rol in de organisatie van de | - le médecin de famille a un rôle important dans l'organisation des |
geneeskundige verzorging in ons land | soins dans notre pays |
- De invoering van het « globaal medisch dossier » moet daartoe bijdragen | - la mise en place du "dossier médical global" doit y contribuer |
- Het GMD is een instrument dat de kwaliteit van de zorg bevordert en | - le dmg est un outil qui promeut la qualité des soins et n'est pas |
is niet bestemd voor controle | destiné au contrôle |
- De NCGZ bevestigt die principes en wil het functionele gebruik van | - la CNMM confirme ces principes et entend promouvoir une utilisation |
het « GMD » stimuleren | fonctionnelle du "dmg" |
- Het GMD is opgenomen in de « Aanbevelingen van goede medische | - le "dmg" a fait l'objet de "Recommandations de Bonne Pratique" de la |
praktijk » van de WVVH en de SSMG | part de la SSMG et de la WVVH |
- Het « GMD » bevordert de optimale uitwisseling van informatie tussen | - le "dmg" favorise l'échange optimal d'informations entre les |
de verschillende zorgverleners | différents dispensateurs de soins |
- Het kan ook een instrument zijn voor een eventuele collectieve | - il peut aussi constituer un outil en vue d'une éventuelle |
exploitatie van de medische gegevens in het raam van Volksgezondheid | exploitation collective des données médicales en termes de santé publique |
- Een elektronisch « GMD » betekent meer gebruikstoepassingen | - sous forme électronique, le "dmg" augmente la performance de son |
(uitwisseling van informatie tijdens de wachtdiensten, uitwisseling | utilisation (échanges d'informations durant les gardes, échanges avec |
met de andere zorgverleners, eenvoudigere administratieve | les autres dispensateurs de soins, échanges administratifs plus |
uitwisseling,...) | aisés,...) |
- Het « GMD » zorgt er niet alleen voor dat de vertrouwensband van de | - le "dmg" signifie également pour le patient un renforcement non |
patiënt met zijn huisarts sterker wordt, maar ook dat de eigen | seulement du lien de confiance qu'il a avec son médecin de famille |
verantwoordelijkheid van de patiënt voor zijn gezondheid toeneemt | mais aussi de sa propre responsabilité dans la gestion de sa santé |
- Wettelijke en reglementaire deontologische bepalingen regelen het | - son utilisation est régie par des dispositions déontologiques |
gebruik ervan | légales et réglementaires |
Inhoud | Contenu |
- Het GMD bevat de administratieve gegevens van de patiënt | - le dmg contient les données administratives du patient |
- Het bevat medische gegevens zoals de medische voorgeschiedenis, de | - il reprend les données médicales telles que les antécédents, les |
kritieke punten, de huidige aandoeningen, de aanvullende onderzoeken, | données d'alerte, les affections en cours, les examens |
het advies van de specialisten, de voorgeschreven geneesmiddelen | complémentaires, les avis spécialisés, les médications prescrites |
- De huisarts neemt systematisch alle relevante gegevens erin op die | - le médecin de famille y consigne méthodiquement tous les éléments |
hij zelf verzamelt, alsook de gegevens die hij van alle andere zorgverleners ontvangt, voor zover de patiënt zijn toestemming verleent en in overeenstemming met de wetten en reglementen (eerbied voor het privéleven, patiëntenrechten) - Hij beheert die gegevens en stelt, indien nodig, preventieve (vaccinaties, screenings) of curatieve geïndividualiseerde acties voor. Gebruik Een eerste doelstelling is de kwalitatieve zorgverlening via het verzamelen van alle relevante gegevens op één plaats. Een tweede doelstelling is de betere gegevensuitwisseling tussen de huisartsen en de geneesheren-specialisten, wat inhoudt dat de resultaten van de diagnostische en therapeutische handelingen worden meegedeeld en dat de onnodige herhaling van technische onderzoeken kan worden vermeden. Het gebruik van informatietechnologie is een meerwaarde. Een derde doelstelling is de optimale tenlasteneming van de patiënten die lijden aan specifieke pathologieën waarvoor een nauwere | pertinents qu'il recueille lui-même ainsi que les éléments qu'il reçoit de tout autre dispensateur de soins pour autant que le patient marque son accord et dans le respect des législations et réglementations (respect de la vie privée, droits du patient) - il gère ces données et propose, le cas échéant, des actions individualisées soit préventives (vaccinations, dépistages) soit curatives Utilisation Un premier objectif est la dispensation de soins de qualité par la compilation en un seul lieu de toutes les données médicales pertinentes. Un deuxième objectif est le meilleur échange de données entre médecins de famille et médecins spécialistes qui implique la communication des résultats des démarches diagnostiques et thérapeutiques et qui permet aussi d'éviter la répétition inutile d'examens techniques. L'utilisation de l'informatique est une plus-value. Un troisième objectif est celui de la prise en charge optimale des patients atteints de pathologies spécifiques requérant une collaboration renforcée entre médecins de famille et médecins |
samenwerking tussen de huisartsen en de geneesheren-specialisten | spécialistes. La concertation entre les dispensateurs de soins de la |
vereist is. Het overleg tussen de eerstelijnszorgverleners en die van | première ligne et ceux des deuxième et troisième lignes doit être |
de tweede en derde lijn moet worden gestimuleerd om het basisprincipe | incitée afin de concrétiser le principe fondamental de toute |
voor een optimale organisatie van de geneeskundige verzorging een | organisation optimale des soins : des soins de qualité dispensés au |
vaste vorm te geven. In dat raam kan een beter overleg tussen de | niveau le plus adéquat. Dans ce cadre, une meilleure concertation |
zorgverleners een concrete vorm aannemen via samenwerking | entre dispensateurs de soins peut se concrétiser sous la forme de |
(zorgtrajecten) om te verhinderen dat zieken te laat naar de | collaborations (trajets de soins) pour éviter que des malades soient |
geneesheer-specialist worden doorverwezen of dat die laatste de | référés trop tardivement au médecin spécialiste ou que ce dernier ne |
functie van de huisarts overneemt. | remplisse la fonction du médecin de famille. |
Een vierde doelstelling is het op vrijwillige basis deelnemen aan de | Un quatrième objectif est celui de la participation sur base |
verzameling van geanonimiseerde epidemiologische gegevens inzake | volontaire, à la récolte de données épidémiologiques anonymisées de |
Volksgezondheid. Via softwareprogramma's met een kwaliteitslabel wordt | Santé Publique. A partir de logiciels informatiques labellisés, cette |
die gegevensverzameling gemakkelijker (cf. follow-up van het | collecte s'en trouve facilitée (cfr le suivi du taux de couverture de |
percentage van de risicogroep dat met het griepvaccin is ingeënt, | la vaccination antigrippale dans les groupes à risque, le suivi de la |
follow-up van de mammografieën bij de populatie die daarvoor in | mammographie de dépistage dans la population pressentie, le dépistage |
aanmerking komt, screening van de cardiovasculaire aandoeningen,...) | des maladies cardio-vasculaires,..) |
De NCGZ kan aan de NRKP vragen aanbevelingen te richten aan de | - La CNMM peut demander au CNPQ d'adresser des recommandations aux |
geneesheren betreffende het GMD, volgens de overeengekomen principes. | médecins concernant le DMG, suivant les principes convenus. |
7. Zorgtrajecten | 7. Trajets de soins |
De NCGZ geeft aan de werkgroep opgericht bij het Nationaal akkoord van | La Commission nationale médico-mutualiste charge le groupe de travail |
15 december 2003 de opdracht om tegen 1 april 2006 concrete | créé par l'accord national du 15 décembre 2003, de développer pour le |
maatregelen uit te werken waarbij zowel de rol van de huisarts als van | 1er avril 2006 des mesures concrètes par lesquelles d'une part, le |
de geneesheer-specialist wordt gevaloriseerd en de patiënt wordt | rôle du médecin généraliste et du médecin spécialiste est valorisé, et |
d'autre part le patient est encouragé. Ces mesures doivent être | |
aangemoedigd. Deze maatregelen moeten tegen 1 juli 2006 operationeel | opérationnelles au 1er juillet 2006, pour les patients diabétiques de |
zijn voor patiënten met diabetes type 2 en voor patiënten met | type 2 et pour les patients en insuffisance rénale chronique. |
chronische nierinsufficiëntie. Het ter beschikking zijn van het budget | La disponibilité du budget de 7.000.000 euro au 1er juillet 2006 |
van 7.000.000 euro op 1 juli 2006 (14.000.000 euro op jaarbasis) is | (14.000.000 euro sur base annuelle) est conditionnée par le fait que |
afhankelijk van de voorwaarde dat tegen 1 juli 2006 door de NCGZ over | ces mesures soient décidées pour le 1er juillet 2006 par la Commission |
deze maatregelen een beslissing getroffen is (totaal budget : 25.000.000 euro op jaarbasis). | nationale médico-mutualiste (budget total : 25.000.000 euro sur base annuelle). |
8. Accreditering | 8. Accréditation. |
8.1. Het forfaitair accrediteringshonorarium wordt geïndexeerd op 1 | 8.1. L'honoraire forfaitaire d'accréditation est indexé au 1er janvier |
januari 2006 (547,14 euro ). | 2006 (547,14 euro ). |
8.2. Dit akkoord verwijst voor dit punt naar het Nationaal akkoord | 8.2. Le présent accord se réfère pour ce point à l'Accord national |
geneesheren-ziekenfondsen van 17 februari 1997 (Belgisch Staatsblad | médico-mutualiste du 17 février 1997 (Moniteur belge du 17 mars 1997). |
van 17 maart 1997). 9. Impulsfonds huisartsgeneeskunde | 9. Fonds d'impulsion de la médecine générale |
De NCGZ heeft kennis genomen van de voorstellen van de Regering inzake | La Commission nationale médico-mutualiste a pris connaissance des |
de ondersteuning van de huisartsgeneeskunde en van het budget van 5.000.000 euro dat daarvoor in de begroting 2006 is opgenomen. De NCGZ beschouwt een accurate en performante identificatie van de huisartsenpraktijken (solopraktijken en andere) als een fundamentele voorwaarde voor de omzetting van de voorstellen van de Regering. De NCGZ adviseert dat deze identificatie zou gebeuren door het R.I.Z.I.V. op basis van een bevraging bij de huisartsen die in de loop van 2006 zal plaatsvinden. De NCGZ beveelt de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid aan leningsformules uit te werken ten behoeve van startende artsen (met eventueel nulrente en kwijtschelding van kapitaal of een deel ervan) via het participatiefonds. De NCGZ zal concrete voorstellen uitwerken met betrekking tot de financiering van groepspraktijken en andere samenwerkingsvormen. | propositions du Gouvernement en matière de médecine générale et du budget de 5.000.000 euro qui est repris pour ce faire dans le budget 2006. La Commission nationale médico-mutualiste considère qu'une identification précise et performante des cabinets de médecine générale (cabinets individuels et autres) est une condition fondamentale pour la mise en place des propositions du Gouvernement. La Commission nationale médico-mutualiste est d'avis que cette identification devrait être effectuée par l'INAMI sur base d'un questionnaire adressés aux médecins dans le courant de l'année 2006. La Commission nationale médico-mutualiste recommande au Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique de développer des formules d'emprunt en faveur des médecins débutants (avec éventuellement un intérêt nul et une remise de capital ou d'une partie du capital) via le fonds de participation. La Commission nationale médico-mutualiste développera des propositions concrètes ayant trait au financement des pratiques de groupe et autres formes de collaboration. |
10. Sociaal statuut | 10. Statut social. |
10.1. Met het oog op het vergroten van de aantrekkingskracht van de | 10.1. En vue de stimuler le caractère attractif de l'adhésion à |
toetreding tot het akkoord adviseert de NCGZ dat : | l'accord, la CNMM formule l'avis selon lequel : |
1° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2006 wordt | 1° le montant du statut social pour l'année 2006 est fixé à au moins |
vastgesteld op minimum 3.141,98 euro voor de geneesheren die van | 3.141,98 euro pour les médecins qui sont réputés de plein droit avoir |
rechtswege geacht worden tot onderhavig akkoord te zijn toegetreden | adhéré au présent accord pour leur activité professionnelle complète. |
voor hun volledige beroepsactiviteit. Een hoger bedrag is mogelijk in | Un montant plus élevé est possible en liaison étroite avec la |
samenhang met de uitvoering van punt 10.2. | réalisation du point 10.2. |
2° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2006 wordt | 2° le montant du statut social pour l'année 2006 est fixé à 1.860,16 |
vastgesteld op 1.860,16 euro voor de geneesheren die binnen de dertig | euro pour les médecins qui ont, dans les trente jours qui suivent la |
dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad | publication de cet accord au Moniteur belge, communiqué à la CNMM les |
aan de NCGZ de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld | conditions de temps et de lieu selon lesquelles, conformément aux |
waaronder zij overeenkomstig de bedingen van dit akkoord de daarin | clauses dudit accord, ils appliqueront ou non les montants |
vastgestelde honorariumbedragen respectievelijk wel en niet zullen | d'honoraires qui y sont fixés, et dont l'activité professionnelle |
toepassen, en waarbij de beroepsactiviteit uitgeoefend overeenkomstig | exercée conformément aux clauses de l'accord correspond aux minima |
de bedingen van het akkoord aan de volgende minima beantwoordt : | suivants : |
- voor de huisartsen : | - pour les médecins de médecine générale : |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste tien uren per | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins dix |
week omvatten, verdeeld over tenminste drie dagen; | heures par semaine, réparties sur trois jours au moins; |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste drie vierde van | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les |
de wekelijkse beroepsactiviteit omvatten; | trois-quarts de l'activité professionnelle hebdomadaire; |
- voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit geheel of | - pour les médecins spécialistes exerçant leur activité |
gedeeltelijk uitoefenen in een verplegingsinrichting : | professionnelle en tout ou en partie en milieu hospitalier : |
* ofwel tenminste vijfentwintig uren per week; | * ou bien vingt-cinq heures par semaine au moins; |
* ofwel tenminste drie vierde van de beroepsactiviteit; | * ou bien les trois-quarts de l'activité professionnelle; |
- voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit | - pour les médecins spécialistes exerçant leur activité |
uitsluitend buiten een verplegingsinrichting uitoefenen : | professionnelle exclusivement en dehors du milieu hospitalier : |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste twintig uren per | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins vingt |
week omvatten; | heures par semaine; |
* ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste drie vierde van | * ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les |
de beroepsactiviteit omvatten. | trois-quarts de l'activité professionnelle. |
De NCGZ zal haar advies met betrekking tot de bedragen van het sociaal | La CNMM émettra son avis concernant les montants du statut social 2007 |
statuut voor 2007 uitbrengen vóór 30 juni 2006. | avant le 30 juin 2006. |
De NCGZ dringt er bij de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid | La CNMM insiste fortement auprès du Ministre des Affaires sociales et |
sterk op aan dat het koninklijk besluit tot vaststelling van de | de la Santé publique sur le fait que l'arrêté royal fixant les |
bedragen voor het jaar 2006 en voor het jaar 2007 zo snel mogelijk | montants pour l'année 2006 et pour l'année 2007 soit publié le plus |
worden bekendgemaakt, in het bijzonder voor de toepassing van het | |
project van vereenvoudiging van de procedure voor de toekenning van de | vite possible, notamment pour appliquer le projet de simplification de |
sociale voordelen aan de geneesheren die is opgenomen in de | la procédure d'octroi du statut social reprise dans la note |
Regeringsnota voorgelegd aan de Algemene raad op 10 oktober 2005. | Gouvernementale déposée au Conseil général le 10 octobre 2005. |
10.2. De NCGZ onderzoekt tegen 31 maart 2006 de mogelijkheid tot het | 10.2. La CNMM examinera pour le 31 mars 2006, la possibilité |
d'instaurer un statut social qui évolue en fonction de la fidélisation | |
instellen van een sociaal statuut dat evolueert in functie van | à l'accord et qui aille de pair avec un seuil d'activité (cfr |
akkoordtrouw en dat rekening houdt met een drempelactiviteit (zie | conclusion du GT7 - Doc. Commission nationale médico-mutualiste |
conclusie van de WG7 - Doc. NCGZ 2005-52). | 2005-52). |
11. Derdebetalersregeling. | 11. Tiers-payant. |
11.1. De facultatieve derdebetalersregeling is op hun verzoek | 11.1. L'accès au système du tiers payant facultatif est ouvert à leur |
toegankelijk voor de geneesheren die niet tot het akkoord zijn | |
toegetreden voor zover zij aan het Nationaal Intermutualistisch | demande aux médecins qui n'ont pas adhéré à l'accord dans la mesure où |
College te kennen geven dat zij onder dezelfde voorwaarden als de | ils notifient au Collège intermutualiste national qu'ils respecteront |
geneesheren met akkoord de tarieven van het akkoord zullen toepassen | les tarifs de l'accord pour les prestations couvertes par le système |
voor de verstrekkingen die gedekt zijn door de derdebetalersregeling. | du tiers payant dans les mêmes conditions que les médecins engagés. |
11.2. De NCGZ adviseert aan de Minister van Sociale Zaken en | 11.2. La CNMM donne comme avis au Ministre des Affaires sociales et de |
Volksgezondheid het koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot | la Santé publique, de modifier en 2006 ou 2007, l'arrêté royal du 10 |
uitvoering van artikel 53, achtste lid, van de wet betreffende de | octobre 1986 portant exécution de l'article 53, alinéa 8, de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in 2006 of 2007 te wijzigen zodat de | juillet 1994, de façon que le régime du tiers payant puisse être |
derdebetalersregeling kan worden toegepast voor de prestaties met | appliqué pour les prestations avec les n°s de codes 102410, 102432, |
codenummers 102410, 102432, 104252 en 104274. | 104252 et 104274. |
12. Correctiemaatregelen. | 12. Mesures de correction. |
Het onderhavige akkoord wordt geacht de bepalingen te bevatten | Le présent accord est censé contenir les clauses prévues à l'article |
voorzien in artikel 51, § 2, van de gecoördineerde wet van 14 juli | 51, § 2 de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 et contient les |
1994 en bevat de volgende correctiemaatregelen : | mécanismes de correction suivants : |
- evenredige selectieve transfer van per handeling betaalde honoraria | - transfert proportionnel et sélectif d'honoraires payés à l'acte dans |
naar forfaitaire honoraria; | des honoraires forfaitaires; |
- de voorschrijver meer bewust maken met het oog op een doelgerichter voorschrijfgedrag; - aanpassing van de vergoedingsmechanismen in geval van duidelijk omschreven verstrekkingen waarvan precies en op grond van objectieve analyses zou zijn bewezen dat ze onrechtmatig en op een onverantwoorde manier worden gebruikt; - bevorderen van een verantwoorde vraag naar en een verantwoord gebruik van de geneeskundige verstrekkingen door de voorlichting, de sturing en een evenwichtige dekking door de verzekering van de verstrekkingen die worden uitgevoerd bij de ambulante en de in een ziekenhuis opgenomen patiënten; - en/of evenredige selectieve vermindering van de honoraria voor bepaalde diagnostische verstrekkingen die nader zullen worden | - renforcement de la prise de conscience du prescripteur en vue d'un comportement mieux ciblé en matière de prescription; - adaptation des mécanismes de remboursements dans le cas de prestations bien déterminées dont il serait prouvé, de façon précise et sur base d'analyses objectives, qu'elles font l'objet d'un usage abusif et injustifié; - promotion d'une demande et d'un usage responsable des prestations de santé par l'information, le "pilotage" et la couverture équilibrée par l'assurance des prestations exécutées chez les patients ambulants et hospitalisés; - et/ou diminution proportionnelle et sélective des honoraires de certaines prestations diagnostiques qui seront précisées par la |
gepreciseerd door de NCGZ op het moment waarop het nodig is | Commission nationale médico-mutualiste au moment où il est nécessaire |
correctiemaatregelen te nemen. | de prendre des mesures de correction. |
Wat betreft de besparingsmaatregelen bedoeld in de artikelen 18 en 40, | Pour ce qui concerne les mesures d'économies prévues aux articles18 et |
§ 1, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en conform de geest | 40, § 1er de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, et conformément à |
van de wet, kunnen de bepalingen van artikel 51, § 2, van genoemde wet | l'esprit de la loi, les dispositions de l'article 51, § 2 de ladite |
enkel van toepassing zijn indien er voorafgaandelijk een dialoog en | loi ne peuvent être appliquées que si un dialogue et une concertation |
overleg heeft plaatsgevonden tussen de Minister en de NCGZ. | ont eu lieu au préalable entre le Ministre et la Commission nationale |
médico-mutualiste. | |
13. Opdrachten, projecten en aanbevelingen. | 13. Missions, projets et recommandations. |
13.1. De NCGZ neemt akte van de beslissing van de representatieve | 13.1. La Commission nationale médico-mutualiste prend acte de la |
organisaties van de geneesheren om de betrokken geneesheren aan te bevelen de in het akkoord bedongen honoraria vanaf 1 januari 2006 in acht te nemen, nog vóór het akkoord in werking is getreden. 13.2. De NCGZ beveelt de geneesheren die niet tot het akkoord toetreden aan de honoraria die voortvloeien uit het akkoord in acht te nemen ten aanzien van de rechthebbenden die de voorkeurregeling genieten, de patiënten die recht hebben op de MAF en de chronisch zieken. 13.3. De NCGZ beveelt de geneesheren die toetreden tot het akkoord aan de bepalingen van dit akkoord die de honoraria regelen eveneens toe te | décision des organisations représentatives du Corps médical de recommander aux médecins concernés le respect, à partir du 1er janvier 2006, des honoraires prévus par l'accord avant même la mise en vigueur de ce dernier. 13.2 La Commission nationale médico-mutualiste recommande aux médecins qui n'adhèrent pas à l'accord, de respecter les honoraires résultant de l'accord vis-à-vis des bénéficiaires jouissant du régime préférentiel, des patients ayant droit au MAF et des malades chroniques. 13.3 La CNMM recommande aux médecins qui adhèrent à l'accord, d'appliquer les dispositions du présent accord qui règlent les |
passen op de verstrekkingen opgesomd in artikel 34 van de | honoraires également aux prestations énumérées à l'article 34 de la |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en die niet zijn vermeld in | loi coordonnée du 14 juillet 1994 et qui ne sont pas mentionnées à |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 december 1997 op de | l'article 1er de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 sur l'assurance |
ziekteverzekering voor zelfstandigen, helpers en niet bezoldigde leden | soins de santé des indépendants, pour les travailleurs indépendants, |
van de kloostergemeenschappen die toegetreden zijn tot een dienst voor | les aidants et les membres non rémunérés des communautés religieuses |
geneeskundige verzorging, georganiseerd krachtens het artikel 27bis | qui se sont affiliés à un service de soins de santé en vertu de |
van de wet van 6 augustus 1990 op de ziekenfondsen en landsbonden van | l'article 27bis de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et |
de ziekenfondsen. | aux unions nationales de mutualités. |
13.4. Financiering van de representatieve artsenorganisaties : de NCGZ | 13.4 Financement des organisations représentatives de médecins : la |
beveelt aan dat er, zodra zulks mogelijk is, een koninklijk besluit | CNMM recommande que soit pris dès que possible un arrêté royal en la |
terzake wordt genomen dat de uitvoering van de wettekst verzekert en | matière assurant l'exécution du texte légal et prévoyant la prise en |
dat voorziet dat de kosten ten laste worden genomen door de | |
administratiekosten van de Dienst voor geneeskundige verzorging van | charge du coût par les frais d'administration du Service des soins de |
het R.I.Z.I.V. | santé de l'INAMI. |
13.5. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan de financiële middelen | 13. 5. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de placer les moyens |
voor de forfaitaire tegemoetkoming inzake dialyse onder te brengen bij | financiers pour les interventions forfaitaires de dialyse dans les |
de honoraria voor de geneesheren. | honoraires des médecins. |
13.6. De NCGZ beveelt de opheffing aan van de toepassing van « | 13.6 La Commission nationale médico-mutualiste recommande la |
hoofdstuk IV » betreffende de geneesmiddelen in de ziekenhuizen voor | suppression de l'application du "Chapitre IV" concernant les |
bepaalde specialiteiten. | médicaments dans les hôpitaux pour certaines spécialités. |
13.7. De NCGZ beveelt een administratieve vereenvoudiging aan van de | 13.7. La Commission nationale recommande une simplification |
voorschrijfregels inzake geneesmiddelen en het beperken van het aantal | administrative des règles de prescription en matière de médicaments et |
geneesmiddelen dat in « hoofdstuk IV » wordt geplaatst. De | |
reglementaire bepalingen moeten gepreciseerd worden teneinde de | la limitation du nombre de médicaments dans le Chapitre IV. Les |
rechtszekerheid te verzekeren. Bovendien moeten de nodige | dispositions règlementaires devront être précisées afin d'assurer la |
informatiemiddelen ter beschikking gesteld worden van het medisch | sécurité juridique. En outre des outils d'information devront être mis |
korps. Tevens dringt zij aan op regelmatig overleg met de Commissie | à disposition du corps médical. Elle insiste en même temps pour se |
terugbetaling geneesmiddelen bij maatregelen die een betekenisvolle | concerter de façon régulière avec la Commission de Remboursement des |
impact hebben op de administratieve verplichtingen opgelegd aan | Médicaments au sujet de mesures qui ont un impact significatif sur les |
voorschrijvers. | contraintes administratives imposées aux prescripteurs |
13.8. De NCGZ engageert zich om zo spoedig mogelijk informatie te | 13.8. La CNMM s'engage dans les plus brefs délais à donner |
verlenen aan de zorgverleners voor de concrete toepassing van de | l'information nécessaire aux dispensateurs de soins pour l'application |
richtlijnen medische beeldvorming. Het R.I.Z.I.V. zal vormingssessies | concrète des Guidelines d'imagerie médicale. L'INAMI organisera des |
organiseren om de goede praktijk inzake het voorschrijven van medische | sessions de formation pour encourager les bonnes pratiques de |
beeldvorming aan te moedigen. | prescription d'imagerie médicale. |
13.9. De NCGZ beveelt de invoering aan van een verplichting tot | 13.9. La Commission nationale médico-mutualiste recommande |
transparantie inzake de NMR-financiering, zodat de diensthoofden | l'introduction d'une obligation de transparence en matière de |
medische beeldvorming kennis hebben van de bedragen die via de | financement de la RMN de manière telle que les chefs de service en |
imagerie médicale aient connaissance des montants qui sont disponibles | |
onderdelen A3 en B3 van het ziekenhuisbudget beschikbaar zijn voor de | pour le financement de la RMN via les sous-parties A3 et B3 du budget |
financiering van de NMR. | des hôpitaux. |
13.10. De NCGZ zal in het kader van de partiële begrotingsdoelstelling | 13.10. La CNMM cherchera de manière préférentielle dans le cadre de |
voor het jaar 2007 preferentieel middelen zoeken voor een verhoogd | l'objectif budgétaire partiel 2007, les moyens pour des honoraires |
honorarium voor de raadpleging 's avonds. | augmentés pour la consultation du soir. |
14. Toepassingsvoorwaarden van het akkoord | 14. Conditions d'application de l'accord. |
14.1. De geneesheer die toetreedt tot de bedingen van het huidige | 14.1. Le médecin qui adhère aux termes du présent accord fournira aux |
akkoord, zal aan de rechthebbenden van de verplichte verzekering voor | bénéficiaires de l'assurance soins de santé obligatoire les documents |
geneeskundige verzorging de documenten bezorgen die nodig zijn voor de | nécessaires au remboursement de ses prestations par cette assurance. |
vergoeding van zijn verstrekkingen door deze verzekering. 14.2. Huisartsen. | 14.2. Médecins de médecine générale. |
Behalve wanneer de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor | |
de algemeen geneeskundigen de honorariumbedragen en de | Pour les médecins de médecine générale, sauf en cas d'exigences |
reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit | particulières du bénéficiaire, les taux d'honoraires et les indemnités |
akkoord, toegepast op alle bezoeken bij de zieke thuis, op de | de déplacement, fixés conformément aux termes du présent accord, sont |
raadplegingen in de spreekkamer die zó zijn georganiseerd dat ze | appliqués à toutes les visites au domicile du malade, aux |
hetzij ten minste tien uur per week, verdeeld over ten minste drie | consultations en cabinet organisées en sorte de représenter soit au |
dagen, hetzij een aantal uren vertegenwoordigen dat overeenstemt met | moins dix heures par semaine, réparties sur trois jours au moins, soit |
drie vierde van de activiteit in de spreekkamer, op uren die normaal | un nombre d'heures correspondant aux trois-quarts de l'activité en |
passen voor de rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige | cabinet, à des heures qui conviennent normalement aux bénéficiaires de |
verzorging, alsmede op de tijdens die bezoeken of raadplegingen | l'assurance soins de santé, ainsi qu'aux prestations techniques |
verrichte technische verstrekkingen. | effectuées au cours de ces visites ou consultations. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen | Pour l'application du présent accord, on entend par exigences |
verstaan : | particulières : |
14.2.1. de niet dringende bezoeken, afgelegd op verzoek van de zieke | 14.2.1. les visites non urgentes effectuées à la demande du malade en |
buiten de uren of het tijdschema van de normale ronde van de geneesheer; | dehors des heures ou du programme de la tournée normale du médecin; |
14.2.2. de oproepen van zieken die voor de geneesheer een ongewoon | 14.2.2. les appels de malades entraînant pour le médecin un |
belangrijke verplaatsing meebrengen; | déplacement d'une importance inhabituelle; |
14.2.3. de oproepen s nachts, tijdens een weekend of op een feestdag | 14.2.3. les appels de nuit, de week-end ou au cours d'un jour férié, |
wanneer de geneesheer geen wachtdienst heeft en wanneer is uitgemaakt | quand le médecin n'est pas de garde, lorsqu'il est établi que le |
dat de ter plaatse georganiseerde wachtdienst toereikend is; | service de garde organisé sur place est suffisant; |
14.2.4. de raadplegingen volgens afspraak, buiten de in het vorige lid | 14.2.4. les consultations données sur rendez-vous, en dehors des |
bedoelde raadplegingen of die de normale gang ervan verstoren. | consultations prévues à l'alinéa précédent ou perturbant leur |
Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling, die verzocht wordt | déroulement normal. |
zich opnieuw in de spreekkamer van de geneesheer aan te melden, voor | Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité à se |
elke raadpleging recht heeft op de toepassing van de | représenter au cabinet du médecin, a droit à l'application, pour |
honorariumregeling die gold voor de eerste raadpleging. | chaque consultation, du régime d'honoraires de la première |
14.3. Geneesheren-specialisten. | consultation. 14.3. Médecins spécialistes. |
Behalve wanneer de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor | Pour les médecins spécialistes, sauf en cas d'exigences particulières |
de geneesheren-specialisten de honorariumbedragen en de | du bénéficiaire, les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement, |
reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit | fixés conformément aux termes du présent accord, sont appliqués aux |
akkoord, toegepast op de raadplegingen en op de technische | consultations et aux prestations techniques effectuées dans les |
verstrekkingen die onder de volgende voorwaarden worden verricht : | conditions suivantes : |
14.3.1. wanneer de geneesheer-specialist zijn specialisme geheel of | 14.3.1. lorsque le médecin spécialiste exerce en tout ou en partie en |
gedeeltelijk in een verplegingsinrichting uitoefent, indien zijn | |
activiteit volgens de voorwaarden van het akkoord, hetzij een duur van | milieu hospitalier, si son activité aux conditions de l'accord |
ten minste vijfentwintig uur per week, welke zijn activiteit in de | représente soit une durée de vingt -cinq heures par semaine au moins |
verplegingsinrichting en/of zijn open raadplegingen omvat, hetzij drie | comportant son activité hospitalière et/ou ses consultations ouvertes |
vierde van zijn totale activiteit vertegenwoordigt; | soit les trois-quarts de son activité globale; |
14.3.2. wanneer de geneesheer-specialist uitsluitend praktiseert | 14.3.2. lorsque le médecin spécialiste exerce exclusivement en dehors |
buiten een verplegingsinrichting, indien zijn activiteit in de | du milieu hospitalier, si son activité en cabinet aux conditions de |
spreekkamer volgens de voorwaarden van het akkoord zó is georganiseerd | l'accord est organisée en sorte de représenter soit vingt heures de |
dat zij hetzij ten minste twintig uur raadpleging per week, verdeeld | consultation par semaine au moins, réparties sur quatre jours au |
over ten minste vier dagen, hetzij drie vierde van zijn totale | |
activiteit vertegenwoordigt, op uren die normaal passen voor de | moins, soit les trois-quarts de son activité globale, à des heures qui |
rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige verzorging. | conviennent normalement aux bénéficiaires de l'assurance soins de |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen | santé. Pour l'application du présent accord, on entend par exigences |
verstaan : 14.3.2.1. het verzoek tot opneming in een afzonderlijke kamer om persoonlijke redenen; 14.3.2.2. de oproepen thuis, behalve wanneer het gaat om raadplegingen, aangevraagd door de behandelend geneesheer; 14.3.2.3. de volgens afspraak gevraagde verstrekkingen, buiten de het vorig lid bedoelde raadplegingen. Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling die door de geneesheer wordt verzocht zich opnieuw in de spreekkamer aan te melden, voor elke verstrekking recht heeft op de toepassing van de honorariumregeling die gold voor de eerste verstrekking. 14.4. De bij dit akkoord vastgestelde hoe grootheden inzake honoraria | particulières : 14.3.2.1. la demande d'hospitalisation en chambre particulière pour des raisons de convenances personnelles; 14.3.2.2. les appels à domicile, sauf s'il s'agit de consultations demandées par le médecin traitant; 14.3.2.3. les prestations demandées sur rendez-vous, en dehors des consultations prévues à l'alinéa précédent. Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité par le médecin à se représenter au cabinet, a droit à l'application pour chaque prestation du régime d'honoraires de la première prestation. |
en reisvergoedingen worden toegepast voor alle rechthebbenden van de | 14.4. Les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement prévus par |
verzekering voor geneeskundige verzorging, inclusief de rechthebbenden | le présent accord sont appliqués à tous les bénéficiaires de |
met recht op de voorkeurregeling, zoals bedoeld in de wet betreffende | l'assurance soins de santé, y compris les bénéficiaires qui ont droit |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | au régime préférentiel tels que visés dans la loi relative à |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, met uitzondering van de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
rechthebbenden, leden van een gezin waarvan het jaarlijkse belastbaar | juillet 1994, à l'exception des bénéficiaires membres d'un ménage dont |
inkomen hoger ligt dan : | les revenus annuels imposables dépassent : |
hetzij 57.561,40 euro per gezin, verhoogd met 1.918,02 euro per | Soit 57.561,82 euro par ménage, augmentés de 1918,02 euro par personne |
persoon ten laste, wanneer er maar één gerechtigde is; | à charge, lorsqu'il n'y a qu'un seul titulaire; |
hetzij 38.373,85 euro per gerechtigde, verhoogd met 1.918,02 euro per | Soit 38.373,85 euro par titulaire, augmentés de 1918,02 euro par |
persoon ten laste, wanneer er verscheidene gerechtigden zijn. | personne à charge, lorsqu'il y a plusieurs titulaires. |
14.5. Teneinde artsen en patiënten een duidelijker inzicht te | 14.5 En vue de donner aux médecins et aux patients, entre autres, une |
verschaffen in hun wederzijdse rechten en plichten en teneinde de | meilleure idée de leurs droits et obligations réciproques et de |
rechtszekerheid te garanderen zijn de partijen akkoord over de | garantir leur sécurité juridique, les parties sont d'accord sur les |
volgende punten : | points suivants : |
- het in overeenstemming brengen van de termen van het akkoord met de | - l'harmonisation des termes de l'accord avec les dispositions légales |
wettelijke bepalingen van artikel 50, § 3, van de GVU-wet, geldt in | de l'article 50, § 3, de la loi SSI, en ce sens que les médecins sont |
die zin dat artsen geacht worden de afgesproken tarieven toe te | censés appliquer les tarifs conclus, à l'exception des périodes et des |
passen, behoudens op tijdstippen en plaatsen waarvoor zij meedeelden | endroits pour lesquels ils ont signalé qu'ils n'appliqueraient pas les |
de termen van het akkoord niet te zullen toepassen; | termes de l'accord; |
- het verduidelijken dat bijzondere eisen uiteraard afkomstig moeten | - la précision selon laquelle des exigences particulières doivent bien |
zijn van de patiënt, en niet het gevolg mogen zijn van de wijze waarop | entendu émaner du patient et ne pas faire suite à la manière dont le |
de arts zijn praktijk organiseert; | médecin organise sa pratique; |
- de gedeeltelijke toetreding heeft betrekking op zowel raadplegingen | - l'adhésion partielle concerne tant des consultations que des |
als technische verstrekkingen. | prestations techniques. |
De betwistingen met betrekking tot punt 14. zullen het voorwerp | Les contestations concernant le point 14. feront l'objet d' un |
uitmaken van een arbitrage door een paritair college samengesteld door | arbitrage par un collège paritaire composé par la Commission nationale |
de NCGZ en voorgezeten door een ambtenaar van het R.I.Z.I.V. | médico-mutualiste et présidé par un fonctionnaire de l'INAMI. |
15. Geschillenbemiddeling | 15. Conciliation de contestations. |
De NCGZ is bevoegd voor de bemiddeling van de geschillen die zich | La CNMM est compétente pour concilier les contestations qui peuvent |
kunnen voordoen naar aanleiding van de interpretatie of de uitvoering | surgir à propos de l'interprétation ou de l'exécution des accords. |
van de akkoorden. Ze kan in de geschillen inzake de interpretatie van | Elle peut concilier des contestations quant à l'interprétation de la |
de nomenclatuur bemiddelen nadat ze het advies van de Technisch | nomenclature après avoir pris l'avis du Conseil technique médical. |
geneeskundige raad heeft ingewonnen. | |
16. Duur van het akkoord | 16. Durée de l'accord. |
16.1. Dit akkoord wordt voor een periode van twee jaar gesloten | 16.1. Le présent accord est conclu pour une période de deux ans (soit |
(namelijk van 1 januari 2006 tot 31 december 2007). | du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007). |
16.2. Het akkoord kan worden opgezegd met een ter post aangetekende | 16.2. L'accord peut être dénoncé, par lettre motivée recommandée à la |
brief die aan de voorzitter van de NCGZ is gericht : | poste, adressée au Président de la Commission nationale médico-mutualiste : |
16.2.1. door één van de partijen : | 16.2.1. par une des parties : |
16.2.1.1. vóór 1 december 2006 als ze van oordeel is dat de bijkomende | 16.2.1.1. avant le 1er décembre 2006 si elle estime que les moyens |
financiële middelen die zijn toegewezen voor het volgende | financiers complémentaires octroyés pour l'année budgétaire qui suit, |
begrotingsjaar onmiskenbaar ontoereikend zijn om de goede uitvoering | ne sont manifestement pas suffisants pour garantir la bonne exécution |
van het akkoord te waarborgen. | de l'accord. |
Onverminderd punt 16.2.1.4., treedt die gemotiveerde opzegging, die | Sans préjudice du point 16.2.1.4., cette dénonciation motivée et |
het bewijs levert van het onmiskenbare tekort aan middelen, op 1 | apportant la preuve du caractère manifeste de l'insuffisance des |
januari 2007 in werking. | moyens, produit ses effets au 1er janvier 2007. |
16.2.1.2. binnen 30 dagen na de bekendmaking in het Belgisch | 16.2.1.2. dans les 30 jours suivant la publication au Moniteur Belge, |
Staatsblad van correctiemaatregelen zoals bedoeld in § 8 van het | de mesures de corrections visées au § 8 de l'article 50 de la loi |
artikel 50 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 of binnen de 30 | coordonnée du 14 juillet 1994 ou dans les 30 jours après que le |
dagen nadat de Minister op grond van artikel 18 van genoemde | Ministre ait pris unilatéralement, sur base de l'article 18 de ladite |
gecoördineerde wet eenzijdig maatregelen genomen heeft die de | loi coordonnée des mesures qui modifient la nomenclature des |
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen wijzigen. | prestations de santé. |
Deze opzegging kan algemeen zijn of beperkt tot bepaalde | Cette dénonciation peut être générale ou limitée à certaines |
verstrekkingen of groepen van verstrekkingen en/of tot bepaalde | prestations ou groupes de prestations et/ou à certains dispensateurs |
zorgverleners op wie de correctiemaatregelen betrekking hebben, als de | concernés par les mesures de correction lorsque les mesures |
niet in dit akkoord vermelde correctiemaatregelen niet door de | correctrices non prévues dans ledit accord n'ont pas été approuvées |
vertegenwoordigers van de geneesheren zijn goedgekeurd overeenkomstig | par les représentants du corps médical selon les règles prévues à |
de regels vermeld in artikel 50, § 2, 3 en 8 van de gecoördineerde wet | l'article 50, §§ 2, 3 et 8, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. |
van 14 juli 1994. In geval van gedeeltelijke opzegging moeten in de | En cas de dénonciation partielle, la lettre recommandée contiendra |
aangetekende brief ook de beoogde verstrekkingen of groepen van | aussi les références précises des prestations ou groupes de |
verstrekkingen en/of zorgverleners nauwkeurig worden vermeld. Deze | prestations et/ou des dispensateurs qui sont visés. |
opzegging is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van de | Cette dénonciation produit ses effets à la date d'entrée en vigueur |
voormelde correctiemaatregelen. | des dites mesures de corrections. |
16.2.1.3. De bepalingen van dit akkoord zijn van toepassing op alle | 16.2.1.3. Les dispositions du présent accord s'appliquent à toutes les |
verstrekkingen die op 31 december 2005 in de nomenclatuur van de | prestations qui sont reprises à la nomenclature des prestations de |
geneeskundige verstrekkingen zijn vermeld. Wanneer de aldus omschreven | santé le 31 décembre 2005. Si la nomenclature ainsi décrite est |
nomenclatuur door de overheid eenzijdig gewijzigd wordt in 2006 of | modifiée unilatéralement par l'Autorité en 2006 ou 2007'accord n'est |
2007, is het akkoord vanaf de inwerkingtreding van deze wijziging niet | plus d'application pour les dispositions modifiées de la nomenclature |
meer van toepassing op de gewijzigde bepalingen van de nomenclatuur, | à partir de la date d'entrée en vigueur de cette modification, sauf si |
tenzij deze wijziging de goedkeuring heeft bekomen van de NCGZ. | cette modification a obtenu l'approbation de la CNMM. |
16.2.1.4.Une partie est valablement représentée lorsqu'elle réunit au | |
16.2.1.4. Een partij is geldig vertegenwoordigd als ze ten minste 7 | moins 7 des membres qui la représentent à la CNMM. |
van de leden die haar vertegenwoordigen in de NCGZ, verenigt. | |
16.2.1.5. Die opzegging kan evenwel slechts in werking treden als de | 16.2.1.5. Toutefois, cette dénonciation ne peut sortir ses effets que |
opzeggende partij die opzegging bevestigt voor de NCGZ die in | si la partie qui dénonce confirme cette dénonciation devant la CNMM |
spoedvergadering is bijeengeroepen, overeenkomstig de quorumregels | réunie d'urgence, selon les règles de quorum visées à l'article 50, § |
bedoeld in artikel 50, § 2, paragraaf 4. | 2, alinéa 4. |
16.2.2. door een geneesheer : | 16.2.2. par un médecin : |
16.2.2.1. vóór 1 november 2006. | 16.2.2.1. avant le 1er novembre 2006. |
Die opzegging is van toepassing vanaf 1 januari 2007. | Cette dénonciation produit ses effets au 1er janvier 2007. |
16.2.2.2. binnen 30 dagen na de bekendmaking in het Belgisch | 16.2.2.2. dans les 30 jours suivant la publication au Moniteur belge, |
Staatsblad van correctiemaatregelen zoals bedoeld in § 8 van het | de mesures de corrections visées au § 8 de l'article 50 de la loi |
artikel 50 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 of binnen de 30 | coordonnée du 14 juillet 1994 ou dans les 30 jours après que le |
dagen nadat de Minister op grond van artikel 18 van genoemde | Ministre ait pris unilatéralement, sur base de l'article 18 de ladite |
gecoördineerde wet eenzijdig maatregelen genomen heeft die de | loi coordonnée des mesures qui modifient la nomenclature des |
nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen wijzigen. | prestations de santé. |
Deze opzegging kan algemeen zijn of beperkt tot bepaalde | Cette dénonciation peut être générale ou limitée à certaines |
verstrekkingen of groepen van verstrekkingen en/of tot bepaalde | prestations ou groupes de prestations et/ou à certains dispensateurs |
zorgverleners op wie de correctiemaatregelen betrekking hebben, als de | concernés par les mesures de correction lorsque les mesures |
niet in dit akkoord vermelde correctiemaatregelen niet door de | correctrices non prévues dans ledit accord n'ont pas été approuvées |
vertegenwoordigers van de geneesheren zijn goedgekeurd overeenkomstig | par les représentants du corps médical selon les règles prévues à |
de regels vermeld in artikel 50, § 2, 3 en 8 van de gecoördineerde wet | l'article 50, §§ 2, 3 et 8, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. |
van 14 juli 1994. In geval van gedeeltelijke opzegging moeten in de | En cas de dénonciation partielle, la lettre recommandée contiendra |
aangetekende brief ook de beoogde verstrekkingen of groepen van | aussi les références précises des prestations ou groupes de |
verstrekkingen en/of zorgverleners nauwkeurig worden vermeld. Deze | prestations et/ou des dispensateurs qui sont visés. |
opzegging is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van de | Cette dénonciation produit ses effets à la date d'entrée en vigueur |
voormelde correctiemaatregelen. | des dites mesures de corrections. |
17. Formaliteiten | 17. Formalités. |
17.1. De geneesheren die weigeren toe te treden tot de bedingen van | 17.1. Les médecins qui refusent d'adhérer aux termes du présent accord |
dit akkoord, geven kennis van hun weigering binnen 30 dagen na de | notifient leur refus, dans les trente jours qui suivent la publication |
bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad, met een ter | de cet accord au Moniteur belge, par lettre recommandée à La Poste, |
post aangetekende brief, gericht aan de NCGZ, waarvan de zetel is | adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, dont le siège |
gevestigd bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | est établi au Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel. | d'assurance maladie-invalidité, avenue de Tervueren 211, à 1150 Bruxelles. |
In die brief moet het volgende staan : | Cette lettre comportera les mentions suivantes : |
Ik, ondergetekende, | Je soussigné, |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Hoedanigheid : | Qualité : |
Algemeen geneeskundige / geneesheer-specialist voor . . . . . | Médecin de médecine générale/Médecin spécialiste en . . . . . |
. . . . . (doorhalen wat niet past) | . . . . . (Biffer la mention inutile) |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . |
verklaar dat ik weiger toe te treden tot de bedingen van het op 20 | déclare refuser d'adhérer aux termes de l'accord national |
december 2005 gesloten Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen. | médico-mutualiste, conclu le 20 décembre 2005 |
Datum : | Date : |
Handtekening : | Signature : |
17.2. De andere geneesheren dan die welke, overeenkomstig de | 17.2. Les médecins, autres que ceux qui ont notifié, conformément aux |
bepalingen die zijn vermeld onder 17.1., kennis hebben gegeven van hun | dispositions prévues sous 17.1., leur refus d'adhésion aux termes de |
weigering tot toetreding tot de bedingen van het akkoord dat op 20 | l'accord conclu le 20 décembre 2005 à la Commission nationale |
december 2005 in de NCGZ is gesloten, worden ambtshalve geacht tot dit akkoord te zijn toegetreden voor hun volledige beroepsactiviteit, behalve als zij, binnen dertig dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad, de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld waaronder zij, overeenkomstig de bedingen van dit akkoord : a) de honorariumbedragen zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld; b) de honorariumbedragen niet zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld. Die mededeling moet worden gedaan met een ter post aangetekende brief, | médico-mutualiste, sont réputés d'office avoir adhéré à cet accord pour leur activité professionnelle complète, sauf s'ils ont, dans les trente jours qui suivent la publication de cet accord au Moniteur belge, communiqué les conditions de temps et de lieu dans lesquelles, conformément aux clauses dudit accord : a) ils appliqueront les montants d'honoraires qui y sont fixés; b) ils n'appliqueront pas les montants d'honoraires qui y sont fixés. Cette communication doit se faire par lettre recommandée à La Poste adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, et ce à |
gericht aan de NCGZ op het onder 17.1. vermelde adres. In de brief | l'adresse mentionnée sous 17.1. La lettre comportera les mentions |
moet het volgende staan : | suivantes : |
1° Voor de algemeen geneeskundigen : | 1° Pour les médecins de médecine générale : |
Je soussigné, | |
Ik, ondergetekende, | Nom et prénoms : . . . . . |
Naam en voornaam : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . |
verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de | déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux |
bedingen van het op 20 december 2005 gesloten nationaal akkoord | clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 20 décembre |
geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden | 2005, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : |
a) Consultations au cabinet représentant au moins dix heures par | |
inzake tijd en plaats : | semaine, réparties sur trois jours au moins : |
a) Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste tien uren per week | Pour la consultation du tableau, voir image |
omvatten, verdeeld over ten minste drie dagen : | Date : Signature : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
2° Voor de geneesheren-specialisten : | 2° Pour les médecins spécialistes : |
Ik, ondergetekende, | Je soussigné, |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Volledig adres : . . . . . | Adresse complète : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Geneesheer-specialist voor : . . . . . | Médecin spécialiste en : . . . . . |
R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de bedingen van het op 20 december 2005 gesloten nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden inzake tijd en plaats : a) Geneesheer-specialist die zijn beroepsactiviteit geheel of gedeeltelijk uitoefent in een verplegingsinrichting : - Beroepsactiviteit die ten minste vijfentwintig uren per week omvat : Voltijds : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Datum : Handtekening : 17.3. Alle latere wijzigingen van de voorwaarden inzake tijd en plaats waaronder de onder 17.2. bedoelde geneesheren, overeenkomstig de bedingen van het akkoord, de daarin vastgestelde honorariumbedragen zullen toepassen, mogen worden toegepast, ofwel na een opzegging van dertig dagen, ofwel, zonder opzegging, na aanplakking van die wijzigingen in hun spreekkamer. Die wijzigingen moeten door de betrokken praktizerenden worden meegedeeld aan het secretariaat van de NCGZ, ofwel onverwijld, van bij de toepassing ervan, als ze worden toegepast na aanplakking en zonder opzegging, ofwel dertig dagen vóór de toepassing ervan, waarbij de datum van de mededeling ervan de aanvang van de in het eerste lid bedoelde opzeggingstermijn is. 17.4. De geneesheren die binnen de bij de wet vastgestelde termijn geen kennis hebben gegeven van hun weigering tot toetreding tot het akkoord, moeten in hun wachtkamer en, waar het gaat om de inrichtingen, ofwel in de wachtkamers, ofwel in het ontvangstlokaal, ofwel in het inschrijvingslokaal, een document aanplakken dat is opgemaakt volgens de richtlijnen van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het R.I.Z.I.V. in overleg met de Nationale raad van de Orde der geneesheren en waarin is vermeld of zij tot het akkoord zijn toegetreden en waarin ook de raadplegingsdagen en -uren zijn opgegeven waarop ze de tarieven van dit akkoord toepassen alsmede de raadplegingsdagen en -uren waarop ze die tarieven niet toepassen. Opgemaakt te Brussel op 20 december 2005 De vertegenwoordigers van de bank van de geneesheren (Bvas-Absym en Kartel-Cartel) | Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 20 décembre 2005, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : a) Médecin spécialiste exerçant son activité professionnelle en tout ou en partie en milieu hospitalier : - Activité professionnelle représentant vingt-cinq heures par semaine au moins : Temps plein : Pour la consultation du tableau, voir image Date : Signature : 17.3. Tous changements ultérieurs des conditions de temps et de lieu dans lesquelles, conformément aux clauses de l'accord, les médecins visés sous 17.2. appliqueront les montants d'honoraires qui y sont fixés, peuvent être appliqués soit après un préavis de trente jours soit, sans préavis, après affichage de ces changements dans leur cabinet de consultation. Ces changements doivent être communiqués par les praticiens intéressés au secrétariat de la Commission nationale médico-mutualiste, soit, sans délai, dès leur application lorsqu'ils sont appliqués après affichage et sans préavis, soit trente jours avant leur application, la date de leur communication constituant le début du délai de préavis visé au premier alinéa. 17.4. Les médecins n'ayant pas notifié, dans les délais fixés par la loi, leur refus d'adhérer à l'accord afficheront dans leur salle d'attente et, en ce qui concerne les institutions, soit dans la salle d'attente, soit dans le local de réception, soit dans le local d'inscription, un document établi suivant les directives du Service des soins de santé de l'I.N.A.M.I. en consultation avec le Conseil national de l'Ordre des Médecins, et qui indique s'ils ont adhéré à l'accord ainsi que les jours et heures de consultation auxquels ils appliquent les tarifs de cet accord et ceux auxquels ils ne les appliquent pas. Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2005. Les Représentants du banc médical (Absym-Bvas et Cartel-Kartel), |
De vertegenwoordigers van de bank van de verzekeringsinstellingen | Les Représentants du banc des organismes assureurs. |